亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        認(rèn)知模式下口譯員中立性及其影響因素分析

        2018-02-03 17:20:29金瑩孫維
        安徽文學(xué)·下半月 2017年9期
        關(guān)鍵詞:中立性口譯

        金瑩 孫維

        摘要:在全球化趨勢(shì)下,口譯員在當(dāng)今時(shí)代發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用,而譯員在口譯中扮演著什么樣的角色呢?本文從口譯認(rèn)知理論出發(fā),通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查方式,對(duì)譯員中立性進(jìn)行分析,并從譯員自身探究影響中立性的因素。研究發(fā)現(xiàn):絕對(duì)中立性并不存在,譯員中立性會(huì)受到文化,自身經(jīng)驗(yàn),知識(shí)儲(chǔ)備等因素影響。研究譯者的中立性問(wèn)題能讓譯者進(jìn)一步了解自己在口譯中的立場(chǎng),把握影響中立性的因素,讓譯員更客觀(guān)地看待中立立場(chǎng),進(jìn)一步提高口譯質(zhì)量。

        關(guān)鍵詞:認(rèn)知模式 口譯 中立性

        一、引言

        Rudvin認(rèn)為:“‘中立這一單詞本身就很含糊,可以大致地理解為‘客觀(guān)和/或公正(與偏見(jiàn)相對(duì))的、不帶任何主觀(guān)性的判斷或觀(guān)點(diǎn)?!保?002:219)譯員的中立性即指譯者在口譯時(shí)不帶有自己任何主觀(guān)性的判斷或觀(guān)點(diǎn)。認(rèn)知模式是指主體對(duì)信息的獲取、處理的模式??谧g的認(rèn)知模式是對(duì)傳統(tǒng)的傳導(dǎo)模式的一個(gè)徹底顛覆,傳統(tǒng)的傳導(dǎo)模式將譯員比喻成機(jī)器,即不會(huì)對(duì)信息有任何處理而直接傳送給另一方;但在真實(shí)的口譯中,對(duì)一方的信息必須經(jīng)過(guò)口譯員的記錄,理解和翻譯。(鄧微天,2011)認(rèn)識(shí)探究譯員的中立性是否絕對(duì),分析影響中立性的因素,能讓譯者更為充分意識(shí)到在口譯時(shí)所處地位,提高譯員的應(yīng)變能力,提升口譯的質(zhì)量。

        二、相關(guān)研究

        Stewart,Schein與Cartwright的研究指出,口譯員并不是工具,認(rèn)知模式在整個(gè)源語(yǔ)到目的語(yǔ)的實(shí)現(xiàn)過(guò)程中分為三個(gè)步驟:口譯員對(duì)于源語(yǔ)的接收和理解;分析和編碼輸出;表達(dá)和評(píng)估。(Steward,1988)而這三個(gè)步驟所進(jìn)行的前提則是假設(shè)口譯員能夠理解源語(yǔ)信息的含義。Roy的研究指出“看起來(lái)‘忠實(shí),‘中立的譯員實(shí)際上是“推脫了使交際順利進(jìn)行的責(zé)任,給人一種冷漠、事不關(guān)己的感覺(jué)”(Roy,2002:350)更有許多學(xué)者研究指出,譯者在翻譯中無(wú)法做到‘絕對(duì)忠實(shí),譯者的主體性成為翻譯中一個(gè)不可避免的因素。

        許多研究發(fā)現(xiàn)譯員中立性并不具有絕對(duì)性,但并沒(méi)有許多學(xué)者仔細(xì)分析譯員中立性的影響因素。筆者將以問(wèn)卷調(diào)查方式,以大三大四主修過(guò)中級(jí)口譯專(zhuān)業(yè)課的英語(yǔ)類(lèi)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生為研究對(duì)象,從譯者自身分析中立性的影響因素。問(wèn)卷調(diào)查的目的旨在幫助譯者更好地了解譯員角色的多重性,提高譯員在跨文化語(yǔ)境下的溝通協(xié)調(diào)能力和應(yīng)變能力。

        三、口譯員的中立性與口譯認(rèn)知模式

        (一)譯者的中立性

        譯者的中立性,也可理解為不帶有任何主觀(guān)性的判斷或是觀(guān)點(diǎn)??谧g在當(dāng)代作為熱門(mén)行業(yè),對(duì)從業(yè)者有一系列的規(guī)范和準(zhǔn)則要求。尤其在口譯比較發(fā)達(dá)的西方國(guó)家中,比如英國(guó)國(guó)家公共服務(wù)譯員注冊(cè)局提出:“譯員應(yīng)以一種不偏不倚和職業(yè)的舉止行事?!卑拇罄麃喎g協(xié)會(huì)規(guī)定:“譯員應(yīng)在履行所有的職業(yè)合同時(shí)遵循毫不偏袒原則。在任何時(shí)候都要保持職業(yè)的疏離?!保ㄈ挝模?011)從以上對(duì)譯員的約束看來(lái),他們常常被冠以絕對(duì)中立性的立場(chǎng),要求在轉(zhuǎn)化源語(yǔ)的過(guò)程中不帶有自己任何主觀(guān)性的判斷,為當(dāng)事雙方提供平等的服務(wù)。那么在現(xiàn)實(shí)的口譯中譯員是否能真正做到保持完全的中立,不帶有任何主觀(guān)判斷?

        (二)口譯認(rèn)知模式

        傳統(tǒng)的傳導(dǎo)模式將翻譯比作通話(huà)的過(guò)程,翻譯人員就像電話(huà),不會(huì)對(duì)任何一方構(gòu)成影響,這顯然違背了口譯的操作過(guò)程。在看到了傳統(tǒng)傳導(dǎo)模式的局限性之下,Schein與Cartwright等諸多專(zhuān)家學(xué)者對(duì)口譯認(rèn)知模式的闡釋提出了創(chuàng)新。口譯認(rèn)知模式指出,獲得目的的語(yǔ)的首要前提就是譯員對(duì)信息的接收和處理。譯員在翻譯的過(guò)程中不僅僅需要呈現(xiàn)本身的語(yǔ)言和文字,更重要的是表達(dá)其中的含義。也就是說(shuō),譯員不能直接從語(yǔ)言和文字中提取出含義,相反的他們需要通過(guò)對(duì)信息的加工,“構(gòu)造”出信息的含義。

        四、口譯員中立性影響因素分析

        為了更直觀(guān)地了解譯員在口譯中的所處地位,筆者對(duì)176位來(lái)自多個(gè)大學(xué)的大三大四英語(yǔ)類(lèi)專(zhuān)業(yè)(包括翻譯、商英、英語(yǔ)、英語(yǔ)教育等)學(xué)生進(jìn)行了有關(guān)譯員問(wèn)卷調(diào)查,前提是他們都已主修過(guò)中級(jí)口譯教程。結(jié)果顯示,大多數(shù)同學(xué)對(duì)于譯員“嚴(yán)守中立”的規(guī)定性要求并不十分認(rèn)同。在問(wèn)及:口譯的立場(chǎng)問(wèn)題時(shí),“是否會(huì)因?yàn)橐恍┮蛩囟鴦?dòng)搖自己的中立性立場(chǎng)”,有100位同學(xué)(57%)表示“自己在口譯時(shí)會(huì)盡量保持中立,但有時(shí)情感會(huì)偏向于做法更契合交際目的的一方”,43位同學(xué)(24%)表示“會(huì)始終保持中立與客觀(guān),不會(huì)故意傾向于任何一方”;在“譯員在對(duì)待行業(yè)組織的行為規(guī)范”問(wèn)題上,有93位同學(xué)(53%)指出“在遵守行為規(guī)范的同時(shí)也會(huì)結(jié)合各類(lèi)情況適當(dāng)做出改變”;在談及主觀(guān)能動(dòng)性的重要性之時(shí),126位同學(xué)(72%)認(rèn)為,“主觀(guān)能動(dòng)性比較重要,應(yīng)當(dāng)要適當(dāng)?shù)陌l(fā)揮主觀(guān)能動(dòng)性”。

        從調(diào)查不難發(fā)現(xiàn),同學(xué)們?cè)趯?shí)際口譯的過(guò)程中也很難守住中立性,大部分同學(xué)選擇在口譯過(guò)程中發(fā)揮自己的主觀(guān)能動(dòng)性,依據(jù)經(jīng)驗(yàn)行事。以此反映出譯員的中立性確實(shí)會(huì)受到某些因素的影響,譯員的絕對(duì)中立性難以實(shí)現(xiàn)。

        (一)譯員的中立性會(huì)受文化因素的影響

        譯員作為跨文化交際的橋梁,扮演語(yǔ)言轉(zhuǎn)化的角色,實(shí)現(xiàn)雙方的交流與溝通,但這并不意味著口譯員處于絕對(duì)的中立地位。處于兩種文化之間的譯員,在口譯時(shí)免不了受到雙方文化因素的影響。為了更好地促進(jìn)雙方的溝通和交流,譯員們常常發(fā)揮自己的主觀(guān)能動(dòng)性,在了解分析語(yǔ)言的基礎(chǔ)上,“構(gòu)造”出信息之含義。

        筆者和許多同學(xué)的口譯練習(xí)中常常會(huì)涉及諺語(yǔ)的翻譯,而在文化的差異下,我們常常會(huì)因“行”生“意”,造成誤譯。例如英文諺語(yǔ)“A horse stumbles that has four legs”,筆者直接將它譯成了“有四條腿的馬會(huì)失蹄”,但這必然會(huì)讓聽(tīng)者覺(jué)得莫名其妙。對(duì)于這樣的諺語(yǔ)應(yīng)該考慮,以“行異意合”譯法,將其譯為“人非圣賢孰能無(wú)過(guò)”。此類(lèi)譯法很大程度上源于中英方的文化差異,文化差異產(chǎn)生了理解的差異,而這就要求了譯者在翻譯的過(guò)程中要適當(dāng)?shù)母淖冊(cè)凑Z(yǔ),傳達(dá)信息中的真正含義。endprint

        在問(wèn)卷調(diào)查中,145位同學(xué)(76%)的同學(xué)在“出現(xiàn)文化差異問(wèn)題”時(shí)認(rèn)為自己“會(huì)充分考慮文化差異的問(wèn)題,依據(jù)雙方的文化做出能讓雙方接受理解的翻譯”,只有一個(gè)同學(xué)(0.6%)表示“很少考慮這點(diǎn),幾乎只按源語(yǔ)翻譯?!彼裕蟛糠滞瑢W(xué)在口譯過(guò)程中也會(huì)比較充分考慮雙方的文化差異,發(fā)揮自己的主體性。譯者在接收到各具文化特色的語(yǔ)言時(shí),首先在自己的大腦中對(duì)其理解,緊接著在文化差異的背景下對(duì)源語(yǔ)進(jìn)行加工和處理,“構(gòu)造”出符合雙方文化的內(nèi)容。在此之中譯員的絕對(duì)中立性難以做到,因?yàn)樗麄兒茈y不帶有自身觀(guān)點(diǎn)。

        (二)譯員的中立性會(huì)受自身經(jīng)驗(yàn)的影響

        許多口譯例子中存在著雙方的矛盾,甚至存在一方對(duì)另一方的輕蔑與嘲諷,此類(lèi)矛盾是客觀(guān)存在的。在此過(guò)程中若譯員無(wú)視口譯的認(rèn)知模式,采取直譯,往往會(huì)加深雙方的矛盾與沖突,在此情況下經(jīng)驗(yàn)豐富的譯員能夠處理得當(dāng)。

        我曾看到過(guò)這樣一個(gè)口譯實(shí)例:一位外賓在譯員的陪同下游覽某著名旅游勝地,小向是文物局工作人員,也是一位繪畫(huà)愛(ài)好者。為了表示對(duì)外賓的歡迎,小向主動(dòng)提出愿意把自己頗費(fèi)心血的臨摹水彩畫(huà)送給他:

        小向:你跟他說(shuō).如果這些畫(huà)他要是喜歡的話(huà),就送給他。

        譯員:Mr.Xiang would like to give the painting to you as gifts if you like them.He had spent months paining them and normally he doesnt give them up even if asked for.

        外賓:Dont bother.(walks away)

        譯員:(微笑,輕聲地)不用了,不過(guò)非常感謝你的好意。

        在這一口譯過(guò)程中,外賓直接拒絕了小向。但譯員根據(jù)經(jīng)驗(yàn)考慮到直譯的方式會(huì)讓小向受到心理上的傷害,所以以微笑的方式表達(dá)了外賓得感謝與歉意,也更好的促進(jìn)了雙方的溝通和交流。整個(gè)翻譯過(guò)程中,譯者首先接收源語(yǔ)言,并在自身的經(jīng)驗(yàn)下分析源語(yǔ),“構(gòu)造”了信息的含義。若他只依源語(yǔ)翻譯,不加任何改變,這可能會(huì)讓小向內(nèi)心受到傷害,出現(xiàn)雙方尷尬的場(chǎng)面。在自身經(jīng)驗(yàn)之下,譯員知道如何處理才會(huì)有最好的結(jié)果,在這之中他們雖然沒(méi)有遵循中立性原則卻很好促進(jìn)了雙方交流。

        在問(wèn)卷調(diào)查中109位同學(xué)(62%)表示,“若是”在口譯過(guò)程中發(fā)現(xiàn)要翻譯的語(yǔ)言有一定的不合理性,甚至存在輕蔑的詞句時(shí),他們會(huì)婉轉(zhuǎn)地表達(dá)源語(yǔ)言的意思,做出適當(dāng)?shù)母淖儭?;只?8位同學(xué)(16%)指出“會(huì)嚴(yán)格按照說(shuō)話(huà)人的源語(yǔ)翻譯”。每位譯員在各自實(shí)踐中都在不斷積累經(jīng)驗(yàn),譯員在翻譯時(shí)所做得每個(gè)決定與其自身經(jīng)驗(yàn)緊密相關(guān)。在翻譯的過(guò)程中譯員會(huì)根據(jù)經(jīng)驗(yàn),對(duì)是否要處于中立地位做出選擇。

        (三)譯員的中立性會(huì)受到知識(shí)儲(chǔ)備的影響

        譯員的知識(shí)儲(chǔ)備也無(wú)時(shí)無(wú)刻不在影響著譯者的中立性。在一次口譯的練習(xí)中,有這樣一句:“一條龍”服務(wù)中心,為外國(guó)投資者提供審批業(yè)務(wù)。我直接譯成了:“set up the‘one-dragonservice center for foreign investors in obtaining approval”。

        在這里筆者將一條龍“服務(wù)翻譯成了‘one-drag-onservice。但如此譯法只會(huì)讓受譯者一方聽(tīng)得云里霧里的?!耙粭l龍”服務(wù)其真正含義是指開(kāi)始到結(jié)束全程都提供應(yīng)該有的服務(wù)項(xiàng)目,所以應(yīng)譯為“all in one service”,但如果沒(méi)有這方面的知識(shí)儲(chǔ)備,就難以表達(dá)出句子的真正含義?!?/p>

        在調(diào)查中,有64位同學(xué)(62%)認(rèn)為“口譯員越是具有知識(shí)與經(jīng)驗(yàn),就越能夠發(fā)揮其主觀(guān)能動(dòng)性”。若沒(méi)有足夠的知識(shí)儲(chǔ)備按照源語(yǔ)進(jìn)行翻譯,看起來(lái)是做到了中立性但是卻破也壞了源語(yǔ)真正想要表達(dá)的意思。相反的一位知識(shí)儲(chǔ)備豐富的譯員,能更好地對(duì)信息進(jìn)行加工和處理,表達(dá)其中真正的含義。

        五、結(jié)語(yǔ)

        在口譯認(rèn)知模式的分析下,譯員中立性并不絕對(duì)。在實(shí)踐中,譯員需要在輸出目的語(yǔ)之前,對(duì)信息進(jìn)行處理和加工,最后“構(gòu)造”出信息的含義。譯員的中立性會(huì)受到某些因素的影響,從譯者自身分析,其中立性受到文化,自身經(jīng)驗(yàn)、知識(shí)儲(chǔ)備影響。也就是說(shuō),在這些因素的影響下,譯者會(huì)在口譯中加入自己的理解和觀(guān)點(diǎn),發(fā)揮譯者主體性。所以作為譯員,應(yīng)該要充分了解中立性特點(diǎn),中立性并不是絕對(duì)的,它更受其他因素的影響。一位優(yōu)秀的譯員更要在口譯過(guò)程中考慮雙方的文化差異,增加自己的經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)儲(chǔ)備,這樣才能更好地發(fā)揮自己的能動(dòng)性,提高口譯的質(zhì)量,促進(jìn)交際雙方的交流與發(fā)展。endprint

        猜你喜歡
        中立性口譯
        試論大學(xué)英語(yǔ)口譯教學(xué)策略與口譯能力的培養(yǎng)
        中外口譯研究對(duì)比分析
        國(guó)企“競(jìng)爭(zhēng)中立性”規(guī)則問(wèn)題研究
        略論筆譯與口譯的區(qū)別
        EAP視聽(tīng)說(shuō)對(duì)英語(yǔ)口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
        多元主義視域下公民民族主義理論辨析
        人民論壇(2016年11期)2016-05-17 11:45:32
        論心理認(rèn)知與口譯記憶
        穩(wěn)健性原則能否作為會(huì)計(jì)信息質(zhì)量保證重要原則的探討
        審判階段非法證據(jù)排除問(wèn)題實(shí)證考察
        反思自由主義中立性:一個(gè)批判性的考察
        国产精品a免费一区久久电影| 国产三级在线观看性色av | 麻豆精品国产免费av影片| 日韩日韩日韩日韩日韩日韩日韩| 久久精品噜噜噜成人| 欧美日韩国产专区| 日本a一区二区三区在线| 国内自拍速发福利免费在线观看| 亚洲日产一线二线三线精华液| 日韩国产欧美视频| 中国少妇和黑人做爰视频| 黄片小视频免费观看完整版| 亚洲欧美日韩在线不卡| 国产中文制服丝袜另类| 中文字幕你懂的一区二区| 久久久久av综合网成人| 成人区人妻精品一熟女| 国产精品天天看大片特色视频 | 深夜福利啪啪片| 亚洲黄色电影| 区一区一日本高清视频在线观看| 一区二区三区日韩亚洲中文视频| 鸭子tv国产在线永久播放| 国产成人啪精品午夜网站| 在线亚洲精品一区二区三区| 丰满少妇高潮惨叫久久久| 日韩内射美女人妻一区二区三区| 欧洲国产成人精品91铁牛tv| 精品精品国产三级av在线| 亚洲日韩av一区二区三区中文| 99re这里只有热视频| 亚洲天堂色婷婷一区二区 | 伊人久久大香线蕉综合av| 国产亚洲成人av一区| 久久亚洲私人国产精品| 日韩无码尤物视频| 熟女一区二区中文字幕| 无码av无码天堂资源网| 久久狠色噜噜狠狠狠狠97| 日本午夜艺术一区二区| 国产男小鲜肉同志免费|