濱州學(xué)院外國語學(xué)院 代貝貝
隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展,我國逐漸與其他國家進行貿(mào)易往來,商務(wù)英語逐漸應(yīng)用在各種國際貿(mào)易中。農(nóng)業(yè)一直是國家的支柱產(chǎn)業(yè),促進農(nóng)產(chǎn)品的進出口貿(mào)易能夠有效提升整體的經(jīng)濟水平,但在“一帶一路”的倡議背景下,商務(wù)英語在農(nóng)產(chǎn)品的進出口貿(mào)易中依然存在著一系列的問題,結(jié)合社會的發(fā)展采取相應(yīng)措施是商務(wù)英語的發(fā)展方向,也是農(nóng)場農(nóng)產(chǎn)品進出口貿(mào)易發(fā)展的必然趨勢,能夠為我國的農(nóng)產(chǎn)品進出口貿(mào)易創(chuàng)造更多的機會。
商務(wù)英語不同于傳統(tǒng)英語,商務(wù)英語注重經(jīng)濟交流,在農(nóng)產(chǎn)品進出口貿(mào)易中是不可獲取的項目,商務(wù)英語有著精準(zhǔn)的語言,其在農(nóng)產(chǎn)品進出口貿(mào)易中的應(yīng)用目的是促進合作雙方的溝通,將農(nóng)產(chǎn)品的特色和交易中的注意事項都進行全面的溝通,為農(nóng)產(chǎn)品的銷售拓展更多的渠道。商務(wù)英語中重視專業(yè)化語言的運用,這在談判或者和競爭中為本企業(yè)提供語言交流基礎(chǔ),同時避免了農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易中的口語化特征。商務(wù)英語有很多的溝通技巧,能夠在溝通的過程中使用更尊重對方的語言。在應(yīng)用的過程中更能夠盡量避免詞匯的混淆,例如農(nóng)產(chǎn)品和糧食作物的區(qū)分,也能夠避免一些模糊性詞語的應(yīng)用,對農(nóng)產(chǎn)品的進出口貿(mào)易進行保障。
由于全球經(jīng)濟和貿(mào)易的不斷發(fā)展,部分進口國對進口產(chǎn)品的要求變得越來越高,很大程度上是應(yīng)用迄今未知的技術(shù)指標(biāo)進行要求,使其本國的公司也很難做到這一點。事實上,這是進口商的安排,其目的是給出口國造成一定的障礙,以保護本國企業(yè)不受損害。這種所謂的“技術(shù)性貿(mào)易壁壘”使得國際貿(mào)易的環(huán)境變得不再單純,影響農(nóng)產(chǎn)品的進出口貿(mào)易。
由于中國逐步放開國際貿(mào)易經(jīng)營權(quán),讓各種信息的交換和傳輸變得更加簡單?,F(xiàn)在,中國的外貿(mào)企業(yè)在市場競爭方面和幾十年前有很大的不同。西方企業(yè)以不同的優(yōu)勢進入中國市場,與中國的外貿(mào)企業(yè)進行激烈的競爭,農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易由于競爭加劇而使企業(yè)利潤率下降。因此,控制風(fēng)險、擴大農(nóng)產(chǎn)品市場,是對外貿(mào)易企業(yè)必須引起注意的問題。同時我國處在經(jīng)濟轉(zhuǎn)型升級時期,對農(nóng)產(chǎn)品的進出口貿(mào)易帶來新的挑戰(zhàn)。
在農(nóng)產(chǎn)品進出口貿(mào)易中的商務(wù)英語是一種特殊的語言運用,和傳統(tǒng)的翻譯不同,方式的翻譯并不是簡單的,商務(wù)英語的相關(guān)人員應(yīng)該熟悉英語,熟悉溝通技巧,有著較強的商業(yè)背景知識,能夠適應(yīng)不同場合的農(nóng)產(chǎn)品進出口交易。通常不同的國家進出口貿(mào)易交流的方式不同,因此,商務(wù)英語人員還需要了解合作方的基本信息以及相關(guān)要求等。雙方之間的貿(mào)易也強調(diào)“知己知彼,百戰(zhàn)不殆”就是為有準(zhǔn)備的人提供更多發(fā)展的機會,雙方了解基本情況,了解對方的關(guān)注點,盡可能地了解溝通。鑒于良好的印象,能夠增加貿(mào)易往來的機會。同時除了了解對方的基本信息,還需要介紹自己的產(chǎn)品,在對話中逐漸進行公司的農(nóng)產(chǎn)品優(yōu)勢的滲透,給人留下深刻的印象。
良好的專業(yè)知識在農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易方面的工作是必不可少的,商務(wù)英語與普通英語有著本質(zhì)的不同,專業(yè)詞匯有助于兩者之間的溝通與交流,能夠在溝通中充分體現(xiàn)語言的重要性,專業(yè)詞匯如“折扣”和“貼現(xiàn)”,在不同的表達方式下就能夠體驗出不同的意思。農(nóng)產(chǎn)品進出口貿(mào)易中,雙方最關(guān)心的是公司自己的利益,都想要通過農(nóng)產(chǎn)品進出口貿(mào)易獲得更多的利益,這也是交易和溝通的目的。但是在農(nóng)產(chǎn)品的對外貿(mào)易中,在不同的使用場合、不同的使用方式、不同的語境都會存在一定的差異。如詞匯“disscount”的運用,不同的表達能夠體現(xiàn)出不同的意思,同時涉及到資金,應(yīng)該格外的慎重,在句子You can get a 6% disscount if you order on aregular basis中,詞匯“disscount”表達的是降價行為,表達出“折扣”的意思,而在句子If a seller extends to a time draft, they have a commercial acceptance,the seller can request the bank financial transactions through the purchase we will discount中,詞語“disscount”表達的是融資行為,體現(xiàn)的是“貼現(xiàn)”的含義,同一詞語的兩種意思相差很多,這就要求商務(wù)英語人員有著過硬的專業(yè)知識,才不會在溝通中產(chǎn)生分歧。
中文中有抑揚頓挫,在談話的過程中通過講話人的語氣、說出句子的重音等判斷說話人的情緒,重音落點的不同也會影響整個句子的含義,而在英語中這樣的情況就相對較少,英語更多的是結(jié)合語境,不同的語境之下英語所表達的意思也會有所不同。因此,在表達清楚意思的基礎(chǔ)上在進行商務(wù)交流的過程中應(yīng)注重語言藝術(shù),在將意思表達清晰的基礎(chǔ)上,盡量使用簡潔的語言,在談合作條件的時候,應(yīng)分條列舉,將存在的問題和所需的條件逐一列出,這樣的談話方式能夠給人條理清晰的感覺,有助于增加對方好感,在闡述農(nóng)產(chǎn)品相關(guān)的注意事項的時候,要盡量選擇詢問對方這樣做是否合理,避免使用NO這些過于直接的詞匯,注意語言的婉轉(zhuǎn),留心自己的語言是否在對方的承受范圍內(nèi),保證雙方談話的氛圍。要能夠熟練使用我們真心地希望這次交易能使我們雙方都能滿意(We sincerely hope that this transaction will turn out to the satisfaction of both parties.)以及我們盼望早日得到你方的答復(fù),并相信通過相互合作,我們不久即可達成這筆交易(We look forward to your early reply and trust that through our mutual cooperation we shall be able to conclude this transaction)等句子,同時保持交流的禮貌。
在商務(wù)往來中,雙方想要往來貿(mào)易成功,首先要給予合作方充分的尊重,在雙方互相尊重的基礎(chǔ)上,即使是雙方的生意沒有談妥帖,但并不會影響雙方的關(guān)系,在農(nóng)產(chǎn)品進出口貿(mào)易往來的過程中,要注意聽對方提出的條件,同時尊重是貿(mào)易的前提,所以為了擴大交易公司的范圍,積極拓展業(yè)務(wù)空間,交易應(yīng)該尊重和禮貌,盡量彼此理解對方的意圖,并結(jié)合不同的應(yīng)用場景,靈活的反應(yīng),對方想表達為何以及如何確保公司的利益。在此基礎(chǔ)上,這是對商務(wù)英語應(yīng)用相關(guān)專業(yè)技能的測試。此外,要想實現(xiàn)農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易,還應(yīng)細心、耐心的傾聽,理解合作伙伴的意圖和所要求的條件。特別是在農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易談判中,在認(rèn)真傾聽對方意見的基礎(chǔ)上闡述自己企業(yè)的意見。這個過程需要相關(guān)的商務(wù)英語人員具有一定的商務(wù)英語翻譯能力,要從對方的表達之中感受對方提出的隱晦的條件或者一些模糊的詞匯,商務(wù)人員要熟練的掌握:我方期待著盡快收到貴方的報價(We look forward to receiving your quotation as soon as possible)以及希望貴方能從這一降價中看出我方真的在盡最大的努力(I hope you'll see from the reduction that we are really doing our utmost.)等句型。
商務(wù)英語人才與專業(yè)英語人才存在著一定的差距,也不是說商務(wù)英語人才在專業(yè)英語人才的基礎(chǔ)上具備一定的商務(wù)知識就可以。商務(wù)英語人才首先要有過硬的英語水平,從農(nóng)產(chǎn)品進出口貿(mào)易的角度看,商務(wù)英語人才掌握農(nóng)產(chǎn)品和農(nóng)用器械的英語用法,能夠?qū)⑿←?Wheat)、水稻(rice)、高粱(sorghum)、玉米(corn)等區(qū)分,并能夠區(qū)分農(nóng)作物和農(nóng)產(chǎn)品,例如小麥(Wheat)和面粉(flour),水稻和大米等,具有較強專業(yè)能力的基礎(chǔ)上,還要具有良好的語言溝通能力,能夠?qū)⒄莆盏脑~匯正確地應(yīng)用。其次,商務(wù)英語人才還需要熟練的掌握商務(wù)用語,能夠熟練應(yīng)用我方希望能在平等、互利、互通有無的基礎(chǔ)上與貴公司建立業(yè)務(wù)關(guān)系(We hope to establish business relationship with your company on the basis of equality,mutual benefit and exchange of needed goods) 以及我們盼望早日得到你方的答復(fù),并相信通過相互合作,我們不久即可達成這筆交易(We look forward to your early reply and trust that through our mutual cooperation we shall be able to conclude this transaction)等句子。商務(wù)英語人才需要具備一定的知識面,對國家的政治、經(jīng)濟、文化等都有一定的了解,拓寬商務(wù)英語人才的視野,促進其全面發(fā)展。
本文通過對商務(wù)英語在農(nóng)產(chǎn)品進出口貿(mào)易中的特點以及“一帶一路”倡議背景下我國農(nóng)產(chǎn)品進出口貿(mào)易發(fā)展現(xiàn)狀進行了深入的探究得知,我國農(nóng)產(chǎn)品進出口貿(mào)易中存在國際貿(mào)易環(huán)境變得愈加復(fù)雜、農(nóng)產(chǎn)品外貿(mào)業(yè)競爭異常激烈、經(jīng)濟轉(zhuǎn)型升級產(chǎn)生新的挑戰(zhàn)等問題,通過了解合作方的基本情況、做好專業(yè)性知識準(zhǔn)備、注重語言交流的藝術(shù)、領(lǐng)會意圖的同時彼此尊重、培養(yǎng)商務(wù)英語人才的綜合能力能夠?qū)⑸虅?wù)英語更好地應(yīng)用在農(nóng)產(chǎn)品進出口貿(mào)易中,從而在“一帶一路”的倡議背景下促進經(jīng)濟的發(fā)展。
[1] 劉楊.商務(wù)英語在農(nóng)產(chǎn)品對外貿(mào)易中的應(yīng)用及技巧研究[J].知識經(jīng)濟,2016(24).
[2] 喬慧.跨境電商背景下電子商務(wù)英語翻譯與農(nóng)村電商發(fā)展關(guān)系研究——以遼寧東港農(nóng)村電商為例[J].農(nóng)業(yè)經(jīng)濟,2016(12).
[3] 李艷飛.“一帶一路”背景下邊疆地區(qū)商務(wù)英語人才需求和培養(yǎng)對策研究[J].文化學(xué)刊,2017(2).
[4] 許杰,曲偉強,韓經(jīng)建,等.高職國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)教學(xué)改革研究[J].山東行政學(xué)院山東省經(jīng)濟管理干部學(xué)院學(xué)報,2005(S1).