陳 茜
(山西大同大學(xué),山西 大同 037000)
絲綢之路起源于古代中國,是一條連接亞、歐、非大陸的貿(mào)易線,彼時就已經(jīng)存在海上絲綢之路與路上絲綢之路兩種類型,其對于推動沿線各國經(jīng)貿(mào)文化交流做出了突出貢獻。2013年,習(xí)近平同志提出了“一帶一路"的發(fā)展思路,獲得了國際社會的廣泛關(guān)注。[1]“一帶一路”涵蓋了亞太經(jīng)濟圈、歐洲經(jīng)濟圈,縱穿整個亞歐大陸,是我國未來向內(nèi)陸地區(qū)開放的關(guān)鍵決策?!耙粠б宦贰毖鼐€有很多俄語系國家,我國很多企業(yè)已經(jīng)與這些國家建立了貿(mào)易關(guān)系,但語言不通使得交流溝通不暢,成為阻礙商貿(mào)合作的重要因素。當(dāng)前,我國專業(yè)的俄語口譯人才培育工作落后,可市場卻迫切需要這方面的人才,針對這種情況,我國高校需要結(jié)合國內(nèi)外的實際經(jīng)貿(mào)情況,有針對性地開展俄語教學(xué),為推動“一帶一路”的發(fā)展提供人才保證。[2]
教育部進行的相關(guān)統(tǒng)計結(jié)果表明,全國目前一共有26個省市設(shè)立了俄語教學(xué)專業(yè),主要集中在華北與東北地區(qū)。在一帶一路政策引領(lǐng)下,未來我國將需要大量的俄語人才,為此,各所高等院校需要掌握方向,培養(yǎng)出滿足“一帶一路”經(jīng)濟帶建設(shè)需求的新型、復(fù)合型的口譯人才。新型的俄語口譯人才需要將俄語作為核心,不斷拓展學(xué)術(shù)研究范圍及視野,朝著人文合作與經(jīng)貿(mào)合作領(lǐng)域不斷延伸與發(fā)展。[3]
當(dāng)前,全國各界都十分重視未來和“一帶一路”國家之間的合作,可相關(guān)的語言人才培養(yǎng)卻跟不上社會發(fā)展的需要,其中,俄語人才的培養(yǎng)情況也不容樂觀。首先,我國每年培養(yǎng)的俄語人才不過萬人,無法滿足市場需要。例如,蘭州的蘭石集團向俄羅斯出口石油鉆采機械,預(yù)計到2019年與俄語系國家簽訂的訂單的總額將會達(dá)到4億美元。隨著出口業(yè)務(wù)的大量增加,公司對專業(yè)外貿(mào)人才及俄語人才的需求量也在不斷增加。該公司外出洽談時,都需要從高校或外辦機構(gòu)中聘請專業(yè)的俄語翻譯人才。企業(yè)在2017年還發(fā)布了俄語翻譯人才的招聘通知,但最終并沒有招到滿足要求的應(yīng)聘者。其次,俄語專業(yè)的畢業(yè)生多數(shù)從事貿(mào)易類的工作,需要掌握國際貿(mào)易及俄語的相關(guān)知識,且要具備一定的口譯能力。但當(dāng)前很多本科俄語專業(yè)的畢業(yè)生學(xué)習(xí)的都是“啞巴俄語”,無法勝任俄語口譯這個崗位。隨著“一帶一路”政策的深入推進,國際貿(mào)易對俄語專業(yè)人才的需求量及要求都會不斷提高。在此背景下,俄語本科口譯人才的培養(yǎng)方法與戰(zhàn)略規(guī)劃也需要與時俱進,以為推動國際貿(mào)易發(fā)展培養(yǎng)更多的優(yōu)秀人才,從而滿足“一帶一路”發(fā)展對俄語人才的需求。[4]
高校培養(yǎng)俄語口譯人才需要以國際化、本土化市場的需求為根本導(dǎo)向,完善教學(xué)內(nèi)容,以培養(yǎng)出能夠滿足“一帶一路”根本要求的專業(yè)型口語人才。從課堂教學(xué)方面看,教學(xué)內(nèi)容占據(jù)著重要的地位。當(dāng)下,俄語專業(yè)還沒有專業(yè)的口譯教材,教學(xué)內(nèi)容不夠具體、系統(tǒng)和科學(xué)。實際教學(xué)中,教師可以參照英語口譯教材的相關(guān)內(nèi)容,將英語專業(yè)口譯理論及技巧與俄語的相關(guān)教學(xué)資料相結(jié)合,突出實用性與現(xiàn)實性,編制具有校本特色的教材。[5]
學(xué)校要注重調(diào)查當(dāng)前中俄兩國在經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域合作的項目,從而有針對性地選擇教學(xué)材料,堅持將服務(wù)國家戰(zhàn)略作為人才培養(yǎng)的根本導(dǎo)向,使學(xué)生能夠做到學(xué)以致用。教學(xué)要結(jié)合真實的場景、材料及問題展開。比如,現(xiàn)在中國與俄語系國家在石油、旅游、經(jīng)貿(mào)等多個領(lǐng)域都有合作,所以,教師在實際教學(xué)中需要結(jié)合熱點課題展開專項講解,通過查閱相關(guān)的新聞內(nèi)容及政治資料,獲得真實案例,進而培養(yǎng)專項人才。
學(xué)校要將區(qū)域性的經(jīng)濟發(fā)展作為基本保障,研究區(qū)域內(nèi)部和俄語系國家在政治、經(jīng)濟和文化上的交融。[6]教學(xué)時,教師要講述區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展的情況,使學(xué)生明白兩國的合作情況,進而指導(dǎo)學(xué)生將理論知識與實踐相結(jié)合,為區(qū)域經(jīng)濟的發(fā)展貢獻力量。
不同于英語教學(xué),學(xué)生在高中階段并沒有接觸俄語,所以學(xué)生在大學(xué)學(xué)習(xí)俄語需要從零開始,不僅要學(xué)習(xí)詞匯知識,還要掌握俄語語法及口譯技巧,這不僅需要教師具備較高的教學(xué)水平及專業(yè)素養(yǎng),同時也需要學(xué)生具有良好的學(xué)習(xí)能力。[7]在學(xué)生所應(yīng)具有的能力中,翻譯能力的培養(yǎng)難度最大,需要依靠其他各種能力來發(fā)展。高校要將俄語口譯人才的能力培養(yǎng)作為核心,建立集俄漢翻譯理論、視聽說及口語應(yīng)用于一體的課程群。
現(xiàn)在,很多高校俄語專業(yè)采用的是“3+1”的培養(yǎng)模式,學(xué)生在大一、大二和大三主要在國內(nèi)學(xué)習(xí)一些理論知識,大四時學(xué)校會安排學(xué)生到俄羅斯高校學(xué)習(xí)。為此,很多高校從第四學(xué)期就開始實行為期三個學(xué)期的口譯教學(xué)。每個學(xué)期都設(shè)定明確的教學(xué)目標(biāo),確保學(xué)生能連續(xù)地開展口譯學(xué)習(xí)。由于課時相對較短,教師可使用慕課、微課及翻轉(zhuǎn)課堂等教學(xué)手段,以有效提升俄語口譯課程的教學(xué)效果。[8]
學(xué)校要保證實踐課程的比重,注重將理論與實踐相結(jié)合,盡可能讓學(xué)生在實踐中磨煉自己的口譯能力。可將學(xué)生分配到企業(yè)中,基于真實場景進行口譯實踐,使學(xué)生在實踐中發(fā)現(xiàn)自身的不足,以改正不良的口譯習(xí)慣,總結(jié)口譯技巧,獲取口譯經(jīng)驗,不斷提升口譯能力。
總而言之,“一帶一路”視域下培養(yǎng)俄語口譯人才,是當(dāng)前俄語教育的重要任務(wù)。在對外經(jīng)貿(mào)中,俄語口譯人才作為雙方溝通的橋梁,可直接影響貿(mào)易談判的最終結(jié)果,從而對區(qū)域經(jīng)貿(mào)的發(fā)展產(chǎn)生影響。所以,加大俄語口譯人才培養(yǎng)力度,是滿足“一帶一路”人才發(fā)展需求的重要途徑。