俞沁 郭泉江
摘 要:本文基于喬姆斯基的題元理論,探究英漢使役色彩動(dòng)詞結(jié)構(gòu)在形態(tài)和句法上的共性與個(gè)性。從中發(fā)現(xiàn),題元角色與動(dòng)詞語義有密切關(guān)系,動(dòng)詞語義在使役句中起到了連接不同參與者的紐帶作用。同時(shí),英漢色彩的不同使役形態(tài)既在使役義和使役力的表現(xiàn)上有所不同,也對(duì)施動(dòng)者和受動(dòng)者的限制有所差異。
關(guān)鍵詞:色彩使役動(dòng)詞 使役形態(tài) 題元理論
一、引言
使役指的是某事物或狀態(tài)通過某媒介(自身作用或外部施力)向另一事物或狀態(tài)移動(dòng)或轉(zhuǎn)變的過程。使役是人類認(rèn)知中最基礎(chǔ)、最核心的概念之一,它在語言中的對(duì)應(yīng)形式就是使役結(jié)構(gòu)。使役結(jié)構(gòu)是反映客觀事物的語言表征,主要有四個(gè)構(gòu)成要素:使役主體、使役客體、使役動(dòng)作和使役結(jié)果,它們各司其職而又不斷變換,由此建立了穩(wěn)固而又多樣的使役結(jié)構(gòu)表達(dá)。多年來,國內(nèi)外諸多學(xué)者都對(duì)使役結(jié)構(gòu)進(jìn)行過研究并取得了豐碩的成果。國外學(xué)者Shibatani(1976)按語法形式對(duì)使役結(jié)構(gòu)進(jìn)行了分析,Aissen(1979)從句法角度對(duì)使役結(jié)構(gòu)進(jìn)行了研究,Comrie(1989)將使役結(jié)構(gòu)劃分成了分析型、詞匯型和形態(tài)型三類,Dixon(2000)研究不同的使役結(jié)構(gòu)后提出了9個(gè)涉及使役的分層級(jí)語義參項(xiàng),Talmy(2000)根據(jù)語義標(biāo)準(zhǔn)對(duì)使役結(jié)構(gòu)中涉及的使役過程進(jìn)行了劃分,Gilquin(2010)從語料庫語言學(xué)角度分析了使役結(jié)構(gòu)的句法、語義、詞法和文體特征,Beavers(2011)從語義特征角度研究了使役結(jié)構(gòu)。中國學(xué)者也對(duì)使役結(jié)構(gòu)進(jìn)行了探討。李紅儒(1994)對(duì)使役情景和使役結(jié)構(gòu)進(jìn)行了研究,黃國文(1998)、劍歌(2000)從功能句法角度對(duì)使役結(jié)構(gòu)進(jìn)行了考察,吳國良(1999)闡明了英語中使役結(jié)構(gòu)的語義用法特征,齊曦(2007)提出了英語使役結(jié)構(gòu)的兩大范式:“以中介為中心”和以“施動(dòng)者為中心”,梁紅艷(2008)從系統(tǒng)功能語言學(xué)的角度探討了英語使役結(jié)構(gòu),李宏(2012)從構(gòu)式語法角度對(duì)英語使役結(jié)構(gòu)進(jìn)行了句法解析,賀夢(mèng)依和楊坤(2013)分析了英語使動(dòng)構(gòu)式的構(gòu)式化及其后果,黃小萍(2016)探討了常用英漢使役構(gòu)式的異同、動(dòng)詞及物性、非典型性使役構(gòu)式,萬蘭芹(2017)則對(duì)致使概念框架與英語使動(dòng)構(gòu)式進(jìn)行了闡述。
不同的學(xué)者曾對(duì)心理類動(dòng)詞的使役結(jié)構(gòu)、認(rèn)知類動(dòng)詞的使役結(jié)構(gòu)、雙賓類動(dòng)詞的使役結(jié)構(gòu)等使役結(jié)構(gòu)小類進(jìn)行過專項(xiàng)研究,但有一些活躍的使役動(dòng)詞類并未引起學(xué)界重視,例如色彩類使役動(dòng)詞。色彩詞是我們認(rèn)識(shí)瑰麗多彩的大自然的基礎(chǔ),具有很強(qiáng)的系統(tǒng)性。色彩使役詞是色彩詞長期發(fā)展的產(chǎn)物,它們反映了人類對(duì)色彩以及自然界的深刻認(rèn)識(shí),是人類自我表達(dá)趨向豐富化多樣化的客觀反映。因此,表達(dá)了內(nèi)涵豐富語義信息的色彩使役詞值得深入研究。但就我們所知,目前鮮有學(xué)者對(duì)英漢顏色一類的具體使役動(dòng)詞進(jìn)行比較研究。本文將聚焦表達(dá)色彩的英漢使役動(dòng)詞,重點(diǎn)論述該類動(dòng)詞在英漢語言中的形態(tài)異同,并以 Chomsky的題元為視野考察英漢使役色彩動(dòng)詞結(jié)構(gòu)在形態(tài)和句法上的共性與個(gè)性。
二、英漢使役形態(tài)分類
使役化結(jié)構(gòu)是跨文化的人類語言現(xiàn)象,每一種語言都會(huì)有一種或多種使役類型(張京魚,2004)。使役結(jié)構(gòu)這一語言體系龐大紛雜,對(duì)它的分類并無定論,不同的標(biāo)準(zhǔn)能劃分出不同的類別。美國語言學(xué)家Comrie(1989)按形式參項(xiàng)將使役結(jié)構(gòu)劃分成了分析型(periphrastic causative)、詞匯型(lexical causative)和形態(tài)型(morphological causative)三類。分析型使役通過借助“使、讓、令、叫”(make,get, cause,let,set,have)等輕動(dòng)詞實(shí)現(xiàn)使役;詞匯型使役是借助使役詞匯本身就可以達(dá)成的使役,使役詞通常包括致使動(dòng)作和致使結(jié)果兩個(gè)要素;形態(tài)型使役在英語中的表現(xiàn)形式為加上了前后綴的使役詞,漢語主要通過在使役動(dòng)詞后添加“了、得”等助動(dòng)詞來實(shí)現(xiàn)。
“色彩使役詞”是色彩詞的一個(gè)組成部分。在長期的使用過程中,常見的色彩詞被賦予了高度的比喻義,往往具有豐富的文化內(nèi)涵。從語義層面分析,“色彩使役詞”原指本具有使役意義的色彩詞致使某物發(fā)生色彩變化,英漢語言都常用能產(chǎn)的色彩詞“紅、黃 、白、黑、綠”來表現(xiàn),如“紅了櫻桃,綠了芭蕉”“白了少年頭”“green the land”“black the shirt”。在語言的變化發(fā)展中,它也有致使某物或某事向某類色彩詞的引申義變化或移動(dòng)的趨向,既可表達(dá)使因也可表示結(jié)果,如“抹黑了我的聲譽(yù)”“愁白了頭”,這類色彩使役詞在英語中也有對(duì)應(yīng)的表達(dá)形式,如“black ones name”“Sorrow whitens my hair”。在此,我們依照Comrie(1989)的方法對(duì)色彩使役詞進(jìn)行分類。
(一)分析型
分析型使役又稱迂回型(periphrastic type)或句法型(syntactic type)使役,是由兩個(gè)獨(dú)立的謂語構(gòu)成的使役表達(dá)式,在英漢語言中的對(duì)應(yīng)形態(tài)分別是由“make, cause, let”“使、令、讓、叫”等輕動(dòng)詞加上發(fā)生使役狀態(tài)變化的另一動(dòng)詞語素構(gòu)成的使役表達(dá)。
(1)I made the wall white.
英語中常見的分析型表達(dá)是含有輕動(dòng)詞make/let/cause/have的句子,它是一種比較常用的使役類型,具有典型性。White在此處受到了輕動(dòng)詞make的帶動(dòng),與之構(gòu)成了使役鏈,表現(xiàn)了使役的結(jié)果。
漢語的迂回使役結(jié)構(gòu)與英語大體相同,如:
(2)我把墻刷白了。
漢語中多用“使、令、叫、把”等銜接動(dòng)詞的分析型使役,這種使役由輕動(dòng)詞和表使役結(jié)果的顏色詞相互配合構(gòu)成使役。
(二)詞匯型
詞匯型使役是由單個(gè)謂語構(gòu)成的使役表達(dá)方式,也就是英語語法學(xué)上所說的零位使役。漢語的詞匯使役有單音使役、雙音使役兩種形態(tài)。
(3)The strikers blacked his lorry.(《21世紀(jì)大英漢詞典》)
英語中black的詞義便有使役義,它可以表示:“make sth. black/dark”。根據(jù)語境,black這一色彩詞在例(3)表現(xiàn)出了它的引申義,即“使(貨物)被抵制”,除貨物外,它還可以表示對(duì)工作、業(yè)務(wù)、人員等的抵抗或拒絕。這一類使役的特征是,詞匯本身具有使役義。
英語中的同形轉(zhuǎn)換與古漢語的使役結(jié)構(gòu)基本相似,如:
(4)春風(fēng)又綠江南岸。(王安石《泊船瓜洲》)
例(4)句中的“綠”是動(dòng)詞,本身具有“使……綠”的意思,與英語的green(make sth. green)一詞在語義上極為接近。單音使役詞常見于古漢語中,現(xiàn)代漢語并不多見,在網(wǎng)絡(luò)時(shí)興語中偶爾可以看到這樣的表達(dá),如“他總黑我的偶像”“我黑了那個(gè)網(wǎng)站”等。
漢語中還有一些由“致使過程+致使結(jié)果”兩個(gè)語素構(gòu)成的色彩類使役動(dòng)詞,通常是由施事者的動(dòng)作加表受事者狀態(tài)的色彩形容詞構(gòu)成。被稱為雙音使役或者復(fù)合使役,屬于詞匯型使役。它的表現(xiàn)形態(tài)一般是“V+(色彩類)adj”,在語法上被看作是動(dòng)結(jié)式使役。如“映紅、攪黃、抹黑、洗白”等。
(三)形態(tài)型
形態(tài)型使役是由派生謂語構(gòu)成的使役表達(dá)式,主要是通過形容詞、名詞或動(dòng)詞轉(zhuǎn)化而來的使役,英語中的表現(xiàn)形式為加上了前后綴的使役詞,漢語主要通過在使役動(dòng)詞后添加“了、得”等助動(dòng)詞來實(shí)現(xiàn)。
(5)The setting sun reddened the whole sky.(《21世紀(jì)大英漢詞典》)
英語中形態(tài)型色彩使役詞主要通過“色彩詞+詞綴en”構(gòu)成,使原來使役意義不明顯的詞匯顯現(xiàn)出使役義,例(5)中的redden即是如此。但根據(jù)色彩詞匯的實(shí)際運(yùn)用情況來看,只有少數(shù)色彩詞能以這樣的構(gòu)詞方式存在并具備使役含義,如:redden,blacken,whiten.這一現(xiàn)象與它們本身的能產(chǎn)性息息相關(guān)。
漢語是孤立語,不像英語那樣有黏著語素來組成前后綴。但在語言實(shí)際運(yùn)用中,它往往借助“了、得、著”等完成義助詞來構(gòu)成使役形態(tài),或者加上后綴“……化”這種操作性強(qiáng)又簡潔的形式來構(gòu)成使役表達(dá)。我們將這類表達(dá)視為形態(tài)型使役。例如:
(6)流光容易把人拋,紅了櫻桃,綠了芭蕉。(蔣捷 《一剪梅·舟過吳江》 )
(7)開展治沙工作,綠化沙漠。
根據(jù)例(6)語義,可以改寫為:流光紅了櫻桃,流光綠了芭蕉。在語義上,“了”協(xié)助了使役的完成。例句(7)中的“化”有“使變成”之意,這一詞綴一般只能與色彩詞結(jié)合使役,但并非適用于所有的色彩詞,只有“黑化”“綠化”二項(xiàng),如:“綠化沙漠”“黑化形象”。
三、題元理論視角下的英漢各形態(tài)色彩使役對(duì)比分析
Fillmore(1968)的格語法理論、Katz & Fordor(1963)的語義關(guān)系以及Gruber(1965)的題元關(guān)系是Chomsky(1981)構(gòu)建題元理論(thematic theory)的濫觴。有鑒于此,喬姆斯基還提出了題元準(zhǔn)則(theta criterion):在句法實(shí)現(xiàn)層面,每個(gè)論元都能獲得且只能獲得一個(gè)題元角色,每個(gè)題元角色都能指派且只能指派一個(gè)論元(Chomsky 1981: 36)。題元角色是對(duì)論元和謂語間的語義關(guān)系進(jìn)行的角色定義,可分為:施事、受事、客體、感事、工具、來源、處所、目標(biāo)、命題等。使役句由于其特殊性,增加了“使役”這一題元角色。題元是句法和語義的接口成分,一般用以擴(kuò)展分析句法成分。這樣做的好處,一則是為了揭開依原有句法概念不能說明的事實(shí),二則是將局內(nèi)語義概念向語法化推進(jìn)(袁芳、魏行,2016)。學(xué)界雖然對(duì)這一理論進(jìn)行過激烈的爭論,但主流觀點(diǎn)仍認(rèn)為,題元準(zhǔn)則是對(duì)應(yīng)句法結(jié)構(gòu)和語義表現(xiàn)的有效表達(dá)機(jī)制,題元理論在語義信息對(duì)句法結(jié)構(gòu)映射方面的紐帶作用是很難被取代的,不應(yīng)該被完全否定?;诖?,下文將引入題元這一概念來說明英漢色彩類使役句間的表現(xiàn)異同。具體做法是:通過對(duì)英漢語言中色彩詞使役句的句法結(jié)構(gòu)和句內(nèi)語義要素的比較,分析探討英漢色彩詞使役義和使役力的作用強(qiáng)度效果以及色彩詞使役句對(duì)施動(dòng)者和受動(dòng)者的限制。
(一)分析型
英漢迂回使役句法語序基本沒有差別,均由主(S)-謂(V)-賓(O)構(gòu)成。漢語界一般把由輕動(dòng)詞make類使役連接動(dòng)詞構(gòu)成的使役歸類視為含有致使義的兼語句。兼語句即含有“身兼二職”的兼語成分的句型,其表現(xiàn)形態(tài)為:NP1+VP1+NP2+VP2和NP1+VP1+NP2+AP。其中,NP指名詞短語(Noun Phrase),VP指動(dòng)詞短語(Verb Phrase),AP指形容詞短語(Adjective Phrase)。后一種結(jié)構(gòu)除了賓補(bǔ)是形容詞外,其他成分與前者無異,都是動(dòng)賓結(jié)構(gòu)與主謂結(jié)構(gòu)嵌套的兼語短語模式。如以下兩個(gè)例子:
(8a) I made the wall(PRO) white.
句形 NP1 VP1 NP2 AP
題元角色 施事 受事 句法結(jié)構(gòu) S V O C
(8b) 我 把 墻 (PRO) 刷白了。
NP1 VP1 NP2 VP
施事 受事
S V O C
例(8a)中,施事論元“I”產(chǎn)生于VP1結(jié)構(gòu),受事論元“wall”產(chǎn)生于VP2結(jié)構(gòu)。作為NP1主語的是“I”(施事),前一兼語成分的核心是VP1“made”,而NP2“the wall”既是前一動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的賓語,又是后面VP2的主語。這樣的角色對(duì)應(yīng)關(guān)系看似與題元準(zhǔn)則“每個(gè)論元都能獲得且只能獲得一個(gè)題元角色”相悖,實(shí)則合乎語法,因?yàn)镻RO代詞在此處承擔(dān)了域外論元(external argument),因此“the wall”在VP2結(jié)構(gòu)中的題元角色被賦予給了隱含的PRO這個(gè)空位角色。例句8b中漢語表達(dá)亦是如此。對(duì)于該類參與者角色的顯現(xiàn)或潛伏問題,我們需要在具體語境中根據(jù)構(gòu)式來推斷和確定。
通過例(8a)、(8b)我們可以看出,中心謂語動(dòng)詞VP1“made”及“把”本身就具有使役義,在句中起到致使的關(guān)鍵性作用;但需要與賓補(bǔ)成分構(gòu)成使役鏈達(dá)成整個(gè)使役過程,稍顯費(fèi)力。有學(xué)者指出,由make類使役輕動(dòng)詞構(gòu)成的分析型使役都可以修改成更地道的詞匯型使役,即刪去輕動(dòng)詞,將make使役鏈另一端的動(dòng)詞位移至輕動(dòng)詞的位置充當(dāng)謂語。試將例(8a)改成:*I whited the wall.White沒有使役的釋義,這個(gè)句子的改寫顯然是不成立的。所以需要注意的是,將分析型使役改寫成詞匯型使役時(shí),需要判斷與make使役鏈銜接的動(dòng)詞是否本身具有使役的義項(xiàng),如果沒有,則此句的達(dá)成是無法成立的,也就無法指派題元角色,更無所謂結(jié)構(gòu)更清晰、表達(dá)更順暢一說了。
(二)詞匯型
1.單音使役
(9a)The spring breeze greened the south land.
句形 NP1 VP NP2
題元角色 施事 受事
句法結(jié)構(gòu) S V O
(9b)春風(fēng)又綠江南岸。
NP1 VP NP2
施事 受事
S V O
例(9a)和(9b)中的“綠”和“green”本含有“使……綠”之意。在這里,動(dòng)詞的賓語“the south land”和“江南岸”不僅接收了來自動(dòng)詞的施事改變了自身狀態(tài),而且是致使行為所影響的客體(即受事),“green”和“綠”都具有施事(agent)和受事(patient)兩個(gè)題元角色。由此可以看出題元理論的局限,即一個(gè)論元只能獲得一個(gè)題元角色的論點(diǎn)在實(shí)際運(yùn)作中并不是完全適用。但是這一瑕疵并不影響我們對(duì)句子結(jié)構(gòu)中的主語和賓語分派題元角色。根據(jù)喬姆斯基的輕動(dòng)詞理論(light verb analysis),原本不具有使役含義的動(dòng)詞通過移位與輕動(dòng)詞合并后便被賦予了使役義。此時(shí),兩個(gè)VP結(jié)構(gòu)中的空位成分就可以合并,論元角色的指派也就清晰可見了,如例(9a)、(9b)中僅用單音使役動(dòng)詞“green”或“綠”承擔(dān)雙重題元角色。
“綠”和“green”是詞匯型使役動(dòng)詞,將使役過程和結(jié)果化為一體、包攬一身,意味著對(duì)受動(dòng)對(duì)象的綠化是一個(gè)相對(duì)不費(fèi)力的過程,具有強(qiáng)制力、控制性。
2.復(fù)合使役
在現(xiàn)代漢語中,雙音使役動(dòng)詞被看作是動(dòng)詞+補(bǔ)語結(jié)構(gòu),它在句法結(jié)構(gòu)里的題元角色分配與單音使役詞異曲同工。
(10) 他 抹黑了我的好名聲。
句形 NP1 VP NP2
題元角色 施事 受事
句式結(jié)構(gòu) S V O
例(10)中,施事和受事的題元角色分別被指派給了主語和賓語?!懊暋笔恰澳ā钡氖苁?,同時(shí)又是黑的施事,“抹黑”承擔(dān)了雙重題元角色。動(dòng)詞“抹黑”由“抹”和“黑”組成, 動(dòng)詞“抹”是二元謂詞,如“老人抹了把眼淚”,其中 “老人”是動(dòng)詞“抹”的施事,“眼淚”是“抹”的受事。而“黑”往往被認(rèn)為是一元謂詞,如“聽到這句話,小明的臉黑了”,“小明”是述題。合成詞“抹黑”是“抹”和“黑”二者的論元結(jié)構(gòu)的合并。
“動(dòng)+形”動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)對(duì)應(yīng)的使役構(gòu)式表達(dá)是“致使動(dòng)作+致使結(jié)果/狀態(tài)”,把動(dòng)作和結(jié)果集中在一個(gè)簡練濃縮又語義豐富的動(dòng)詞短語結(jié)構(gòu)里。除“抹黑”外,動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)色彩使役詞還有“攪黃”“洗白”“增白”“染紅”等,它們同單音使役詞一樣“小口袋有大容量”,因此使役義強(qiáng)、影響力大。
形態(tài)型
(11a) The setting sun reddened the whole sky.
句形 NP1 VP1 NP2
題元角色 施事 受事
句式結(jié)構(gòu) S V O
(11b) 夕陽染紅了整個(gè)天空。
句形 NP1 VP NP2
題元角色 施事 受事
句式結(jié)構(gòu) S V O
例(11a)和(11b)中,施事和受事的題元角色也分別被指派給了主語和賓語,“redden”和“染紅”在此處承擔(dān)了雙重題元角色,既在句子前半部分主謂結(jié)構(gòu)中承擔(dān)了“施事”的題元角色,又在后面的動(dòng)賓結(jié)構(gòu)中充當(dāng)“受事”題元角色。雖然這一題元角色指派的方式與詞匯型使役結(jié)構(gòu)并無差異,但也不見得所有句子都是這樣中規(guī)中矩,如:
(12)Dont blacken my name by spreading rumor.
(13)His face reddened with shame。
英語色彩使役常將施事通過方式狀語表達(dá)出來,主要有“不及物使役詞+by/with+外部使因”。而漢語使役中這一成分外部使因成分通常被置于句首作為話題,通常表達(dá)為:“話題(隱含施事)+使役詞+受事”(如:別散布謠言抹黑我的名聲)。此時(shí)漢語中話題不可以省略,但英語中的方式狀語是可以省去的,如Dont blacken my name.這一表達(dá)并不影響語義的表達(dá)。實(shí)際上,目標(biāo)、工具、處所、接收者暗含著施事這一題元角色,但它們?cè)诒磉_(dá)中可能被省略,上面英漢兩個(gè)命令句中的施事被隱含在了“spreading”和“散布”這兩個(gè)使役行為里,沒有直接顯現(xiàn)。這體現(xiàn)了題元角色間的關(guān)系是密不可分的。同時(shí)也反映出英漢色彩類使役句中都有“施事”和“受事”題元角色。在祈使句或命令句中,“施事”這一題元角色可以在句中省略,并通過其他題元角色實(shí)現(xiàn)。
本文首先從形態(tài)角度對(duì)英漢色彩使役動(dòng)詞進(jìn)行了分類,發(fā)現(xiàn)分析型、詞匯型、形態(tài)型三種表現(xiàn)形式都有對(duì)應(yīng)的色彩使役。接著借鑒喬姆斯基的題元理論,探究英漢使役色彩動(dòng)詞的共性與個(gè)性。從中認(rèn)識(shí)到題元角色與動(dòng)詞語義有著密切關(guān)系,動(dòng)詞語義起到了連接不同參與者的紐帶作用,使之相輔相成、彼此依存,同時(shí)也認(rèn)識(shí)到了該理論的局限性。對(duì)這一理論我們不應(yīng)完全摒棄,而是要采取揚(yáng)棄的態(tài)度,因?yàn)樗欣碚摰陌l(fā)展都需要一個(gè)逐步完善的過程。
參考文獻(xiàn):
[1]Aissen J.The Syntax of Causative Construc-tions[M].New York and London: Garland Publishing,INC,1979.
[2]Beavers J.On affectedness[J].Natural Language & Linguistic Theory,2011,29(2):335-370.
[3]Chomsky N.Lectures on Government and Binding [J].Language,1981, 60(2):670-699.
[4]Comrie, B.Language Universals and Linguistic Typology[M]. Chicago: The University of Chicago Press. 1989.
[5]Dixon R M W,Aikhenvald A.Changing Valency [M].Cambridge University Press, 2000.
[6]Fillmore C J.The Case for Case[M]. Universals in Linguistic Theory,1968.
[7]Gilquin G.Corpus,cognition and causative constructions[M].John Benjamins Pub.Co. 010.
[8]Gruber,J.S.Studies in lexical relations [D].Cambridge,MA.: MIT.Press, 1965.
[9]Katz J J,F(xiàn)odor J A.The Structure of a Semantic Theory[J].Language,1963, 39(2):170-210.
[10]Shibatani M.The Grammar of Causative Const-ructions[M].New York: Academic Press,1976.
[11]Talmy L.Towards a Cognitive Semantics, vol. 1:Concept Structuring Systems[M]. Cambridge, Mass. MIT. Press, 2000.
[12]賀夢(mèng)依,楊坤.英語使動(dòng)構(gòu)式的構(gòu)式化及其后果[J].外語與外語教學(xué),2013,(3):20-24.
[13]黃國文.英語使役結(jié)構(gòu)的功能分析[J].外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào)),1998,(1):13-17.
[14]黃小萍.英漢使役動(dòng)詞研究[M].社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2016.
[15]劍歌.初探功能句法中的使役結(jié)構(gòu)(Causative)[J].邏輯學(xué)研究,2000,(6):15-22.
[16]李宏.構(gòu)式語法視角下的英語使役結(jié)構(gòu)句法解析[J].現(xiàn)代交際,2012,(11):67-67.
[17]李紅儒.使役情景與使役結(jié)構(gòu)[J].中國俄語教學(xué),1994,(3):18-21.
[18]梁紅艷.從系統(tǒng)功能語言學(xué)的角度探討英語使役結(jié)構(gòu)[J].中北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008,24(4):60-63.
[19]齊曦.論英語使役結(jié)構(gòu)及其兩大范式[J].外語學(xué)刊,2007,(3):70-75.
[20]萬蘭芹.致使概念框架與英語使動(dòng)構(gòu)式[J].攀枝花學(xué)院學(xué)報(bào),2017,34(1):74-78.
[21]王文斌,徐睿.英漢使役心理動(dòng)詞的形態(tài)分類和句法結(jié)構(gòu)比較分析[J].外國語:上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào),2005,(4):22-29.
[22]吳國良.論英語中使役結(jié)構(gòu)的語義用法特征[J]. 外語研究,1999(2):46-48.
[23]袁芳,魏行.最簡方案框架下題元理論新解[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2016,39(2):29-38.
[24]張京魚.心理動(dòng)詞與英語典型使役化結(jié)構(gòu)[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào), 2004, 20(5):97-101.
Abstract: From the perspective of the thematic theory of Chomsky, this paper attempts to indicates that there is a close relationship exists between thematic roles and verb semantics—verb semantics play the role of connecting different thematic participants in the sentence, and the different form of color causative verbs have different restrictions on the performance of causative force and meaning and also exert a great influence on agent and recipient, which shows generality and individuality of English and Chinese causative verbs.
Key words: color causative verbs; categories of causative verbs; thematic theory