李楠
摘 要:《水滸傳》中有大量的單音節(jié)動(dòng)詞的運(yùn)用。單音節(jié)動(dòng)詞的大量運(yùn)用,對(duì)于突出人物的行動(dòng)和情節(jié)的快速展開,都有著重要作用。而在作者大量使用白描手法時(shí),單音節(jié)動(dòng)詞連續(xù)地、精彩地使用,也使人物形象、人物行為的描寫更加生動(dòng)傳神?!端疂G傳》的語言是口語化的,而語言風(fēng)格則明快、洗練、生動(dòng)、準(zhǔn)確,并且富于表現(xiàn)力,這與其單音節(jié)動(dòng)詞的連續(xù)使用也有密切關(guān)系。
關(guān)鍵詞:單音節(jié)動(dòng)詞;語言風(fēng)格;經(jīng)典意義
中國古代小說不僅講究情節(jié)的傳奇性、人物的個(gè)性化,而且在語言運(yùn)用上與其審美追求緊相呼應(yīng)。金圣嘆說:“《水滸傳》章有章法,句有句法,字有字法。人家子弟稍識(shí)字,便當(dāng)教令反覆細(xì)看,看得《水滸傳》出時(shí),他書便如破竹。”研究《水滸傳》中單音節(jié)動(dòng)詞的運(yùn)用,即可以看出這個(gè)重要的特征。
一、《水滸傳》單音節(jié)動(dòng)詞運(yùn)用的部分統(tǒng)計(jì)
通過對(duì)《水滸傳》中單音節(jié)動(dòng)詞運(yùn)用的統(tǒng)計(jì),可以看到使用超過30次以上的就有:
提(127次)、拿(101次)、跳(93次)、取、砍(各68次)、挺(65次)、打(64次)、拍、搠(各50次)、拽(49次)、舞(48次)、射(44次)、脫(43次)、拖、撇、搭(各42次)、掣(38次)、鉆(37次)、拔、扯(各35次)、潑(34次)、捻、插(各33次)、揪(32次)、喝(31次)、扒(30次)。
而使用10次以下單音節(jié)動(dòng)詞幾百個(gè),不做一一提及。
比如第三回中,經(jīng)典的段落“魯提轄拳打鎮(zhèn)關(guān)西”文字如下:
鄭屠右手拿刀,左手便來要揪魯達(dá),被這魯提轄就勢(shì)按住左手,趕將入去,望小腹上只一腳,騰地踢倒在當(dāng)街上,魯達(dá)再入一步,踏住胸脯,提著那醋缽兒大小拳頭,看著這鄭屠道:“灑家始投老種經(jīng)略相公,做到關(guān)西五路廉訪使,也不枉了叫做鎮(zhèn)關(guān)西。你是個(gè)賣肉的操刀屠戶,狗一般的人,也叫做鎮(zhèn)關(guān)西!你如何強(qiáng)騙了金翠蓮?”撲的只一拳,正打在鼻子上,打得鮮血迸流,鼻子歪在半邊,卻便似開了個(gè)油醬鋪,咸的、酸的、辣的,一發(fā)都滾出來。鄭屠掙不起來,那把尖刀,也丟在一邊,口里只叫:“打得好!”魯達(dá)罵道:“直娘賊,還敢應(yīng)口!”提起拳頭來,就眼眶際眉梢只一拳,打得眼棱縫裂,烏珠迸出,也似開了個(gè)彩帛鋪的,紅的、黑的、絳的,都綻將出來。兩邊看的人,懼怕魯提轄,誰敢向前來勸。鄭屠當(dāng)不過,討?zhàn)?。魯達(dá)喝道:“咄!你是個(gè)破落戶,若是和俺硬到底,灑家倒饒了你;你如何對(duì)俺討?zhàn)?,灑家偏不饒你。”又只一拳,太陽上正著,卻似做了一個(gè)全堂水陸的道場(chǎng),磬兒、鈸兒、鐃兒一齊響。魯達(dá)看時(shí),只見鄭屠挺在地下,口里只有出的氣,沒了入的氣,動(dòng)彈不得。魯提轄假意道:“你這廝詐死,灑家再打?!敝灰娒嫫u漸的變了。魯達(dá)尋思道:“俺只指望痛打這廝一頓,不想三拳真?zhèn)€打死了他。灑家須吃官司,又沒人送飯,不如及早撒開?!卑尾奖阕?,回頭指著鄭屠尸道:“你詐死,灑家和你慢慢理會(huì)?!币活^罵,一頭大踏步去了。街坊鄰舍,并鄭屠的火家,誰敢向前來攔他?魯提轄回到下處,急急卷了些衣服、盤纏、細(xì)軟、銀兩,但是舊衣粗重,都棄了。提了一條齊眉短棒,奔出南門,一道煙走了。
這段文字共641個(gè),其中用到的單音節(jié)動(dòng)詞就有:拿、揪、按、踢、踏、提、打、滾、掙、迸、綻、撒、攔、拔、指、卷等十幾個(gè)單音節(jié)動(dòng)詞。而類似的情形幾乎在《水滸傳》的每一個(gè)章節(jié)中都有大量的存在。
二、單音節(jié)動(dòng)詞對(duì)人物、情節(jié)敘述的作用
《水滸傳》主要通過人物的行動(dòng)和語言,在情節(jié)的逐步展開與演進(jìn)中展現(xiàn)人物形象,揭示人物個(gè)性特征,因此單音節(jié)動(dòng)詞對(duì)于突出人物的行動(dòng)、情節(jié)的展開有著重要的作用。而在作者大量使用白描手法時(shí),單音節(jié)動(dòng)詞的連續(xù)地、精彩地使用,也使人物形象、人物行為的描寫更加生動(dòng)傳神。
比如《吳用智取生辰綱》,這一節(jié)前半部的單音節(jié)動(dòng)詞主要有“嗔、提、拿、趕、坐、跳、喝、罵、打、奔、歇、劈”,這些動(dòng)詞大多數(shù)都是楊志做的,單單“拿”藤條的“拿”就有六個(gè),三個(gè)“打”,六個(gè)“喝、罵”。從這些單音節(jié)動(dòng)詞就可看出楊志對(duì)于挑擔(dān)的廂軍的嚴(yán)苛,正是這樣的嚴(yán)苛,使得這些士兵們?cè)孤曒d道,越來越不配合楊志的安排。
再如第二十九回,“武松醉打蔣門神”之前的大鬧酒店:
武松早把土色布衫脫下,上半截揣在懷里,便把那桶酒只一潑,潑在地上,搶入柜身子里,卻好接著那婦人。武松手硬,那里掙扎得?被武松一手接住腰胯,一手把冠兒捏做粉碎,揪住云髻,隔柜身子提將出來,望渾酒缸里只一丟。聽得“撲通”的一聲響,可憐這婦人,正被直丟在大酒缸里。武松托地從柜身前踏將出來。有幾個(gè)當(dāng)撐的酒保,手腳活些個(gè)的,都搶來奔武松。武松手到,輕輕地只一提,提一個(gè)過來,兩手揪住,也望大酒缸里只一丟,樁在里面;又一個(gè)酒保奔來,提著頭只一掠,也丟在酒缸里;再有兩個(gè)來的酒保,一拳一腳,卻被武松打倒了。
白描武松的動(dòng)作時(shí),連續(xù)地使用“脫、揣、潑、搶、接、捏、揪、提、丟、掠”等單音節(jié)動(dòng)詞,把武松勇猛之中又有一些兇狠的性格特征表現(xiàn)得淋漓盡致。
單音節(jié)動(dòng)詞極富于動(dòng)作感,又極容易表現(xiàn)《水滸傳》中人物生存背景中的人物活動(dòng)與人物性格。同時(shí),還可以看到,由于大量使用單音節(jié)動(dòng)詞,使得敘事節(jié)奏格外加快,也正與《水滸傳》表現(xiàn)草莽英雄的殺人越貨、替天行道的特別行徑相吻合,讀來令人覺得痛快淋漓,一幅幅古代生活的畫面便躍然于讀者眼前。
三、單音節(jié)動(dòng)詞對(duì)語言風(fēng)格形成的意義
《水滸傳》的語言是口語化的,而語言風(fēng)格則是明快、洗練、生動(dòng)、準(zhǔn)確,并且富于表現(xiàn)力的。而這一切與其單音節(jié)動(dòng)詞的連續(xù)使用也有密切關(guān)系。
比如“武松打虎”中豐富多彩的辭藻和粗豪潑辣的語言,著力描述武松打虎驚心動(dòng)魄的場(chǎng)面。在打虎的過程中,單音節(jié)動(dòng)詞的出現(xiàn)尤其的多,口語化、生活化明顯?;⒛萌俗钪饕木褪恰皳洹?、“掀”、“剪”,但是描寫虎這些動(dòng)作的時(shí)候都有其他單音節(jié)動(dòng)詞來補(bǔ)充,使得這“撲、掀、剪”顯得更有氣勢(shì),例如:在“撲”前,先是在地上按一按,最后從半空中“攛”下,整個(gè)動(dòng)作連貫一氣呵成,給人以畫面感;在“掀”前也是先把前爪“搭”在地上;由于前兩個(gè)動(dòng)作的失敗,導(dǎo)致在最后一個(gè)動(dòng)作“剪”前,先“吼”一聲,再把虎尾“豎”起來。這一系列動(dòng)詞的連用強(qiáng)調(diào)了老虎兇猛、氣勢(shì)逼人。而武松面對(duì)老虎的進(jìn)攻,只有一個(gè)動(dòng)作“閃”,四個(gè)“閃”可以看出武松的靈活,更是這些成功的“閃”,才使得老虎沒了一半的氣力。
武松打虎的精彩就是通過單音節(jié)動(dòng)詞全方位、多角度、多感受的描寫形成??芍^細(xì)節(jié)分明,扣人心弦,酣暢淋漓,動(dòng)作心態(tài),如聞其聲,如睹其景,如見其人??谡Z化的動(dòng)詞既寫出武松的天生神力,又寫出他與老虎搏斗的艱險(xiǎn)辛勞,使這位傳奇式的英雄形象讓人感到十分親切可愛,血肉豐滿,感染力強(qiáng)。
在“魯智深倒拔垂楊柳”中,單音節(jié)動(dòng)詞的描寫細(xì)致入微,嚴(yán)密而無疏漏。先是“相”,接著“走”到樹前,把衣服“脫”了,右手“向”下,身體倒“繳”,左手“扳”住上截,把腰一“趁”,便把垂楊柳帶根拔起。用“向、繳、扳、趁”四個(gè)字,口語化,場(chǎng)景化,使讀者如身臨其境看著魯智深英勇的拔出了垂楊柳。
單音節(jié)動(dòng)詞的使用使得語言的表達(dá)更加簡潔明了,武松打虎這段的描寫也只用了一千多字,但是卻能成為讓人印象深刻的片段,只能說明其描寫都是精華。所以說單音節(jié)動(dòng)詞的運(yùn)用對(duì)語言風(fēng)格的形成是顯而易見的。
單音節(jié)動(dòng)詞的運(yùn)用,只是《水滸傳》中眾多藝術(shù)成就中的一個(gè),但是,借此,我們不僅可以更深入地理解《水滸傳》語言藝術(shù)的經(jīng)典意義,而且,可以由此反思中國古代小說優(yōu)秀的藝術(shù)傳統(tǒng)對(duì)于現(xiàn)代小說藝術(shù)的借鑒意義。
[參考文獻(xiàn)]
[1]《貫華堂第五才子書水滸傳》,金圣嘆,萬卷出版公司,2009:016.
[2]《水滸傳》,施耐庵、羅貫中,珠海出版社,2005:93.
[3]《學(xué)習(xí)周報(bào)——?jiǎng)釉~連用的表達(dá)效果》,吳長春,2009/7/13.
[4]《水滸傳——名家匯評(píng)本》,北京圖書館出版社,2008.
[5]《中國小說史略》,魯迅,商務(wù)印書館,2011.
[6]《古典小說的思想與藝術(shù)》,周先慎,北京大學(xué)出版社,2011.
[7]《北大大課堂——水滸四議》,聶紺弩,北京大學(xué)出版社,2010.
(作者單位:廈門興才學(xué)院,福建 廈門361024)