鄒 斌
(成都理工大學(xué)工程技術(shù)學(xué)院外語(yǔ)系,四川樂(lè)山 614007)
當(dāng)然,中西方茶文化體系作為一種重要的外來(lái)文化與本土文化融入的體系,無(wú)論是其中所具有的文化交流體系,還是相應(yīng)的人文理念內(nèi)涵,實(shí)際上,都是當(dāng)前我們?cè)谌嫣骄恐形鞣讲栉幕瘜?duì)比狀況,進(jìn)行具體應(yīng)用的關(guān)鍵所在。當(dāng)然,通過(guò)對(duì)中西方茶文化的實(shí)質(zhì)性狀況進(jìn)行對(duì)比,其能夠?yàn)槲覀冇行骄亢线m的英語(yǔ)翻譯活動(dòng)提供有效支撐和幫助。
從當(dāng)前世界性茶文化體系的具體表現(xiàn)狀況看,在茶與茶文化機(jī)制之間融合程度不斷深化的今天,茶文化也不再是僅僅屬于我國(guó)單一的文化機(jī)制內(nèi)涵,而發(fā)展成為世界性的文化體系,通過(guò)對(duì)中西方茶文化體系的表現(xiàn)狀況進(jìn)行全面剖析,我們看到兩者從具體的形成與發(fā)展,都有著相應(yīng)的差別,而這些差異的具體存在,不僅僅是文化形成背景上的差異和不同,更關(guān)鍵的是在這一過(guò)程中,其有著完全不同的語(yǔ)言應(yīng)用習(xí)慣,以及具體的思維理念和人文內(nèi)涵。就語(yǔ)言與文化之間的關(guān)聯(lián)性認(rèn)知看,整個(gè)茶文化體系中所存在的具體差別,其需要的不僅僅是文化內(nèi)涵上的完善,同時(shí)更重要的是要通過(guò)對(duì)語(yǔ)言應(yīng)用習(xí)慣上的深層次不同,從而為當(dāng)前多元文化機(jī)制之間的深度融合和全面整合應(yīng)用提供重要鋪墊。
通過(guò)對(duì)中西方茶文化理念內(nèi)涵的影響狀況,以及具體的實(shí)施訴求和整個(gè)內(nèi)涵看,如果我們能夠?qū)⒅形鞣讲栉幕睦砟詈退季S,乃至相應(yīng)的對(duì)比與整個(gè)英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)的整體實(shí)施和全面內(nèi)涵相結(jié)合,其將在具體豐富英語(yǔ)翻譯素材的前提下,完善翻譯教學(xué)活動(dòng)的內(nèi)涵所在,同時(shí),在這一過(guò)程中,要注重引導(dǎo)學(xué)生形成正確的翻譯思維,尤其是在中西方文化融合理念日益成熟的今天,對(duì)于英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)的開(kāi)展與創(chuàng)新而言,如果我們能夠從中西方茶文化理念的綜合引導(dǎo)價(jià)值出發(fā),通過(guò)豐富英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)所具有的體系內(nèi)涵,從而實(shí)現(xiàn)學(xué)生翻譯教學(xué)活動(dòng)的最佳培養(yǎng)。
事實(shí)上,英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)在實(shí)施過(guò)程中,其作為一門涉及通識(shí)性和人文素材的重要活動(dòng),其中所包含的素材,不僅是引導(dǎo)學(xué)生形成正確的翻譯活動(dòng)學(xué)習(xí)理念,同時(shí)更重要的是在整個(gè)完善的英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)中,其需要讓學(xué)生自身形成正確的學(xué)習(xí)觀念和思維內(nèi)涵。不僅如此,英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng),本身就是一門文化傳播的活動(dòng)。因此,如果我們?cè)诰唧w開(kāi)展英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)中,如果想要實(shí)現(xiàn)理想的教學(xué)效果,其關(guān)鍵就需要選擇合適的文化素材,當(dāng)然,在這一過(guò)程中,必須注重選擇合適的元素內(nèi)容應(yīng)用到英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)之中。實(shí)際上,英語(yǔ)翻譯活動(dòng),本身就是一種文化傳播與語(yǔ)言教學(xué)活動(dòng)之間的融合機(jī)制,其實(shí)質(zhì)上,就是跨文化視野下所具體開(kāi)展的重要活動(dòng),因此,要對(duì)整個(gè)中西方茶文化之間的具體差異進(jìn)行分析,通過(guò)這一素材的合理轉(zhuǎn)化與表達(dá),從而為當(dāng)前我們更好開(kāi)展翻譯活動(dòng)提供具體而有效的幫助??缥幕曇埃o與我們的不僅僅是一種理念上的創(chuàng)新與突破,同時(shí)更關(guān)鍵的是其需要我們能夠樹(shù)立必要的文化思維和價(jià)值觀念。
結(jié)合英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)開(kāi)展而言,傳統(tǒng)的教學(xué)模式中存在較大差別和不足,尤其是其中未能對(duì)整個(gè)英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)實(shí)施過(guò)程中,所需要具體融入的文化內(nèi)涵和語(yǔ)言應(yīng)用習(xí)慣形成深層次理解。如果我們?cè)谶M(jìn)行具體的英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)時(shí),缺乏對(duì)教學(xué)內(nèi)容的合理選擇和應(yīng)用,其必然對(duì)學(xué)生成熟而體系化的理解翻譯活動(dòng)開(kāi)展訴求形成了相應(yīng)的障礙。所以,我們?nèi)绻胍獙?shí)現(xiàn)當(dāng)前英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)的創(chuàng)新發(fā)展,就必須注重融入合理多樣化的文化內(nèi)容融入與詮釋、表達(dá),通過(guò)學(xué)生學(xué)習(xí)關(guān)注點(diǎn)的充分有效融入,從而為我們更好開(kāi)展英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)提供有效幫助。
實(shí)際上,對(duì)于任何一種語(yǔ)言體系中,其語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、應(yīng)用習(xí)慣和應(yīng)用環(huán)境等等綜合要素不同,其對(duì)于整個(gè)語(yǔ)言體系的發(fā)展應(yīng)用狀況特有著不同的影響,而這就使得我們?cè)谶M(jìn)行中西方茶文化體系的理解與對(duì)比過(guò)程中,必須對(duì)整個(gè)茶文化機(jī)制的發(fā)展應(yīng)用狀況形成具體分析??陀^來(lái)看,在整個(gè)跨文化交流日益成熟的今天,各種文化之間的融合機(jī)制不斷成熟,在英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)的具體實(shí)施和全面推進(jìn)過(guò)程中,我們必須認(rèn)識(shí)到只有將人文素養(yǎng)的內(nèi)涵與整個(gè)教學(xué)活動(dòng)實(shí)施的要求,進(jìn)行綜合融入,從而構(gòu)建體系化的英語(yǔ)翻譯教學(xué)機(jī)制,特別是在當(dāng)前教學(xué)活動(dòng)更傾向于實(shí)踐應(yīng)用,日益成熟的今天,如果我們想要實(shí)現(xiàn)最佳英語(yǔ)翻譯教學(xué)效果,乃至完善的英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)理念,其就必須充分注重將學(xué)生自身對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)體系中,其具體知識(shí)內(nèi)容的理解和應(yīng)用,進(jìn)行充分而前面的詮釋。
隨著當(dāng)前社會(huì)文化交流與應(yīng)用機(jī)制不斷成熟,多種文化體系之間的交流與應(yīng)用進(jìn)入了全新時(shí)期,而在跨文化交流的背景下,如果想要真正有效地開(kāi)展應(yīng)用的引導(dǎo)學(xué)生參與到整個(gè)翻譯活動(dòng)的實(shí)施過(guò)程中,就值得我們?nèi)ゾ唧w分析和系統(tǒng)化探究??陀^上看,英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)中,其更重要的在于讓學(xué)生自身能夠?qū)唧w的英漢語(yǔ)言思維和習(xí)慣形成全面而完善的理解與認(rèn)知。當(dāng)然,學(xué)生自身必須形成全面而成熟的文化觀,通過(guò)有效理解不同語(yǔ)言體系背后的差異狀況,從而實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)翻譯教學(xué)與學(xué)生培養(yǎng)活動(dòng)的全面融入和深度融合,當(dāng)然,這實(shí)際上也是當(dāng)前整個(gè)教學(xué)活動(dòng)創(chuàng)新發(fā)展與全面提升的關(guān)鍵所在。
如果我們能夠?qū)⒅形鞣讲栉幕砟畹膬?nèi)涵,以及具體的對(duì)比差異等多樣化內(nèi)容融入到當(dāng)前整個(gè)英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)之中,其必然能夠?yàn)樵撚⒆g翻譯活動(dòng)的人文內(nèi)涵和文化體系差異的有效展現(xiàn)提供重要支撐。實(shí)際上,將中西方茶文化與當(dāng)前我們所具體開(kāi)展英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)相結(jié)合,其所能實(shí)現(xiàn)的具體價(jià)值,不僅僅是資源內(nèi)容上的完善,同時(shí)更重要的是學(xué)生學(xué)習(xí)理念和思維上的調(diào)整和優(yōu)化。結(jié)合當(dāng)前大學(xué)學(xué)生培養(yǎng)的整體特點(diǎn)看,通過(guò)適當(dāng)融入中西方茶文化體系課程和相應(yīng)內(nèi)涵,其不僅能夠讓學(xué)生形成良好的文化知識(shí)內(nèi)容,同時(shí)更重要的是在這一過(guò)程中,其實(shí)際上,也為學(xué)生綜合素質(zhì)的全面、有效培養(yǎng)提供了重要支撐。
就當(dāng)前大學(xué)學(xué)生的成長(zhǎng)狀況看,很多學(xué)生缺乏良好的傳統(tǒng)文化學(xué)習(xí)觀,加上對(duì)傳統(tǒng)文化的價(jià)值認(rèn)知并不到位,從而其直接影響到大學(xué)學(xué)生自身的語(yǔ)文知識(shí)學(xué)習(xí)狀況。完善的中西方茶文化內(nèi)涵,其中所包含的內(nèi)容不僅僅有豐富的物質(zhì)元素,同時(shí)也有系統(tǒng)化的精神理念和人文思維,尤其是整個(gè)中西方茶文化體系的具體存在,也是我們?cè)谶M(jìn)行人才培養(yǎng)活動(dòng)過(guò)程中,所不可缺失的重要內(nèi)容和關(guān)鍵所在??陀^來(lái)說(shuō),英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)作為整個(gè)教學(xué)體系中極其關(guān)鍵的人才教學(xué)機(jī)制,結(jié)合中西方茶文化體系的具體內(nèi)涵和發(fā)展?fàn)顩r看,如果我們能夠從具體的中西方茶文化理念出發(fā),其所能實(shí)現(xiàn)的教學(xué)效果,將不僅僅是知識(shí)內(nèi)容的豐富,同時(shí)更重要的是讓學(xué)生人文素養(yǎng)的培養(yǎng)活動(dòng),起到了重要推動(dòng)力。通過(guò)構(gòu)建完善的英語(yǔ)翻譯教學(xué)機(jī)制,從而讓英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)實(shí)現(xiàn)最佳效果。就整個(gè)英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)開(kāi)展的具體狀況來(lái)說(shuō),其想要實(shí)現(xiàn)理想的教學(xué)效果,就必須注重將整個(gè)英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)中所獨(dú)有的活動(dòng)色彩和文化理念融入其中,通過(guò)全面創(chuàng)新,從而實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng)的理想效果。當(dāng)然,想要對(duì)世界文化體系中潛在的茶文化元素進(jìn)行綜合分析和全面展現(xiàn)過(guò)程中,我們看到茶不僅僅是一種社會(huì)大眾的飲茶活動(dòng),其中更關(guān)鍵的是其中將相應(yīng)的情感理念和價(jià)值思維綜合融入其中,從而實(shí)現(xiàn)社會(huì)大眾對(duì)中西方茶文化之間的表現(xiàn)狀況的對(duì)比認(rèn)知。
具體而言,整個(gè)中西方茶文化體系的出現(xiàn)與發(fā)展,實(shí)際上是我國(guó)傳統(tǒng)文化產(chǎn)物發(fā)展的關(guān)鍵與本質(zhì),如果我們對(duì)中西方茶文化體系的內(nèi)涵進(jìn)行解析,我們看到不同文化體系的形成過(guò)程,實(shí)際上是基于不同文化內(nèi)涵和物質(zhì)元素所出現(xiàn)的,當(dāng)然,這一過(guò)程,其實(shí)際上,也離不開(kāi)社會(huì)大眾對(duì)整個(gè)中西方茶文化體系的具體理解與認(rèn)知。
[1]汪海潔.功能對(duì)等論指導(dǎo)下的新聞?dòng)⒄Z(yǔ)漢譯實(shí)踐報(bào)告——以期刊《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的翻譯為例[J].合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014,(05):132-136.
[2]侯寶晶.英漢語(yǔ)言文化差異及其翻譯——評(píng)《文化話語(yǔ)視角下的英漢語(yǔ)言對(duì)比研究》[J]鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào) (社會(huì)科學(xué)版),2014,(19):226-233.
[3]李宇琴.英·漢翻譯學(xué)在英漢語(yǔ)言·文化對(duì)比中建構(gòu)——關(guān)于“英漢語(yǔ)言文化比較與翻譯”的科目理?yè)?jù)[J]西北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2016,(07):182-186.