亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        文化轉(zhuǎn)向后翻譯中主體文化與外來(lái)文化的關(guān)系

        2018-03-07 02:11:03常娟華夏文熠郭巧蘭
        文化學(xué)刊 2018年9期
        關(guān)鍵詞:外來(lái)文化譯者主體

        常娟華 夏文熠 郭巧蘭

        (喀什大學(xué),新疆 喀什 844000)

        20世紀(jì)70年代起,翻譯理論家開(kāi)始從不同的角度闡釋翻譯的重要性,得出譯者所處的文化影響其對(duì)主體文化和外來(lái)文化的理解,進(jìn)而影響譯作和讀者,甚至?xí)绊憞?guó)家和世界。翻譯理論家對(duì)翻譯中文化因素的關(guān)注使翻譯的研究從語(yǔ)言轉(zhuǎn)向文化,大大拓展了翻譯研究的空間[1],使翻譯研究不再受語(yǔ)言學(xué)理論的限制。在多元文化語(yǔ)境的背景下,翻譯的歷史任務(wù)就是維護(hù)語(yǔ)言多元和文化多樣性[2],這就需要處理好主體文化與外來(lái)文化的關(guān)系,使主體文化充實(shí)強(qiáng)大,但又不能作為強(qiáng)勢(shì)文化來(lái)干擾弱勢(shì)文化,保留外來(lái)文化的相對(duì)獨(dú)立性,讓主體文化和外來(lái)文化達(dá)到和諧統(tǒng)一,共同發(fā)展豐富的目的。

        一、翻譯的文化轉(zhuǎn)向和翻譯文化觀的確立

        奈達(dá)等人早期進(jìn)行的翻譯研究就強(qiáng)調(diào)了翻譯中文化因素的重要性,但只是把文化因素放在文本研究的過(guò)程中。20世紀(jì)70年代起,一批翻譯理論家從不同的角度各自強(qiáng)調(diào)了翻譯活動(dòng)的文化性。特別是勒弗維爾和巴斯雷特提出翻譯研究不僅僅要關(guān)注語(yǔ)言問(wèn)題,而要把它放在更為廣闊的歷史文化中進(jìn)行討論,從而促成了翻譯的文化轉(zhuǎn)向,拓展了翻譯研究的空間,使翻譯研究不再受固于語(yǔ)言學(xué)。貝爾曼從文化的視野探討了翻譯的問(wèn)題,把對(duì)翻譯的研究和文化的透視結(jié)合起來(lái),形成了西方的文化翻譯觀。翻譯的文化轉(zhuǎn)向賦予了翻譯研究新的維度[3],許鈞探討了翻譯研究和文化觀的關(guān)系,強(qiáng)調(diào)了翻譯文化觀確立的必要性和必然性,為中國(guó)翻譯研究文化轉(zhuǎn)向提供了基礎(chǔ)。王寧在著作《翻譯的文化轉(zhuǎn)向》中系統(tǒng)具體地介紹了翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向和相關(guān)理論研究,指出翻譯的文化轉(zhuǎn)向是翻譯學(xué)發(fā)展的必然結(jié)果,這不僅體現(xiàn)了翻譯研究的巨大進(jìn)步,也將人們對(duì)文化的關(guān)注提高到了新的高度。

        二、翻譯文化轉(zhuǎn)向中主體文化與外來(lái)文化的關(guān)系

        (一)主體文化與外來(lái)文化的對(duì)立

        兩事物間的對(duì)立表現(xiàn)是相互抵消、抑制、中和或其他的相反作用。同樣,主體文化與外來(lái)文化的對(duì)立關(guān)系表現(xiàn)出了兩種文化的相互抵消、相互抑制、相互中和等關(guān)系。當(dāng)一種文化以自己的獨(dú)特性展現(xiàn)在異域文化之下時(shí),會(huì)面臨嚴(yán)峻的考驗(yàn)。許鈞、高方在研究文化的“異”與“同”中探討了翻譯的應(yīng)對(duì)方法。[4]文化中往往有以“我”為中心的文化,這種文化具有排他性。后殖民主義將翻譯與政治相連,關(guān)注文化的地理差異及文化與文化間的權(quán)利斗爭(zhēng),從而使強(qiáng)勢(shì)文化與弱勢(shì)文化的懸殊更加明顯,弱勢(shì)文化逐漸被吞噬。在翻譯過(guò)程中,譯者是主體文化和外來(lái)文化的媒婆,其作為翻譯主體之一決定了主體文化和外來(lái)文化的關(guān)系。

        對(duì)待外來(lái)文化一般有三種態(tài)度:無(wú)視、輕視和仰視。[5]這三種態(tài)度都使兩種文化處于相互相對(duì)對(duì)立的狀態(tài),都不能達(dá)到跨文化交流的最終目的。翻譯中必然有一種文化會(huì)受傷,并逐漸消亡。美洲大陸印第安文化的消亡就是兩種文化碰撞后,弱勢(shì)文化被強(qiáng)勢(shì)文化打壓的結(jié)果。

        (二)主體文化與外來(lái)文化的統(tǒng)一

        主體文化和外來(lái)文化是一對(duì)矛盾,二者的統(tǒng)一性主要表現(xiàn)在:矛盾雙方相互依存,使事物保持相對(duì)穩(wěn)定性,為事物的存在和發(fā)展提供必要的前提;矛盾雙方從對(duì)方吸取有利于自身的因素而得到發(fā)展;矛盾的同一性規(guī)定著事物發(fā)展的基本趨勢(shì)。綜觀世界文明發(fā)展史,沒(méi)有哪個(gè)國(guó)家是單一文化,每一種持久生存的文化都不是自足封閉的,它總是處在與外來(lái)文化不斷的交流、接觸、融合的狀態(tài)中,以學(xué)習(xí)、消化、吸收外來(lái)文化的差異性,豐富自己,提高自己。文化要想在人類社會(huì)歷史中不斷地傳承,文化雜合必不可少。中華民族幾千年的文化就是在與外來(lái)文化的交流碰撞中不斷發(fā)展、創(chuàng)新、豐富、傳播和繼承的。

        三、處理主體文化與外來(lái)文化的方法

        (一)保持客觀的態(tài)度

        翻譯中,要保持對(duì)外來(lái)文化的認(rèn)同感,不能帶有因任何政治、種族、經(jīng)濟(jì)語(yǔ)言而造成的偏見(jiàn),客觀地對(duì)待和學(xué)習(xí)外來(lái)文化,返回譯者的“本真”,并用這種本真來(lái)對(duì)待外來(lái)文化。[6]只有保持客觀的態(tài)度,才能保證譯文的質(zhì)量,才能對(duì)讀者產(chǎn)生積極的影響,避免誤譯的發(fā)生,減少讀者對(duì)作品和文化的誤解。任何文化的存在都有其合理性,任何一種文化都是世界文化這個(gè)大花園里的一朵絢爛而獨(dú)特的花朵。也正是存在文化多樣性,才提升了文化的包容性,使這種文化中的人以更為包容的態(tài)度去對(duì)待外來(lái)文化,使世界各民族走向和平發(fā)展的道路。

        (二)跳出主體文化的限制

        譯者的文化選擇是翻譯活動(dòng)中非常重要的一個(gè)方面,大到選材,小到對(duì)個(gè)別詞語(yǔ)的處理無(wú)不體現(xiàn)著譯者的文化立場(chǎng),而這種有意無(wú)意的選擇多多少少都要受到主體文化的影響,這種影響就是主體文化對(duì)譯者的限制。[7]這種限制會(huì)導(dǎo)致譯作中外來(lái)文化的變異,從而使讀者接受到誤譯的文化,對(duì)外來(lái)文化產(chǎn)生誤解,甚至排斥外來(lái)文化。有多少譯者能真正跳出主體文化的限制,使其不影響自己的文化立場(chǎng)和翻譯動(dòng)機(jī)呢?只有譯者盡可能脫離源語(yǔ)言極其文化的束縛,才能對(duì)譯文做出前瞻性的判斷[8],使文化從封閉、孤立、停滯、衰退中走出來(lái)。從大的方面看,跳出主體文化的限制還可以減少文化沖突和國(guó)際爭(zhēng)端,促進(jìn)世界和平發(fā)展。

        (三)不斷創(chuàng)新,增強(qiáng)主體文化生命力

        創(chuàng)新是發(fā)展的內(nèi)在要求,也是發(fā)展的根本動(dòng)力。文化要延續(xù)不斷就要發(fā)展,要發(fā)展就要?jiǎng)?chuàng)新。隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展,文化也處在不斷發(fā)展的動(dòng)態(tài)過(guò)程中,要使文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),不僅要對(duì)自身文化進(jìn)行傳承和改造,還要不斷吸收外來(lái)文化,以使主體文化在全球化和國(guó)際化的浪潮中延續(xù),不斷成長(zhǎng)。中華文化的源遠(yuǎn)流長(zhǎng)與古埃及文化的消亡就是鮮明的對(duì)比。佛教進(jìn)入中國(guó)后,與本土文化相結(jié)合,產(chǎn)生了具有中國(guó)特色的佛教。中華民族在包容、吸收、創(chuàng)新中充實(shí)發(fā)展了中華文化,使其源遠(yuǎn)流長(zhǎng),而古埃及文化則隨著所代表的王國(guó)的滅亡而消亡。

        (四)對(duì)癥下藥

        矛盾的特殊性要求我們具體問(wèn)題具體分析,采用不同的方法。對(duì)于不同領(lǐng)域的外來(lái)文化,應(yīng)采取不同的態(tài)度,不能一概而論??萍碱悺⑿畔㈩惖奈恼?,多半傳達(dá)的是信息,在翻譯時(shí)很少受主體文化和外來(lái)文化矛盾的干擾。而政治卻是敏感話題,其隱藏的是意識(shí)形態(tài)的巨大差異,會(huì)影響到文化的方方面面,必然會(huì)影響譯者的翻譯選擇和策略。同時(shí),還要避免對(duì)西方發(fā)達(dá)國(guó)家文化的過(guò)度吸收和對(duì)不發(fā)達(dá)國(guó)家文化的抵制。

        (五)倡導(dǎo)多語(yǔ)言共同發(fā)展

        作為文化載體和主要的表現(xiàn)形式,語(yǔ)言的消逝可看作文化消逝的標(biāo)志和先兆。[9]全球化步伐的加速及語(yǔ)言統(tǒng)一政策的推廣,使大量語(yǔ)言面臨消亡,與之對(duì)應(yīng)的文化也隨之失傳。英國(guó)倫敦動(dòng)物學(xué)學(xué)會(huì)研究員喬納森洛及澳大利亞喬治賴特學(xué)會(huì)研究員哈蒙共同發(fā)表的報(bào)告說(shuō),全球約7000種語(yǔ)言中有四分之一正瀕臨消亡,而自1970年起已有近400種語(yǔ)言失傳。報(bào)告還指出,全球近半數(shù)語(yǔ)言只有不足1萬(wàn)人使用,總?cè)藬?shù)加起來(lái)僅占全球人口的0.1%。相反,400種較主流的語(yǔ)言使用人數(shù)卻占全球人口95%,其中,使用華語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、英語(yǔ)、印地語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、孟加拉語(yǔ)、俄語(yǔ)和日語(yǔ)的人占了全球人口的40%,這反映出非主流語(yǔ)言正逐漸被主流語(yǔ)言吞并。倫敦大學(xué)東方與非洲研究學(xué)院的塞費(fèi)蒂尼普說(shuō):“我們正在喪失人類豐富的多元化,變得越來(lái)越相似。我們所說(shuō)的語(yǔ)言定義了我們對(duì)世界的想法和理解?!彼枷胍庾R(shí)形態(tài)的減少必定會(huì)導(dǎo)致世界的趨同,全世界都用一種語(yǔ)言是人類文明的災(zāi)難,所以應(yīng)促進(jìn)多語(yǔ)言共同發(fā)展。

        (六)民族覺(jué)醒和文化保護(hù)

        在全球化和強(qiáng)勢(shì)文化的影響下,少數(shù)群體和族群的文化特征逐漸模糊,語(yǔ)言文字逐漸消亡,直接產(chǎn)生的后果就是這部分人群失去了對(duì)自己文化和所代表族群的認(rèn)可,完全被外來(lái)文化所吞噬。[10]以前的西化和歐化都是文化浸透,想通過(guò)量的逐漸積累,最終發(fā)生質(zhì)的變化,從而顛覆源語(yǔ)言文化。如今,國(guó)際社會(huì)已經(jīng)意識(shí)到民族文化多樣性的重要性,已多方面實(shí)施保護(hù)民族文化的措施,國(guó)際組織、民間機(jī)構(gòu)和團(tuán)體都參與到相關(guān)的科學(xué)研究和探索中。只有民族的才是世界的,只有盡早保護(hù),那些弱勢(shì)文化才能得以更好地保存和傳承,才能為人類的發(fā)展發(fā)揮作用,才能使人類文化的花園五彩繽紛。

        四、結(jié)語(yǔ)

        在國(guó)際交流領(lǐng)域不斷擴(kuò)大的今天,翻譯在跨文化交流中的作用越顯突出。翻譯要主動(dòng)承擔(dān)起保持語(yǔ)言多元化和文化多樣性的歷史使命,平衡主體文化和外來(lái)文化,使兩種文化保持在相對(duì)合理的區(qū)間。以完成跨文化交流為目的,促進(jìn)不同文化之間的相互交流與理解,既能保持本土文化的民族性,又不會(huì)傷害異域文化。但問(wèn)題在于在具體的實(shí)踐中缺乏理論的指導(dǎo),只能依據(jù)經(jīng)驗(yàn)來(lái)判斷;翻譯的主體受到多種因素的影響,不可能完全跳出主體文化,而且翻譯研究的發(fā)展是動(dòng)態(tài)的,翻譯觀、翻譯立場(chǎng)等多種因素都會(huì)隨著翻譯理論的研究和時(shí)代的發(fā)展不斷發(fā)生變化,所以我們應(yīng)隨著時(shí)代的發(fā)展,動(dòng)態(tài)地研究問(wèn)題,不斷總結(jié)指導(dǎo)思想,使主體文化和外來(lái)文化達(dá)到平衡。

        猜你喜歡
        外來(lái)文化譯者主體
        生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
        論自然人破產(chǎn)法的適用主體
        論新聞翻譯中的譯者主體性
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
        探討外來(lái)文化對(duì)中國(guó)陶瓷藝術(shù)的影響
        淺談外來(lái)文化對(duì)我國(guó)青少年的影響
        亞太教育(2016年36期)2017-01-17 18:16:59
        唐代女性?shī)y飾中使用的外來(lái)材料
        淺析日本動(dòng)漫對(duì)外來(lái)文化的吸收和利用
        關(guān)于遺產(chǎn)保護(hù)主體的思考
        論多元主體的生成
        元話語(yǔ)翻譯中的譯者主體性研究
        国产精品自产拍在线18禁| 中文字幕经典一区| 亚洲色无码中文字幕| 99伊人久久精品亚洲午夜| 永久免费a∨片在线观看| 久久久噜噜噜www成人网| 亚洲日韩精品久久久久久| 日本熟妇裸体视频在线| av网站免费线看精品| 国产一区二区三精品久久久无广告| 国产精品亚洲一区二区无码国产| 亚洲色图在线视频免费观看| 日韩中文字幕素人水野一区 | 内射人妻视频国内| 粗大的内捧猛烈进出在线视频| 国产精品女同学| 色综合悠悠88久久久亚洲| 白丝兔女郎m开腿sm调教室| 91精品国产综合成人| 少妇特殊按摩高潮不断| 免费一区二区高清不卡av| 香蕉人人超人人超碰超国产 | 超91精品手机国产在线| 国产一品二品三品精品久久| 美腿丝袜诱惑一区二区| 日韩高清在线观看永久| 男女视频在线一区二区| 久久av一区二区三区黑人| 中文字幕人妻熟女人妻| 毛片免费全部无码播放| 亚洲又黄又大又爽毛片| 一区二区三区免费看日本| 女人被狂躁到高潮视频免费网站| 亚洲人成精品久久久久| 中文乱码字幕人妻熟女人妻| 无码超乳爆乳中文字幕| 国产自拍av在线观看| 日本又色又爽又黄的a片18禁 | 中文字幕国产亚洲一区| 国产无遮挡又黄又爽免费网站| 亚洲AV秘 无码一区二区三区臀|