【摘要】中韓兩國(guó)作為一衣帶水的鄰邦,自古以來就有著廣泛地文化交流,由于同處于漢字文化圈當(dāng)中,所以韓國(guó)的語(yǔ)言文字深受漢語(yǔ)文字的影響,韓國(guó)語(yǔ)當(dāng)中的漢字詞與漢語(yǔ)的漢字存在著許多相似點(diǎn)或共同點(diǎn),當(dāng)然,與此同時(shí)二者也存在著一些差異。本文以中韓兩國(guó)的漢字詞,特別是其中同形異議的漢字詞為研究對(duì)象進(jìn)行分析,以探尋二者之間的相似之點(diǎn)和不同之處,希望為中韓兩國(guó)的韓國(guó)語(yǔ)和漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者提供一定的幫助。
【關(guān)鍵詞】漢字詞;同形異議;異同點(diǎn)
【作者簡(jiǎn)介】婁建英,河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院。
一、前言
漢語(yǔ)和韓語(yǔ)之間的漢字詞的區(qū)別和聯(lián)系,中韓兩國(guó)韓國(guó)語(yǔ)和漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者造成了一定的困擾,假如對(duì)二者的關(guān)系一知半解,就會(huì)望文生義,例如將“??”翻譯成“便紙”。 本文以中韓兩國(guó)的漢字詞,特別是同形異議的漢字詞為研究對(duì)象進(jìn)行分析,以探尋二者之間的相似之點(diǎn)和不同之處。筆者認(rèn)為想要正確地使用漢字詞,需牢牢把握中韓同形異議漢字詞的用法,所以本文將重點(diǎn)研究?jī)蓢?guó)同形異議的漢字詞。
二、漢字詞在韓國(guó)的使用現(xiàn)狀
韓國(guó)所使用的漢字詞主要是在朝鮮半島的高麗王朝和朝鮮王朝時(shí)期,朝鮮半島的居民將中國(guó)使用的部分漢字,通過音譯的方式,變成自己的發(fā)音,由于這種歷史淵源,目前韓國(guó)和中國(guó)的漢字詞有諸多相似之處。但是經(jīng)歷了較長(zhǎng)的歷史變遷之后,朝鮮半島居民把從中國(guó)借用的漢字詞進(jìn)行了一定程度的修改和創(chuàng)造,導(dǎo)致中韓的漢字詞出現(xiàn)了越來越多的差異。
韓國(guó)所使用的漢字詞,主要有5種來源,首先是來自于中國(guó)古典的文獻(xiàn)中,例如,??-身體,??-家庭;其次是來自于中國(guó)佛教經(jīng)典中,例如,??-菩薩,????-釋迦牟尼;第三是來自于漢語(yǔ)的口語(yǔ)中,例如,??-工業(yè),??-稅關(guān);第四是來自于日語(yǔ)當(dāng)中,例如,??-間接,???-領(lǐng)事館;第五是韓國(guó)自己創(chuàng)造的漢字詞,例如,????-竹馬故友,??-作別。
目前朝鮮半島使用的是繁體中文,2013年中韓首腦會(huì)晤后,韓國(guó)政府頒布了常用漢字詞常用800字。中國(guó)大陸使用的是簡(jiǎn)體中文,簡(jiǎn)體中文主要由傳承字以及五十年代以后中華人民共和國(guó)政府開始在中國(guó)大陸地區(qū)推行的簡(jiǎn)化字所組成。
三、中韓同形異議漢字詞的比較
韓國(guó)的漢字詞從大的方面可以分為同行漢字詞、異形漢字詞量?jī)深?。同形漢字詞又可分為同行同義漢字詞和同形異義漢字詞,其中同形異義漢字詞還可細(xì)分為同形完全異義漢字詞和同形部分異義漢字詞。異形漢字詞又可分為異形異義漢字詞和異形同義漢字詞,其中異形同義漢字詞還可細(xì)分為完全異形同義詞和部分異形同義詞,可以通過下圖清晰地展示出來:
韓國(guó)的某些漢字詞,字形與中國(guó)的漢字并無不同,但是字的含義卻存在較大差別,學(xué)者們將這些漢字詞統(tǒng)稱為同形異議的漢字詞。
1.中韓同形完全異義漢字詞的比較。
(1)“作業(yè)/??”,漢語(yǔ)當(dāng)中的“作業(yè)”,主要指代學(xué)校的教師給學(xué)生所布置的課后作業(yè)。韓國(guó)語(yǔ)當(dāng)中的“??”,則指代某一種工作。
[漢語(yǔ)]教師給學(xué)生所布置的課后作業(yè)。例:老師布置了許多周末的作業(yè)。
[韓語(yǔ)]某一種工作。例:?? ??.
(2)“新聞/??”,漢語(yǔ)當(dāng)中的“新聞”,主要指代電視、廣播等各種媒體所報(bào)道的消息。韓國(guó)語(yǔ)當(dāng)中的“??”,則主要指代紙質(zhì)的報(bào)紙。
[漢語(yǔ)]電視、廣播等各種媒體所報(bào)道的消息。例:每天晚上人們都有收看新聞。
[韓語(yǔ)]紙質(zhì)的報(bào)紙。例:??? ???.
(3)“故事/??”,漢語(yǔ)當(dāng)中的“故事”,主要指代虛構(gòu)的或者真實(shí)的講述對(duì)象。韓國(guó)語(yǔ)當(dāng)中的“??”,則主要指代以前的事情。
[漢語(yǔ)]虛構(gòu)的或者真實(shí)的講述對(duì)象。例:媽媽每天晚上睡前給寶寶講故事。
[韓語(yǔ)]以前的事情。例:??? ???.
(4)“大概/??”,漢語(yǔ)當(dāng)中的“大概”,主要指代大致的內(nèi)容或者情形。韓國(guó)語(yǔ)當(dāng)中的“??”,則主要指代過半的分量或者數(shù)目。
[漢語(yǔ)]大致的內(nèi)容或者情形。例:對(duì)這件事情我們已經(jīng)有了一個(gè)大概的了解。
[韓語(yǔ)]過半的分量或者數(shù)目。例:??? ??.
(5)“專業(yè)/??”,漢語(yǔ)當(dāng)中的“專業(yè)”,主要指代高等院校或者中等職業(yè)學(xué)校當(dāng)中,把學(xué)業(yè)所分成的門類。韓國(guó)語(yǔ)當(dāng)中的“??”,則主要指代專心于一項(xiàng)事業(yè)或者職業(yè)。
[漢語(yǔ)]高等院?;蛘咧械嚷殬I(yè)學(xué)校當(dāng)中,把學(xué)業(yè)所分成的門類。
例:高考志愿我填報(bào)的是外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)。
[韓語(yǔ)]專心于一項(xiàng)事業(yè)或者職業(yè)。例:?? ??
(6)“事情/??”,漢語(yǔ)當(dāng)中的“事情”,主要指代日常生活當(dāng)中所遇到的種種事物和情況。韓國(guó)語(yǔ)當(dāng)中的“??”,則主要指代事情的緣由。
[漢語(yǔ)]日常生活當(dāng)中所遇到的種種事物和情況。
例:最近的事情太多了,忙得我不可開交。
[韓語(yǔ)]事情的緣由。例:?? ?? ??? ?? ??? ??.
3.2中韓同形部分異義漢字詞的比較
(1)“最后/??”,漢語(yǔ)當(dāng)中的“最后”,主要指代次序或者時(shí)間上的末尾。韓國(guó)語(yǔ)當(dāng)中的“??”,則主要指代最終或者生命最后一刻。
[漢語(yǔ)]次序或者時(shí)間上的末尾。例:今天的最后一節(jié)課是韓語(yǔ)課。
[韓語(yǔ)]最終或者生命最后一刻。例:??? ??.
(2)“意見/??”,漢語(yǔ)當(dāng)中的“新聞”,主要指代主張見解或想法。韓國(guó)語(yǔ)當(dāng)中的“??”,則主要指代對(duì)某件事物的想法。
[漢語(yǔ)]主張見解或想法。例:大家對(duì)這個(gè)新規(guī)定紛紛說出了自己的想法。
[韓語(yǔ)]對(duì)某件事物的想法。例:???? ??? ????.
(3)“熱情/??”,漢語(yǔ)當(dāng)中的“熱情”,主要指代較為熱烈的感情。韓國(guó)語(yǔ)當(dāng)中的“??”,則主要指代熱衷于某項(xiàng)事情。
[漢語(yǔ)]較為熱烈的感情。例:教師要有對(duì)這份神圣事業(yè)的熱情。
[韓語(yǔ)]熱衷于某項(xiàng)事情。例:??? ?? ??? ??.
(4)“方面/??”,漢語(yǔ)當(dāng)中的“方面”,主要指代人或事物當(dāng)中的一方或一部分。韓國(guó)語(yǔ)當(dāng)中的“??”,則主要指代某個(gè)方向或領(lǐng)域。
[漢語(yǔ)]人或事物當(dāng)中的一方或一部分。例:國(guó)家要加強(qiáng)對(duì)教育方面的支出。
[韓語(yǔ)]某個(gè)方向或領(lǐng)域。例:? ???? ?? ?? ???.
以上僅列舉并比較了部分的中韓同形異義漢字詞,類似于這樣的漢字詞還有很多,它們很容易給韓國(guó)語(yǔ)或漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者造成困擾,學(xué)習(xí)的時(shí)候尤其要多加注意。
四、結(jié)論
本文以中韓兩國(guó)的漢字詞,特別是同形異議漢字詞為研究對(duì)象,對(duì)中韓同形完全異義漢字詞和中韓同形部分異義漢字詞的比較進(jìn)行了分析,挖掘了二者之間的相似之點(diǎn)和不同之處,希望對(duì)中韓兩國(guó)學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)和漢語(yǔ)的學(xué)生有所幫助,并期望對(duì)韓國(guó)漢字詞的規(guī)范化提供一定的參考。
參考文獻(xiàn):
[1]李艷秋.韓國(guó)語(yǔ)漢字詞與漢語(yǔ)的異同[J].中國(guó)培訓(xùn),2017,05:316-317.
[2]李雅琳.中韓漢字詞對(duì)比及對(duì)韓漢語(yǔ)教學(xué)策略[D].遼寧大學(xué),漢語(yǔ)國(guó)際教育,碩士學(xué)位論文,2016.06.
[3]邵齡萱.日韓學(xué)生漢字詞習(xí)得遷移影響及教學(xué)對(duì)策[D].遼寧師范大學(xué),對(duì)外漢語(yǔ)教育,碩士學(xué)位論文,2016.06.
[4]曹銀阿.漢韓漢字詞對(duì)比研究以及教學(xué)方案[D].遼寧師范大學(xué),漢語(yǔ)國(guó)際教育,碩士學(xué)位論文,2016.06.
[5]熊顏聞.韓語(yǔ)漢字詞與漢語(yǔ)詞的比較及其教學(xué)研究[D].華中師范大學(xué),漢語(yǔ)國(guó)際教育,2016.06.
[6]王雅旭.韓語(yǔ)漢字詞研究及對(duì)韓漢語(yǔ)詞匯教學(xué)策略分析[D].遼寧大學(xué),漢語(yǔ)國(guó)際教育,碩士學(xué)位論文,2016.06.
[7]周雅楠.試論韓語(yǔ)漢字詞對(duì)韓國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的影響[D].山東師范大學(xué),漢語(yǔ)國(guó)際教育,碩士學(xué)位論文,2015.06.
[8]胡智珺.韓中同形漢字前綴對(duì)比[D].延邊大學(xué),外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué),2015.06.
[9]田苗.韓國(guó)學(xué)生母語(yǔ)漢字詞誤推研究[D].吉林大學(xué),漢語(yǔ)國(guó)際教育,碩士學(xué)位論文,2015.06.
[10]陳珺.同源殊途:漢字詞在韓語(yǔ)和漢語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)詞使用-基于《韓國(guó)語(yǔ)能力評(píng)價(jià)用基本詞匯表》和《HSK詞匯大綱》的統(tǒng)計(jì)分析[J].華南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014(02):147-152.
[11]???.?? ??? ????? ?? ??[D].????? ????????,2006,06.