翟 丹
(北京師范大學,北京 100871)
王古魯(1901-1958),名鍾麟,字詠仁、仲廉,號古魯,以號行。1920年赴日留學,次年考入東京高等師范學校研究科學習,1926年學成歸國。先后就職于北京女子師范大學、金陵大學、北京大學、中央大學、輔仁大學等高校,亦曾任廣西教育廳編譯處處長、河南《新中華日報》編輯。[1]1938至1941年,王古魯再次赴日,任日本東京文理科大學講師,并進行古典戲曲小說文獻的搜訪與調查。[2]歸國后,隨周作人任北京圖書館秘書主任,主持日常館務。解放后,擔任北京師范大學教授,直至去世。[3]著有《言語學通論》①《最近日人研究中國學術之一斑》②《王古魯日本訪書記》③;編有《影印明崇禎本英雄譜圖贊》④《明代徽調戲曲散出輯佚》⑤《熊龍峰四種小說》⑥;他熟練掌握英文、日文,譯有《一個誠實的賊及其他》⑦《王爾德生活》⑧《莊子考》⑨《西人研究中國學術之沿革》⑩《六國表訂誤及其商榷(附表)》?《四人及其他》?《目錄學概說》?《中國近世戲曲史》?《塞外史地論文譯叢》?等。
王古魯是中國近代學術史上的一位著名學者。因具有留日經(jīng)歷,他的學術研究主要集中在兩個領域:一是對日本政治、經(jīng)濟、文化的研究;一是對中國小說、戲曲的研究。[4]他不僅大量翻譯日本文史著作,介紹日本的學術成果,還通過日本訪書, 搜羅整理了大批珍貴古籍文獻,并以此為基礎,系統(tǒng)研治古典戲曲小說,在這一領域內取得了的很大成就,尤其在宋元話本、“二拍”及《水滸傳》的研究上。而他學術成就的取得與他扎實的文獻學功底密切相關。其治學尤其重視基本文獻資料的搜集和整理,故王古魯在目錄學領域自理論至實踐都有不少成果。筆者主要介紹王古魯在目錄學方面的成就,希望有助于補充學界對于王古魯于通俗文學研究以外學術成就的認識。
20世紀初期海外訪書的熱潮,首先由楊守敬揭開序幕,董康、孫楷第、傅蕓子等人則繼踵其后,皆取得重大成果,孫楷第更因赴日查訪小說,撰成《日本東京所見中國小說書目》一書,披露了許多罕為人知的小說文獻史料,讓中國學界更了解日本所藏中國小說的狀況。前人赴日的成果給予王古魯極大地鼓舞,讓他興起了赴日訪書的念頭,而他留日求學的背景讓他得以熟悉日本的學術狀況,正好為他日后訪書帶來很大的便利。在王古魯?shù)诙胃叭罩校玫街腥瘴幕瘏f(xié)議會資助經(jīng)費[5],遂在1940年末開始搜訪、拍攝日藏漢籍。與以往的中國學人相比,王古魯在日本尋訪小說、戲曲文獻的范圍更廣,涉及內閣文庫、宮內省圖書寮、蓬左文庫、早稻田大學圖書館、東京文理科大學、靜嘉堂文庫、尊經(jīng)閣、無窮會、東京帝國大學某哲文研究室及大倉男爵、塩谷溫、倉石武四郎等眾多公私藏書機構。[6]他共攝得“海內外孤本小說戲曲全書十種,其他明版小說書影照片一百余種,抄得《二刻拍案驚奇》《隋史遺文》各一種,并輯得小說戲曲輯佚一種”[7],合計照片七八千張。?王古魯言除全書攝影的孤本珍籍外,他對其他所見藏書攝取的部分是有選擇的,主要包括封面扉頁、序文、凡例之類、目錄、插圖之有刻工名者、有關風俗習慣者、本文第一頁及內容有特異之處、本頁之附有刊行年月日者等關鍵頁。[6]它們都有助于了解該書的內容、版本等信息,這種選擇反映了王古魯作為文獻學家的見識和素養(yǎng)。
王古魯這次訪書不僅帶回了許多重要且可靠的文獻資料,還對這些新資料進行介紹和出版。這在小說文獻尚且匱乏,而許多學者仍在勤苦搜集、整理的時代中,有其特殊的價值與意義。自1941年至1944年,王古魯先后撰寫了多篇文章?,公布了他在日本訪查的發(fā)現(xiàn),并擇要介紹了其中最為珍貴精善的若干通俗小說,引起了研究者的極大關注。其中有兩部目錄性質的作品:《稗海一勺錄》《王古魯日本訪書記》。
自1948年6月起,王古魯將其在日本訪得的小說、戲曲,勒為一目,取名《稗海一勺錄》,陸續(xù)發(fā)表于《中央日報》上。?1957年,古典文學出版社出版由其校注的《初刻拍案驚奇》,他復將《稗海一勺錄》作為附錄重為刊出。[6]《稗海一勺錄》分序和目兩部分,序中介紹他在日本訪書的主要機構及拍攝照片之種種艱辛;目按照“攝得全書者”“手抄和校錄本”“舊刻小說書影”分類著錄了他于日本訪得的書?!皵z得全書者”著錄圖書11部,是撰有提要的詳目,介紹該書的館藏地、版本、內容等;“手抄和校錄本”著錄有5部,“舊刻小說書影”著錄有109部(不同版本亦計入),均是只錄入了書名和館藏地簡明目錄?。《稗海一勺錄》不僅給中國古典戲曲小說研究界帶來新訊息,也代表著王古魯學術研究的一個重要轉向——由治英國文學、語言學和日本漢學到專攻中國古典戲曲小說。這是王古魯涉足這一學術領域的一個良好開端,他的研究成果也奠基在這些豐富的文獻之上。
《王古魯日本訪書記》就內容而言,實際是一部解題目錄。它主要是匯集王古魯日本訪書時所作的筆記而成。王古魯就《有夏志傳》《封神演義》《武王伐紂書》等15部小說,“寫出了內容提要,記錄了版本的樣式、特點,考校了各版本的異同優(yōu)劣,摘抄了部分的序、跋和全部的目錄”[8]。這組文章由海峽文藝出版社在1986年結集出版,題為此名?!锻豕鹏斎毡驹L書記》采用了一種融學術研究于目錄編制的方式,這應當和其成書方式、內容來源有關,解題中含有王古魯對該小說的一些考證內容,如《開辟衍繹通俗志傳》一書的解題中,王古魯就序文的挖補痕跡及署名矛盾,提出此書撰者姓名遭人改篡;又據(jù)《八仙傳》作者與之相像的署名方式,推論出《開辟衍繹通俗志傳》的原作者。[8]這一結論得到章培恒先生認可。[9]《王古魯日本訪書記》對古典小說研究者有不小參考價值,對研究王古魯學術成就亦意義重大。
《曲學書目舉要補》和《曲學書目舉要再補》是王古魯為增補《曲學書目舉要》仿其體例而編成的兩部書目。日本學者青木正兒撰作《中國近世戲曲史》同時,又“列舉余身伴之書名,傍錄所見所聞者”[10]成一附錄,即《曲學書目舉要》。王古魯翻譯了《中國近世戲曲史》一書,在1936年由上海商務印書館出版,獲得學術界贊譽,吳梅評價說:“古魯……譯成是書,載更寒暑,舉青木君征引諸籍,無不一一檢校,舟車所至,曾不輟業(yè),書中附載參考各條,是正原文,厥功甚巨?!盵10]商務印書館版后,王古魯秉持精益求精態(tài)度,對此書進行了多次增補修訂,其補訂內容甚至達全書的三分之一。[11]《曲學書目舉要補》《曲學書目舉要再補》分別是《中國近世戲曲史》1954年中華書局版和1956年上海文藝聯(lián)合出版社版中以附錄形式出現(xiàn)的增補內容。王古魯言:“本書所附《曲學書目舉要》,對于閱讀參考方面頗有幫助”,而“初譯本出版之后,要籍出現(xiàn)和刊行者頗多”,如《古今雜劇》《古本戲曲叢刊》等,故趁重版之際,仿照原書體例就其未收錄“新材料”編成一目,作為原書補充。[12]1958作家出版社版中,又將《曲學書目舉要》《曲學書目舉要補》《曲學書目舉要再補》3種附錄歸并排,命名《曲學書目舉要》,其序言:“青木氏原書附錄《曲學書目》對于讀者頗有幫助??墒呛髞硇沦Y料的陸續(xù)發(fā)現(xiàn),新書籍也出版一些,我曾另撰《曲學書目舉要補》及《再補》二,又有讀者來函建議將三種附錄歸并排,便利閱讀參考。茲得出版社同意,由我以青木氏原書自作基礎,按照原書體例,歸并為一個附錄,略有增補。”[11]可見此版中,王古魯對書目又有增補。由這多次增補可見其嚴謹?shù)闹螌W態(tài)度和綿密細致的案頭功夫。
《曲學書目舉要》著錄分六大類:叢刊、戲曲翻譯及解題、曲譜及曲韻、曲目及解題、評論及輯錄、演劇及俳優(yōu)。王古魯即仿照該體例收錄曲學文獻,尤其是國內新發(fā)現(xiàn)新出版的,令國人查考相關書籍更為便利。王古魯增補《曲學書目舉要》很難說沒有受到編撰《稗海一勺錄》的啟發(fā)。對《中國近世戲曲史》,他沒有僅僅停留在翻譯原文上,而是思考了如何讓它“更為有用”[11],而編撰《稗海一勺錄》的經(jīng)驗讓他認識到目錄的實用,所以《曲學書目舉要補》《曲學書目舉要再補》問世是很自然的事情。
學術的起步和發(fā)展,是以史料的收集與整理為基礎,必須首先具備目錄學的根基。這些目錄的編撰和刊布,不論是對王古魯個人的學術還是古典戲曲小說研究界都意義重大。而從《稗海一勺錄》到《曲學書目舉要再補》可以看到王古魯在目錄編撰方面的進步,從簡單的圖書登記簿到對收錄書籍有篩選、編目有明確目的的更實用目錄。
王古魯除自編目錄外,還留意對目錄文獻的收藏。目錄的收藏顯示了王古魯對目錄功用和價值的重視。
曲學大家吳梅先生所藏戲曲文獻豐富,“歷三十年,積數(shù)百種”。其《奢摩他室曲叢》三集于商務印書館印行時,“一·二八事變”爆發(fā),“舊藏涵芬樓諸傳奇為《奢摩他室曲叢》印行記者,焚熸至三十種左右,先生恫焉。因取所存各曲總錄一目,將盡讓于人。”[11]這一總目即《奢摩他室藏曲待價目》。因是售書目錄,所以著錄簡單,僅有版本、冊數(shù)等項。王古魯曾從趙萬里處抄得。[11]他對這一收藏的目錄還做了認真的核對,“近日在舊資料中發(fā)見此目,并曾數(shù)次赴北京圖書館善本部將此目和已捐獻的曲目對核一遍”[11],并將之作為附錄隨《中國近世戲曲史》一起出版。
2005年10月北京商務印書館出版了一套《中國著名藏書家書目匯刊》,收有《王古魯藏書目錄》。經(jīng)臺灣學者羅景文考訂,此書抄錄自著錄馬廉藏書的《缺名戲曲小說目錄》,[13]僅著錄卷數(shù)、版本、冊數(shù)、書價四項內容。此目雖與王古魯藏書無關,但曾為王古魯所藏,其上鈐有他兩枚藏章:“古魯”和“王鐘麟印”。
上述是目前已知的王古魯收藏目錄書的情況??梢园l(fā)現(xiàn),王古魯所編和所藏目錄都是和古典戲曲小說相關的,這和他的學術著力點有關。而且這些目錄多是簡目,這背后實際反映的是王古魯對目錄學的定位——工具性質,即由目尋書,因書究學。王古魯刊行所編所藏目錄供更多學者利用印證了這一點。王古魯以目錄學為指示治學的門徑,輔助其在古典戲曲小說領域開展進一步研究。目錄學可以說是其學術研究的重要起點。
王古魯憑借自身外語上的優(yōu)勢,翻譯過不少日本、俄國等國家的文學及學術著作,日本近代著名漢學家服部宇之吉的《目錄學概說》是其翻譯作品之一?!赌夸泴W概說》實由服部宇之吉應慶應義塾望月基金某研究會之邀發(fā)表的演講撰成。該研究會是慶應大學課外研究中國問題的團體,慶應大學于大正十五年(1926)接受實業(yè)家望月軍四郎捐款,雙方約定“昭和二年(1927)起,每年春秋二季特設課外講座向學生灌輸關于中國問題的知識”并“出版刊物”[14]服部宇之吉的這篇演講稿被收入巖波書店1930年刊行的望月基金某研究會所編的《支那研究》上。
20世紀二三十年代,中國書目的學術引進和編纂活動極為頻繁[15],以改良和發(fā)展傳統(tǒng)書目學。外國目錄學作品的譯介,給當時的中國目錄學界注入了新鮮的活力。王古魯也正是在這樣的背景下選擇了《目錄學概說》這一翻譯對象。此文發(fā)表于1934年第8卷第1期的《圖書館學季刊》上。王古魯于篇首言明翻譯此文的緣由:“此文雖有若干點似有語病,但就大體而言,此文確對于目錄之研究,指示另一途徑,譯出供國人參考?!盵16]該文分為“目錄之意義、目錄之起源、目錄之變遷、目錄之功用、著錄之范圍、結論”6個部分,著重介紹了自西漢劉向父子以來的古代目錄分類沿革,并舉多例說明了目錄在學術研究中的作用。服部宇之吉認為“所謂目錄,并非單以書籍的分類為已盡能事,而且依據(jù)比較研究,對吾人告知學術變遷發(fā)達之跡的”[16],王古魯言此文點出了目錄研究“另一途徑”當指此。
《目錄學概說》是服部宇之吉研究中國古代目錄學的成果,王古魯先生有意識的將其譯入我國,是他對當時國內正熱的傳統(tǒng)目錄學總結及改良潮的應和,也反映了他對目錄學理論的關注。他于篇首所言的翻譯緣由反映出王古魯先生對目錄的認識沒有簡單停留在便人便己翻檢的功用上,認識到了其考察學術源流演變的作用。王古魯先生對目錄學理論著作的譯介展現(xiàn)了他對目錄學更深層次的關注和思考。
綜上,王古魯目錄學領域的主要成是在對??颇夸浀木幱喎矫?,尤其是古典戲曲目錄、古代通俗小說目錄。他的每部目錄書都是其親歷親證所成,為古典戲曲、小說作品研究,作家研究及其有關專題研究,提供了新的、可靠的書目版本資料,推動了其研究史的演進。無怪有學者稱王古魯為“中國古典小說、戲曲研究的功臣”。[17]觀其成就,無愧此譽。此外,王古魯譯入國外目錄學理論著作,為目錄學研究提供了新的研究方法,豐富了研究的內容,和同時代的余嘉錫、汪國垣、蔣伯潛、容肇祖、姚名達等人一起將目錄學推向新的高度。
注釋:
① 此書世界書局于1930年出版.
② 此書王古魯先生1936年自行出版.
③ 此書匯集王古魯先生在日訪書筆記而成,海峽文藝出版社1986年出版.
④ 王古魯先生自內閣內閣文庫拍攝到《英雄譜》全書,因經(jīng)濟原因,只能自照片中擇卷首的“圖贊”影印,1949年由東西文化學社、金陵大學文學刊印.
⑤ 古典文學出版社1956年出版.
⑥ 王古魯搜錄校注,1958年由古典文學出版社出版.
⑦ 此書為陀思妥耶夫斯基作品選譯,現(xiàn)代書局1929年出版.
⑧ 此書為王爾德作品選譯,世界書局1929年出版.
⑨ (日)武內義雄著,圖書館學季刊,1930(2):217-236.
⑩ (日)田中萃一郎著,金陵學報,1931(1):83-118.
? (日)武內義雄著,金陵學報,1931(2):423-471.
? (日)武者小路實篤著,與徐祖正合譯,南京書店1931年出版.
? (日)服部宇之吉著,圖書館學季刊,1934(1):83-104.
? (日)青木正兒著,商務印書館1936年出版.
? 此書共兩輯,實為白鳥庫吉論文選譯,商務印書館1938年出版.
? 1950年,王古魯將所攝孤本《水滸》及《列國志傳評話》照片數(shù)千張捐獻國家,文化部特予褒揚.
? 攝取日本所藏中國舊刻小說書影經(jīng)過志略,中日文化月刊,1941(5):157-163;日本所藏的中國舊刻小說戲曲,華北作家報,1943(8):40-43;日光訪書記,風雨談,1944年(9):88-98.
? 載于《中央日報》1948年6月28日第7版、7月12日、22日、26日第7版.
? 如:“宋槧大唐三藏取經(jīng)詩話 大倉男爵藏”.