文/張麗莉
中國(guó)共產(chǎn)黨的發(fā)展史,是一部以馬克思主義理論為指導(dǎo)、以中國(guó)國(guó)情為根本立足的理論創(chuàng)新史,是一部不斷深化馬克思主義理論中國(guó)化的演變史。馬克思主義中國(guó)化理論研究的前提,就是要明確其在中國(guó)的早期傳播語(yǔ)境和發(fā)展脈絡(luò)。翻譯是馬克思主義在中國(guó)早期傳播的核心路徑,但在馬克思主義的早期翻譯中,翻譯主體的構(gòu)成特點(diǎn)如何?翻譯活動(dòng)的生成機(jī)制如何?翻譯活動(dòng)的影響因素有哪些?翻譯活動(dòng)對(duì)傳播實(shí)踐的作用體現(xiàn)在何處?這些問(wèn)題都是需要深入思考和探究的。由方紅著、上海三聯(lián)書(shū)店2016年11月出版的《馬克思主義在中國(guó)的早期翻譯與傳播》一書(shū),是一部專(zhuān)門(mén)研究馬克思主義早期翻譯傳播的力作,為相關(guān)理論研究提供了全新視角。
該書(shū)共分為七章,第一章緒論;第二章中國(guó)馬克思主義早期傳播研究概述,主要包括馬克思主義思想簡(jiǎn)介、馬克思主義早期傳播研究綜述和理論基礎(chǔ)與闡釋?zhuān)坏谌埋R克思主義在中國(guó)的早期翻譯路徑,主要包括馬克思主義譯介傳播的歷史背景、19世紀(jì)晚期馬克思主義初入中國(guó)、20世紀(jì)早期馬克思主義的譯介傳播、五四前后馬克思主義的翻譯傳播;第四章《共產(chǎn)黨宣言》的早期翻譯,主要包括《共產(chǎn)黨宣言》的早期譯介、譯文分析和中日首個(gè)《共產(chǎn)黨宣言》全譯本對(duì)比分析;第五章《社會(huì)主義神髓》的早期翻譯及馬克思主義概念翻譯,主要包括《社會(huì)主義神髓》在中國(guó)的早期翻譯、馬克思主義概念翻譯;第六章馬克思主義早期翻譯傳播特征分析,主要包括中日馬克思主義早期翻譯傳播對(duì)比和中國(guó)馬克思主義早期翻譯的特征;第七章馬克思主義譯介傳播——思想翻譯與文化建構(gòu),主要包括意識(shí)形態(tài)的翻譯與翻譯的意識(shí)形態(tài)、翻譯與思想文化傳播。研究?jī)?nèi)容邏輯緊湊,特色鮮明,主要體現(xiàn)在以下兩點(diǎn)。
一是該書(shū)系統(tǒng)地架構(gòu)了馬克思主義在中國(guó)早期翻譯與傳播體系,有效深化了馬克思主義中國(guó)化、大眾化和時(shí)代化理論程度,一定程度豐富了相關(guān)領(lǐng)域的理論空白,具有非常高的學(xué)術(shù)價(jià)值。概述不僅站在歷史發(fā)展的角度闡述了馬克思主義國(guó)內(nèi)譯介傳播的必然性和重要性,而且站在文化形態(tài)建構(gòu)的角度客觀審視了馬克思主義譯介傳播的延伸價(jià)值,為馬克思主義中國(guó)化研究提供了全新視角,同時(shí)也為中國(guó)共產(chǎn)黨的現(xiàn)代化建設(shè)提供了重要理論依據(jù)和支撐。
二是該書(shū)站在文化翻譯研究層面,結(jié)合社會(huì)學(xué)、文化學(xué)、傳播學(xué)和思想史等視角,對(duì)馬克思主義早期翻譯傳播活動(dòng)進(jìn)行整體審視和把握,實(shí)現(xiàn)了新方法和新觀點(diǎn)的統(tǒng)一。作者通過(guò)對(duì)馬克思主義在中國(guó)早期翻譯傳播情況的深入考察,探討了不同時(shí)代背景下翻譯選擇、協(xié)調(diào)、重構(gòu)等現(xiàn)實(shí)行為的影響因素,并思考了馬克思主義早期譯介的文化傳播價(jià)值,最后通過(guò)橫縱雙向分析印證了其文化建構(gòu)的本質(zhì)。不僅實(shí)現(xiàn)了歷史與邏輯的統(tǒng)一,而且重點(diǎn)借鑒和應(yīng)用了傳播學(xué)、文化學(xué)的理論方法,實(shí)現(xiàn)了理論創(chuàng)新和突破。作者重點(diǎn)對(duì)中國(guó)、日本的馬克思主義翻譯傳播進(jìn)行了對(duì)比分析,進(jìn)一步明確了中國(guó)馬克思主義翻譯傳播的特征,并在橫向的歷史考察中明確了傳播語(yǔ)境、傳播內(nèi)容、傳播目的等問(wèn)題,為讀者直觀立體地呈現(xiàn)了馬克思主義早期傳播畫(huà)面,同時(shí)提高了馬克思主義中國(guó)化的理論深廣度。
該書(shū)對(duì)馬克思主義中國(guó)早期翻譯傳播情況進(jìn)行了系統(tǒng)、全面的梳理,通過(guò)歷史分析不同階段的翻譯特點(diǎn)、經(jīng)典譯本的出版?zhèn)鞑顩r、中日兩國(guó)的縱向?qū)Ρ?、知名譯者的概念翻譯策略,揭示了馬克思主義早期翻譯傳播的內(nèi)在規(guī)律和時(shí)代特征,同時(shí)彰顯了翻譯與思想文化建構(gòu)的邏輯內(nèi)涵和互動(dòng)效力。
書(shū)名:馬克思主義在中國(guó)的早期翻譯與傳播
作者:方紅
出版社:上海三聯(lián)書(shū)店
出版時(shí)間:2016年11月
定價(jià):42.00元