摘 要:中(以黑龍江省為代表)俄兩國(guó)政府間交流與合作密切,兩國(guó)省州政府的級(jí)別劃分雖然不同,但是各部門的功能和級(jí)別基本上存在對(duì)等關(guān)系,本文對(duì)兩國(guó)政府機(jī)構(gòu)名稱的特點(diǎn)及翻譯進(jìn)行探討,總結(jié)了兩國(guó)政府部門以及其他機(jī)構(gòu)的名稱翻譯方法。
關(guān)鍵詞:中俄 機(jī)構(gòu)名稱 翻譯
黑龍江省與俄羅斯的五個(gè)州區(qū)接壤,與俄羅斯有著密切的經(jīng)貿(mào)往來與人文合作,省州政府之間的信函往來頻繁,需要對(duì)中方與俄方政府機(jī)關(guān)的名稱進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯。
黑龍江省作為省一級(jí)行政單位,其省政府的行政級(jí)別為正省級(jí),省長(zhǎng)為正省級(jí)干部,副省長(zhǎng)魏副省級(jí)干部,政府組成部門為廳局級(jí)。
廳—департамент.局—управление 委員會(huì)—комитет辦公室—служба /канцелярия處—отдел。
廳長(zhǎng)—Руководитель департамента 局長(zhǎng)—начальник управления 委員會(huì)主席—пре-
дседатель комитета 辦公室主任—начальник службы /канцелярии 處長(zhǎng)—начальник отд-
ела(在俄羅斯聯(lián)邦主體中,一般沒有канце-
лярия)
一、黑龍江省政府機(jī)構(gòu)的翻譯
黑龍江省人民政府在翻譯成俄語時(shí)為 народное провительство провинции Хэйлун-
цзян,要強(qiáng)調(diào)“人民政府”,黑龍江省作為非一致定語放在最后,例如,“黑龍江省人民政府外事辦公室”為“Канцелярия иностранных народного провительства провинции Хэйлу-
нцзян”。
黑龍江省財(cái)政廳
Департамент финансов провинции Хэй-
лунцзян
黑龍江省體育局
Управление спорта провинции Хэйлунцзян
黑龍江省改革發(fā)展委員會(huì)
Комитет по развитию и реформам пров-
инции Хэйлунцзян
二、俄方政府機(jī)構(gòu)的翻譯
俄羅斯的聯(lián)邦主體有共和國(guó)、州、邊疆區(qū)、自治州等,各個(gè)聯(lián)邦主體的政府機(jī)構(gòu)根據(jù)聯(lián)邦法律和自己的法律有所不同。
大多數(shù)共和國(guó)的政府首腦為總統(tǒng)президент,而在卡累利阿共俄國(guó)政府首腦為政府主席председатель правительства;邊疆區(qū)和州的政府首腦為政府主席глава админи-
страции或州長(zhǎng)губернатор。Администрация和правительство都對(duì)應(yīng)的翻譯為共和國(guó)(州、邊疆區(qū)等)政府。
由于各聯(lián)邦主體政府機(jī)構(gòu)設(shè)置的不同,有相同職能的政府部門可能有不一樣的名字。以薩哈(雅庫(kù)特)共和國(guó)和哈巴羅夫斯克邊區(qū)為例:
薩哈(雅庫(kù)特)共和國(guó):
Президент республики и его заместители
共和國(guó)總統(tǒng)及副總統(tǒng)
Ащминистрация президента и правител-
ьства
總統(tǒng)與政府辦公廳
Министерство по делвам федеральным отношениям и внешним связям Саха(Якутия)
薩哈雅庫(kù)特共和國(guó)聯(lián)邦關(guān)系與對(duì)外聯(lián)絡(luò)部
Департамент охотничьего хозяйства Республики Саха(Якутия)
薩哈(雅庫(kù)特)共和國(guó)狩獵廳
哈巴羅夫斯克邊區(qū):
Губернатор и его заместители
州長(zhǎng)與副州長(zhǎng)
Апарат губернатора и правительства
州長(zhǎng)與政府辦公廳
Министерство экономического развития и внешних связей Хабаровского края
哈巴羅夫斯克邊區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展與對(duì)外聯(lián)絡(luò)部
Управление по туризму министерства культуры края
哈巴羅夫斯克邊區(qū)文化部旅游局
哈巴羅夫斯克邊區(qū)沒有департамент的設(shè)置,兩個(gè)聯(lián)邦主體負(fù)責(zé)外聯(lián)事宜的機(jī)構(gòu)的只能也不盡相同,薩哈雅庫(kù)特共和國(guó)的“外聯(lián)部”主要負(fù)責(zé)處理共和國(guó)與其他聯(lián)邦主體之間的關(guān)系與同外國(guó)政府間的往來,而哈巴羅夫斯克邊疆區(qū)的“外聯(lián)部”的職能則不包括處理與其他聯(lián)邦主體之間的關(guān)系,在負(fù)責(zé)對(duì)外聯(lián)絡(luò)事宜的同時(shí)還有發(fā)展經(jīng)濟(jì)的職能。
雖然兩個(gè)聯(lián)邦主體的行政機(jī)構(gòu)具體職能和名稱不盡相同,但是漢譯過程中,都是按照“區(qū)域名+矢名+格級(jí)名”的格式進(jìn)行翻譯的,地域名為政府機(jī)構(gòu)管理的區(qū)域,矢名表示機(jī)構(gòu)的管理職能范圍,而級(jí)別名則表示政府機(jī)構(gòu)是什么級(jí)別。
中國(guó)是單一制國(guó)家,采取層級(jí)行政區(qū)劃管理,各級(jí)管理機(jī)關(guān)之間是一種大環(huán)套小環(huán)的隸屬關(guān)系,而俄羅斯則是相當(dāng)于三權(quán)分立體制,國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)和聯(lián)邦主體及權(quán)力機(jī)關(guān)屬于國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)體系。二者在翻譯時(shí)不能完全對(duì)等,但是可以根據(jù)實(shí)際只能范圍找到相對(duì)合適的譯文。
例如,在中國(guó),中央一級(jí)的政府機(jī)關(guān)中的局下設(shè)有各個(gè)司,而省級(jí)政府下設(shè)的廳與中央政府機(jī)關(guān)局下設(shè)的司同屬于廳局級(jí),所以在翻譯過程中,“司”和“廳”都采用同一個(gè)詞“департамент”;相應(yīng)地,例如,俄羅斯工貿(mào)部化工和森工司為Департамент химико-те-endprint
хнологического и лесопромышленного комп-
лекса,工貿(mào)部министерство對(duì)應(yīng)中國(guó)的省部級(jí),департамент則對(duì)應(yīng)廳局級(jí)的“司”,“де-
партамент международного сотрудничества Приморского края”,其中的“департамент ”屬于廳局級(jí),則翻譯為“廳”。
Управление 一般翻譯為“局”,在俄語中,作為機(jī)構(gòu)講時(shí)“Управление”可以有兩種接格關(guān)系,
第一種為Управление+二格
Управление ветеринарии правительства Хабаровского края
哈巴羅夫斯克邊疆區(qū)衛(wèi)生防疫局
第二種為Управление+三格
Управление по делам молодежи и спорт-
а севастополь
塞瓦斯托波爾市青年與體育局
在將中方政府機(jī)構(gòu)名稱翻譯為俄語時(shí),沒有完全對(duì)應(yīng)的可以根據(jù)上述例子進(jìn)行翻譯(Департамент финансов провинции Хэйлу-
нцзян黑龍江省體育局)。
結(jié)語
中俄兩國(guó)政體不同,其政府部門的職權(quán)與名稱也不盡相同,二者名稱在翻譯時(shí)不能完全對(duì)譯,但是可以根據(jù)實(shí)際職能范圍以及機(jī)構(gòu)級(jí)別找到相對(duì)合適的譯文,且政府機(jī)構(gòu)名稱的翻譯不是創(chuàng)造性的翻譯,更是一種查證過程。實(shí)際生活工作中,兩國(guó)各級(jí)政府部門名稱并不是都有現(xiàn)成翻譯文本,因此掌握表示部門。機(jī)構(gòu)等名詞的使用和翻譯方法對(duì)機(jī)構(gòu)名稱的翻譯有所幫助。
參考文獻(xiàn)
[1] 王福祥.現(xiàn)代俄語詞格學(xué)概論[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.
[2] 王育倫.俄譯漢教程[M].哈爾濱:黑龍江教育出版社,2002.
[3] 楊鳳春.中國(guó)政府概要[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008.
作者簡(jiǎn)介
閆瑾(1992.10-),女,內(nèi)蒙古包頭人,漢族,黑龍江大學(xué)中俄聯(lián)合研究生學(xué)院在讀研究生。研究方向:俄語口譯。endprint