文 / 圖_當(dāng)代貴州融媒體記者 / 汪梟梟
安樂(lè)哲:我是一個(gè)對(duì)世界充滿好奇的人,對(duì)另外一個(gè)世界、另外一個(gè)民族的文化非常感興趣。1966年在美國(guó)讀大學(xué)的時(shí)候,我申請(qǐng)到去香港做一年交換生的機(jī)會(huì),這一年我經(jīng)常去聽(tīng)唐君毅、牟宗三等先生的課程,還跟隨勞思光先生學(xué)習(xí)文言文,精讀《孟子》。在這期間,我知道了孔子,并且根據(jù)《論語(yǔ)》中的“知之者不如好之者,好之者不如樂(lè)之者”為自己起了“安樂(lè)哲”這個(gè)中文名字。
在學(xué)習(xí)過(guò)程中,我發(fā)現(xiàn)中國(guó)人與西方人的生活如此不同,尤其是中國(guó)人那種彼此關(guān)愛(ài)的人情關(guān)系讓我有一種到了另一個(gè)世界的感覺(jué),我跟中國(guó)同學(xué)們的接觸越多,我的好奇心就越讓我想更多了解他們的價(jià)值觀有多么不同。
安樂(lè)哲:差別很大!在后來(lái)研究中國(guó)文化的過(guò)程中,我發(fā)現(xiàn)在西方世界接觸到的中國(guó)文化與在中國(guó)接觸的中國(guó)文化似乎是完全不一樣的東西。因?yàn)樵缙诎阎袊?guó)文化介紹到外國(guó)的,通常都是帶著使命的西方傳教士。他們把“天”翻譯成“Heaven”,西方人看到這個(gè)詞,馬上就會(huì)想到基督教和天主教中超越、完美、獨(dú)立的上帝概念。他們把中國(guó)的“道”翻譯成“The way”,西方人看到之后立馬就會(huì)想到耶穌那句名言:“I am the way,the truth and the life?!保ㄎ沂堑缆?、真理和生命)在西方,仁義的“義”被翻譯成“Righteousness”,而這個(gè)詞在西方語(yǔ)境里面意為“上帝讓我干的我才能去干”。諸如此類的翻譯問(wèn)題還有很多,西方世界翻譯中國(guó)哲學(xué)的時(shí)候總是帶著基督教文化的影子,可是中國(guó)的傳統(tǒng)智慧不需要“上帝”這個(gè)概念。
安樂(lè)哲:翻譯的問(wèn)題是“老外”造成的,但還有一些原因是“老中”引起的。19世紀(jì)后半葉,中國(guó)把西方的教育體制“批發(fā)”過(guò)來(lái),中國(guó)人都在西方的學(xué)科體系下學(xué)習(xí)西方文化概念,學(xué)習(xí)現(xiàn)代主義詞匯。他們雖然說(shuō)的是漢語(yǔ),腦子里的概念、結(jié)構(gòu)卻來(lái)自西方,諸如形而上學(xué)、倫理學(xué)、哲學(xué)等分類,都是西方的概念,按照西方的價(jià)值和文化結(jié)構(gòu)去理解中國(guó)自己的傳統(tǒng)??偠灾?,西方的儒學(xué)不是中國(guó)人的儒學(xué),而中國(guó)的儒學(xué)也沒(méi)有擺脫西方的價(jià)值概念。正是由于這樣的障礙,導(dǎo)致中國(guó)哲學(xué)、儒學(xué)在西方世界的傳播始終沒(méi)有跳出西方文化的影子。
安樂(lè)哲:走進(jìn)北京的很多書店,會(huì)看到西方最優(yōu)秀的思想家的著作被翻譯成中文,而且翻譯質(zhì)量非常高。這代表了中國(guó)人對(duì)西方思想的濃厚興趣,是一個(gè)非常健康的現(xiàn)象。可是走進(jìn)西方的很多書店,卻看不到梁漱溟、牟宗三、唐君毅、李澤厚等優(yōu)秀中國(guó)思想家的著作,西方世界的年輕人對(duì)于中國(guó)思想文化缺乏了解。我擔(dān)心的是中國(guó)年輕人對(duì)西方思想感興趣,對(duì)自己的文化卻不了解,最終“現(xiàn)代化”變成了“西化”。
在2018上海書展現(xiàn)場(chǎng),安樂(lè)哲出席由貴州新聞出版廣電局和當(dāng)代貴州期刊傳媒集團(tuán)主辦、孔學(xué)堂書局承辦的新書分享簽售會(huì)。
此外,在西方大學(xué)的圖書館想要找《周易》《論語(yǔ)》《中庸》等中國(guó)古代典籍,不是在哲學(xué)書架,而是在宗教書架。在西方的書店同樣存在這樣的問(wèn)題,這一類書籍被歸類為“東方宗教”。在哈佛大學(xué)、斯坦福大學(xué)等美國(guó)高校,學(xué)習(xí)中國(guó)哲學(xué)不在哲學(xué)系,而是在宗教系或東亞系。我認(rèn)為把中國(guó)文化傳統(tǒng)和儒學(xué)作為東方宗教是一個(gè)相當(dāng)深刻而遺憾的誤會(huì),而我的很多研究著作就是想要澄清誤會(huì)、彌補(bǔ)遺憾。
安樂(lè)哲:用狄更斯的話來(lái)說(shuō):“我們現(xiàn)在的時(shí)代是最好的時(shí)代,也是最壞的時(shí)代。”如今人類的科技十分發(fā)達(dá),但是我們?nèi)匀幻媾R全球變暖、環(huán)境破壞、收入不平等、恐怖主義等問(wèn)題。這些問(wèn)題單靠美國(guó)或者中國(guó)都無(wú)法解決,因此我很贊同“構(gòu)建人類命運(yùn)共同體”這個(gè)提法。我們這個(gè)時(shí)代的問(wèn)題就是我們的知識(shí)足夠了,我們的智慧還不夠。
儒家傳統(tǒng)強(qiáng)調(diào)人與人相互依存的“關(guān)系性”理念,正是其對(duì)于當(dāng)今世界的價(jià)值所在。中國(guó)傳統(tǒng)文化講究修身齊家治國(guó)平天下,隨著中國(guó)的崛起,中國(guó)對(duì)于世界的責(zé)任越來(lái)越大。要解決人類面臨的諸多困境,靠單打獨(dú)斗的個(gè)人主義無(wú)濟(jì)于事,必須要發(fā)揮中國(guó)儒學(xué)中“仁”這個(gè)概念的作用,相互依靠、相互合作,唯有人與人之間、國(guó)家和國(guó)家之間都攜起手來(lái),才能解決人類共同的困境。當(dāng)然,儒學(xué)并非能夠解決世界上所有的問(wèn)題,但可以肯定的是,面對(duì)全人類共同的困境,儒學(xué)必將有它自己的貢獻(xiàn)。
安樂(lè)哲:曾經(jīng)在歐洲和美國(guó),存在種族歧視和性別歧視等社會(huì)問(wèn)題,講個(gè)人價(jià)值是體現(xiàn)平等的積極想法。可是我們現(xiàn)在必須要理解人類的有機(jī)性,人與人之間是彼此依存的,我們都是關(guān)系構(gòu)成體而不是獨(dú)立個(gè)體。中國(guó)儒學(xué)的最大貢獻(xiàn),恰恰是相對(duì)個(gè)人主義,提供了另一種關(guān)于理解“人”的選擇。
如今的中國(guó)經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展,中國(guó)文化也應(yīng)該在世界上有一個(gè)屬于自己的位置,儒學(xué)也應(yīng)為新的世界文化秩序的形成做出自己的貢獻(xiàn)。2014年,我們?cè)诿绹?guó)夏威夷發(fā)起成立世界儒學(xué)研究聯(lián)合會(huì),目的就是要把儒學(xué)作為世界文化改革的資源,讓中國(guó)傳統(tǒng)文化能夠發(fā)出自己的聲音。我打算在北京大學(xué)開(kāi)設(shè)“中國(guó)哲學(xué)經(jīng)典的英譯研究”課程,目的就是要讓更多中國(guó)學(xué)生走出去傳播中國(guó)文化,讓中國(guó)文化講它自己的話,并被西方理解。