亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中西茶文化差異對茶葉專有詞匯翻譯的影響及對策

        2018-01-19 01:06:30常荷麗
        福建茶葉 2018年7期
        關鍵詞:詞匯差異

        常荷麗

        (聊城大學東昌學院外國語系,山東聊城 252000)

        隨著“一帶一路”國際影響力的增強,越來越多的國家加入到這條互惠之路上,中西方貿易交流也不斷增長。在信息技術的快速發(fā)展的今天,茶葉貿易作為中西方貿易的重要組成部分,很多茶葉名稱、翻譯詞匯出現(xiàn)了井噴式爆發(fā),但是語言的不規(guī)范、不準確等問題成為制約雙方貿易健康發(fā)展的一大障礙。

        1 中西方茶文化差異探究

        對于東西方茶文化進行發(fā)展歷程分析,可以發(fā)現(xiàn)中西方茶文化在歷史背景基礎、生活習慣基礎、人文教育基礎上有明顯差異,這些差異進一步導致人員思維方式以及表達方式的差異,影響了茶葉專有詞匯翻譯的準確性。因此,弄清楚中西方茶文化的差異基礎,成為做好優(yōu)化茶葉專有詞匯翻譯工作的前提。

        1.1 從歷史發(fā)展角度看中西方茶文化差異

        茶文化源于人們在茶葉種植和使用,中西方茶文化的內涵以及歷史發(fā)展有著較大的差異。第一,茶文化在中國的出現(xiàn)要遠遠早于西方國家,中國作為茶葉的原產地,從幾千年前的歷史典故中就有關于中國茶的詳細記載,到了漢代絲綢之路的出現(xiàn),特別是明代鄭和下西洋之后,茶葉以商品的形式傳入西方社會;第二,中國是茶葉種植的主產地,從歷史到當前整個發(fā)展階段來看,中國在茶葉生產方面無論是種植面積、種植技術還是種植種類都占有絕對優(yōu)勢;第三,中國的茶文化歷史源遠流長,西方國家對茶文化的研究歷史則較短。從歷史維度來看,中國關于茶文化的研究斷層嚴重,唐代出現(xiàn)了《茶經》,宋明時期飲茶之風盛行,鴉片戰(zhàn)爭之后茶葉貿易的快速增長。可以說,中國的茶文化發(fā)展史伴隨著中國五千年的文明史;對于西方而言,茶葉研究主要是從十九世紀以后,中西方茶葉貿易的興盛才慢慢興起的。因此,中西方茶文化雖然各具特色,但中國的茶文化內涵以及表現(xiàn)情感都要比西方茶文化豐富。

        1.2 從日常生活角度看中西方茶文化差異

        生活習慣也是造成中西方茶文化差異的重要原因,這里所說的生活習慣包括飲食習慣、飲茶習慣。中國對茶文化的理解更側重于飲茶習慣方面。例如,在中國有句話叫“以茶會友”,朋友之間相會、鄰里之間串門,主客通常會泡上一壺好茶與客人共飲,既顯示出主客的熱情,又顯示出一種生活品位,客人也通常會對所喝的茶葉評論一番,講出若干優(yōu)點,以示對主客的尊重。從這個方面看,中國的茶文化融入了大量的對感情交流的理解。西方國家對茶文化的理解更側重于飲食習慣方面,大部分西方國家都有吃下午茶的習慣,這個下午茶是包括甜點、茶水飲品在內的一種飲食風尚,在不同年齡階段的人中都極為流行。這說明了很多西方人士對茶的理解更加側重飲食方面。所以茶的生活用途不同,也在很大程度上導致了中西方茶文化內涵的區(qū)別。

        1.3 從人文教育角度看中西方茶文化差異

        人文教育差異也是造成中西茶文化差異的重要原因。例如,在中國的高等院校中,開設了很多關于茶文化的課程,如茶文化簡史、茶文化與修養(yǎng)、茶文化與高校思想道德教育等等,還有很多高校直接開設了茶文化相關專業(yè),如茶葉制作工程、茶葉種植技術工程等等,培養(yǎng)了一大批高素質的茶文化專業(yè)人才。在社會層面每年都有很多茶藝比賽、品茶大賽等賽事,凝聚起了濃厚的茶文化研究氛圍。在這樣的人文教育氛圍中,茶文化在國內已經滲透到很多領域,而社會生活也影響并豐富著茶文化內涵。與此相反,在西方國家中關于茶文化的研究相對“小眾”,人們對茶文化的關注度還比較低。在人文教育方面的差異,表現(xiàn)為大部分中國人對茶熟悉、理解較深刻,而大部分西方國家的人對茶的理解,僅僅局限于日常生活。

        2 茶葉專有詞匯翻譯

        茶葉專有詞匯的翻譯是中西方茶葉貿易的衍生品。中國有句話叫“生意不談不成”,談生意必然用到語言溝通,這個時候漢語詞語與英語詞語之間的精準翻譯,逐漸成為生意交流順利與否的重要因素。

        2.1 茶葉專有詞匯翻譯的興起

        相關研究表明,茶葉詞匯翻譯興起于中西方茶葉貿易,大約在明朝永樂年間,鄭和下西洋帶去的大量商品中,除了瓷器、絲綢之外,還有大量的茶葉。在當時茶葉作為一種比較新鮮的商品,交易的雙方比較單一,“tea”作為一種統(tǒng)稱解決了中西方之間對“茶葉”商品的翻譯問題。近年來隨著生產力水平的提高,科技種植、加工等普及,茶葉的種類、商標等元素進一步細分。由此導致“茶葉詞匯翻譯”向“茶葉專有詞匯翻譯”轉變,增加了一個“專有”。由此可見,茶葉貿易趨向了精細化和高端化。

        2.2 茶葉專有詞匯翻譯應用瓶頸

        茶葉貿易的興盛,茶葉的種類有了進一步豐富,按照制作工藝之分有了紅茶、綠茶、白茶、烏龍茶之分,按照產地有了福建茶葉、日照茶葉、江西茶葉、泰山女兒茶等;按照時令又有了明前茶、雨前茶等等;按照注冊品牌來算更是數不勝數了。茶葉產品的細分必然導致在茶葉詞匯翻譯時出現(xiàn)“雷同”、“不準確”等現(xiàn)象,這種“不準確的原因”說明很多茶葉專業(yè)詞匯在具體的應用環(huán)境中有區(qū)分,因此在英漢互譯的過程中需要格外注意,按照以往經驗“每個專業(yè)漢語詞匯都會對應不同的英語詞匯”。比如,“鳳凰單叢”是一種小眾茶葉,翻譯后是“Phoenix single bundle”,只看英文翻譯很難理解“鳳凰單叢”是一種茶葉。很多時候貿易雙方對于同一事物理解的不同,即從中文的角度理解這個詞沒有問題,但由于文化、生活、教育等方面的差異的影響,英文角度理解也就缺少了吸引力和可識別度。

        2.3 茶葉專有詞匯的市場需求

        當前茶葉貿易的大趨勢,就是要面對茶葉消費群體的“個性化”需求。例如,同樣是泰山女兒茶系列的產品,里面又有泰山御廷茶、岱鼎女兒茶、泰山極頂茶等多個品牌,因此在對外貿易需要在同一個“大品牌”下,對其小品牌加以區(qū)分對待,研究出具體的對應詞匯,以便西方消費者能夠對茶葉進行“精準”識別。因此,對于茶葉專有詞匯的理解和翻譯,我們需要結合實際情況,更新詞匯庫,并要做到具體問題具體分析,杜絕主觀臆斷。

        3 新時代背景下優(yōu)化茶葉專有詞匯翻譯的策略

        通過分析中西茶文化差異給茶葉貿易詞匯翻譯帶來的難題,清楚了兩者差異產生的原因,就可以有針對性的制定出優(yōu)化茶葉專有詞匯翻譯的策略??偟脕碚f,就是要通過求同存異、豐富內容、創(chuàng)新模式等方式上提高翻譯的準確性。

        3.1 在求同存異上提高翻譯的準確性

        由于中西方文化的差異,既導致一些詞匯的理解有偏差,但同樣出現(xiàn)了很多經過反復磨合后被廣泛認同的詞匯。對于此,應當及時總結和提煉已經成熟的詞匯,及時翻譯并記錄下來,以備在今后的實踐中加以參考借鑒;對于在實踐中出現(xiàn)理解偏差的詞匯翻譯,同樣也要梳理出來,將這些存在的問題導入高等院校茶葉專業(yè)課程教育,通過反面教材研究實現(xiàn)“學生實踐技能提升”和“茶葉專有詞匯翻譯問題解決”的雙贏。

        3.2 在豐富內容上提高翻譯的精準性

        提高茶葉專有詞匯翻譯精準性,可以在豐富翻譯內容或增加名詞解釋上做文章。例如,針對某一茶葉產品在標注其英文名稱的同時,在下方用英文拓展標注出這一茶葉的產地信息、產品特點等等,這樣就增加類似產品之間的可識別度。

        3.3 在創(chuàng)新模式上提高翻譯的精準性

        當前在智慧產業(yè)化、茶葉智慧化的大環(huán)境下,有很多創(chuàng)新的經驗值得我們參照學習,通過創(chuàng)新模式提高翻譯的精準性。例如,當前二維碼讀取信息非常便捷,在產業(yè)貿易中,完全可以將產品的外包裝上,標注包含茶葉詳細信息的二維碼,通過掃碼翻譯,用戶詳細信息一目了然。

        4 結論

        通過探究中西方茶文化差異形成的原因,對比了歷史背景、生活習慣、人文教育等方面的差異性。還通過探究茶葉專有詞匯翻譯,找到了其制約因素和發(fā)展趨勢,從中找到了兩者的互通點?;诖?,從求同存異、豐富內容、創(chuàng)新模式三個方面提出了優(yōu)化方案,以期為茶葉對外貿易的良性發(fā)展提供有益借鑒。

        [1]毛現(xiàn)樁.淺析一帶一路視閾下多態(tài)模擬理論在茶藝專業(yè)英語詞匯翻譯及教學中的應用[J].福建茶葉,2017(10):78-79.

        [2]賈立平,馬琳.意識形態(tài)影響下文化詞匯翻譯的對比分析——以《茶館》中“數來寶”為例[J].寧波廣播電視大學學報,2017(1):52-56.

        [3]張曉莉.中西茶文化的差異性對茶葉出口詞義翻譯的跨文化影響[J].福建茶葉,2016(12):365-366.

        [4]戴靜.影視字幕翻譯中文化詞匯翻譯策略研究——以影片“霍比特人 3”為例[J].濟寧學院學報,2016(6):102-105.

        猜你喜歡
        詞匯差異
        相似與差異
        音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        找句子差異
        DL/T 868—2014與NB/T 47014—2011主要差異比較與分析
        生物為什么會有差異?
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        M1型、M2型巨噬細胞及腫瘤相關巨噬細胞中miR-146a表達的差異
        收入性別歧視的職位差異
        久久综合久中文字幕青草| 久久精品国产日本波多麻结衣| 亚洲成在人线av品善网好看| 又爽又黄又无遮挡的视频| 乱码午夜-极国产极内射| 亚洲国产夜色在线观看| 欧美性xxx久久| 亚洲人妻御姐中文字幕| 未满十八18禁止免费无码网站| 精品国产免费一区二区三区香蕉| 伊人久久大香线蕉av不卡| 麻豆一区二区99久久久久| 日韩欧美亚洲综合久久影院d3| 日本丰满妇人成熟免费中文字幕| 久久久精品国产亚洲av网| 丰满少妇在线播放bd| 久久精品国产字幕高潮| 亚洲中文字幕无码久久| 国产精品久久久久孕妇| 一区二区三区一片黄理论片| 老师开裆丝袜喷水视频| 国精品午夜福利视频不卡| 亚洲男人av香蕉爽爽爽爽| 亚洲国产精品久久久性色av| 中文字幕成人精品久久不卡| 国产精品熟女一区二区三区 | 米奇7777狠狠狠狠视频影院| 欧美日韩另类视频| 视频福利一区二区三区| 亚洲桃色视频在线观看一区| 亚洲欧美牲交| 开心五月激情综合婷婷| 青青青爽国产在线视频| 久久一区二区三区不卡| 在线一区二区三区免费视频观看| 久久久精品国产亚洲av网深田| 麻豆果冻传媒在线观看| 久久成人永久免费播放| 亚洲精品区二区三区蜜桃| 国产不卡精品一区二区三区| 一本色综合久久|