古麗米拉·合孜汗(新疆廣播影視譯制中心,新疆 烏魯木齊 830044)
當(dāng)人類進(jìn)入有聲時(shí)代以來,聲音給人們所帶來的震撼力無法比擬,任何一個(gè)好的影視作品都離不開尖端的聲音塑造手段,拿我們自己的生活來說,人與人之間的交流最必不可少的就是聲音,影視劇更是如此,聲音能夠讓觀眾感受的更加真實(shí)和親切。良好的聲音塑造技術(shù)可以有效的加強(qiáng)感情的流露,氣氛的烘托以及思想的傳達(dá)。聲音的塑造可以大大加強(qiáng)影視劇的藝術(shù)立體感,能夠讓影視劇變得更加有表現(xiàn)力。所以聲音塑造與影視劇之間存在著不可分割的關(guān)系。
一方面,影視配音創(chuàng)作要考慮與影視作品的風(fēng)格應(yīng)該貼近,與演員塑造的人物視覺形象應(yīng)該統(tǒng)一。演員在對(duì)作品中人物形象進(jìn)行塑造的時(shí)候已經(jīng)融入了自己的理解和體會(huì),影視配音實(shí)際上是在導(dǎo)演和演員進(jìn)行創(chuàng)作的基礎(chǔ)上進(jìn)行再創(chuàng)作,在進(jìn)行配音創(chuàng)作時(shí),也會(huì)受到原創(chuàng)的制約。
另一方面,影視配音創(chuàng)作要適應(yīng)整個(gè)時(shí)代的要求。影視作品往往飽含著作者的個(gè)人情感,沉淀了作者的人生經(jīng)歷,折射了不同的時(shí)代背景,是作者所生活的具體歷史時(shí)代的產(chǎn)物,是一個(gè)時(shí)代最突出、最集中、最真實(shí)的再現(xiàn)。
作家或編劇在創(chuàng)作劇本時(shí)是一度創(chuàng)作,導(dǎo)演是二度創(chuàng)作,配音演員是三度創(chuàng)作,在譯制片中,翻譯是三度創(chuàng)作,配音演員則是四度創(chuàng)作,創(chuàng)作度數(shù)越多規(guī)定的制約性就越強(qiáng)。影視作品的體裁、風(fēng)格、時(shí)代特征的不同則產(chǎn)生了不同作品的色彩和基調(diào)。影視配音創(chuàng)作會(huì)受到影視作品中的人物形象、表演行動(dòng)的松緊快慢、口型的開合長(zhǎng)短、具體場(chǎng)景的沖突關(guān)系等的制約。
現(xiàn)實(shí)中,往往出現(xiàn)聲音跟不上畫面節(jié)奏,有時(shí)過快,有時(shí)過慢,出現(xiàn)影音不同步,畫面上的人物已經(jīng)說完話了,嘴已合上,話語聲音還沒有進(jìn)行完的情況;有時(shí)也出現(xiàn)人物的嘴還在動(dòng),但聲音已結(jié)束。在旁白的配制過程中,有時(shí)會(huì)出現(xiàn)場(chǎng)景已經(jīng)轉(zhuǎn)換,我們的配音還在進(jìn)行,出現(xiàn)影音兩張皮的情況。配音時(shí),配音演員的聲調(diào)和背景音樂的旋律和節(jié)奏不統(tǒng)一,配音員不熟悉背景音樂,不了解音樂的主旋律和節(jié)奏,不能根據(jù)音樂來控制自己的語感和節(jié)奏,使配音與音樂達(dá)到水乳交融、自然順暢。譯制片出現(xiàn)節(jié)奏不統(tǒng)一的情況最常見,由于語言不同,表達(dá)同一個(gè)意思時(shí),用中文只需要很少的音節(jié),但是用哈薩克語卻需要多個(gè)音節(jié)和詞匯,它們所占用的時(shí)間長(zhǎng)短也不一樣。
語感是快速、直接感悟語言文字的能力,它是對(duì)語言文字理解、分析、吸收全過程的濃縮。語感是一種相當(dāng)高的語言文字運(yùn)用能力,在實(shí)踐中表現(xiàn)為一接觸語言文字,就產(chǎn)生豐富多彩、全方位立體感的感覺。在閱讀時(shí),不僅能敏銳、快速地抓住語言文字要表達(dá)的真實(shí)信息,體味感情,感知語義,領(lǐng)會(huì)意境,而且能捕捉到弦外之音、言外之意。語感能力差,在接觸語言文字時(shí),只能領(lǐng)會(huì)其所承載內(nèi)容的一鱗半爪,甚至曲解其意。影視配音要求配音演員用自己的聲音所表達(dá)情感和畫面所表達(dá)的意境一致。在語音準(zhǔn)確的前提下,畫面人物的配音所承載的感情色彩也必須準(zhǔn)確。字音準(zhǔn),語氣也要準(zhǔn)。同樣幾個(gè)字,在不同場(chǎng)景下,從不同人物口中說出,感情色彩是完全不一樣的。
配音演員在進(jìn)行藝術(shù)創(chuàng)作前如同播音員主持人備稿一樣,要進(jìn)行充分的準(zhǔn)備。如:了解影視作品的時(shí)代背景、創(chuàng)作的依據(jù),理解作品的思想內(nèi)容,認(rèn)識(shí)作品的題材風(fēng)格,分析作品的語言特點(diǎn),理清劇情發(fā)展的脈絡(luò)和線索,揣摩劇中人物的情感,摸清人物的性格特征、氣質(zhì)音色等等。只有認(rèn)真做功課,有了充分的準(zhǔn)備,才能準(zhǔn)確生動(dòng)地再現(xiàn)影視作品中的人物形象。
配音演員經(jīng)過充分的準(zhǔn)備才能進(jìn)一步理解影視作品的精神內(nèi)涵和實(shí)質(zhì),才能有著與演員感同身受的內(nèi)心體驗(yàn),此外,配音前還要做好心理的調(diào)適。畢竟配音演員是在一個(gè)制約的環(huán)境下進(jìn)行創(chuàng)作,不如作品的原作者或編劇那樣對(duì)作品有深刻的理解,而配音演員感情的表達(dá)要有能夠使他們觸動(dòng)并引起共鳴的觸發(fā)點(diǎn),這種刺激往往來自于作品以及由作品引發(fā)出來的直接或間接體驗(yàn),因此配音演員心理的調(diào)適尤為重要。配音演員應(yīng)調(diào)用一切手段分析作品,盡可能準(zhǔn)確完整地理解作品,再歷經(jīng)一個(gè)潛心感受作品的過程,將具體感受和整體感受相結(jié)合起來,在理解吃透作品的過程中不斷地向片中的角色靠攏,與角色融為一體。配音演員在分析臺(tái)本時(shí),臺(tái)本中反映的客觀事物可以刺激配音演員的大腦,感官會(huì)產(chǎn)生相應(yīng)的一系列思想感情的運(yùn)動(dòng),使配音演員獲得某種情感的體驗(yàn),這是具體感受,隨著對(duì)臺(tái)本認(rèn)識(shí)的進(jìn)一步深入,感受會(huì)愈發(fā)清晰、強(qiáng)烈、深刻,具體感受不斷累積起來,形成了抽象、本質(zhì)、概括的整體感受。
影視配音要求做到語言的松弛,這是和舞臺(tái)藝術(shù)要求截然相反的一點(diǎn),也是影視配音與舞臺(tái)藝術(shù)在創(chuàng)作上的根本區(qū)別。由于錄音棚內(nèi)相對(duì)安靜、話筒的靈敏度較高,大大縮短了演員和觀眾的空間,因此,影視配音要甩掉舞臺(tái)藝術(shù)語言的夸張和“高高在上”的感覺,不能刻意追求聲音的響亮、音調(diào)和音節(jié)的伸展,任何夸張與做作都會(huì)給觀眾不真實(shí)的感覺,破壞了影視作品營(yíng)造的氛圍。影視配音用聲狀態(tài)應(yīng)該接近生活口語用聲,一切恢復(fù)到生活中的真實(shí)狀態(tài)上來。當(dāng)然,這里所說的松弛不是絕對(duì)的,而是相對(duì)舞臺(tái)藝術(shù)創(chuàng)作的松弛,松弛到完全失去控制是不可取的,這種松弛自然是在吐字清晰、咬字正確等藝術(shù)語言的基礎(chǔ)上,讓觀眾看不出人工雕琢的痕跡。
聲音的彈性也就是聲音隨感情變化帶來的伸縮性和可變性,聲音彈性的訓(xùn)練對(duì)配音演員尤為重要。配音演員要根據(jù)作品中人物的年齡、性格、音質(zhì)、語氣語調(diào)、語言習(xí)慣等不同的語言特征來調(diào)整用聲的狀態(tài),如:小孩兒的聲音特點(diǎn)是充滿稚氣、活潑可愛;青年的聲音特點(diǎn)則蓬勃充滿朝氣;中年的聲音較為沉穩(wěn)、醇厚;老年人的聲音則相對(duì)緩慢、飽含滄桑、回味綿長(zhǎng)。不同性格特征的人物也會(huì)有不同的語言,如:性格溫和的人,語調(diào)是平而緩慢的;性格急躁的人,聲音干脆響亮,語速較快等等。
不同情境,聲音的大小、遠(yuǎn)近、高低、強(qiáng)弱、明暗、虛實(shí)變化等不盡相同,配音演員不但要有過硬的語言基本功和豐富的表現(xiàn)力,還要注意掌握話筒的運(yùn)用原則。配音演員要了解不同話筒的特點(diǎn)和指向性,同時(shí)還要根據(jù)不同的情境和聲音特點(diǎn)來調(diào)整話筒的距離,以達(dá)到最佳的聲音效果。如:大聲疾呼應(yīng)遠(yuǎn)離話筒,竊竊私語就調(diào)近距離等等。
綜上所述,配音演員的文化水平、藝術(shù)感悟力、生活經(jīng)歷、人生閱歷等的差異都會(huì)影響到配音演員對(duì)影視作品理解的深刻程度。配音演員只有不斷錘煉語言的基本功才能準(zhǔn)確、清晰、完美地表達(dá)出有聲語言中所蘊(yùn)含的大量信息和豐富的思想感情,從而提高自身的藝術(shù)創(chuàng)作水平。