亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從中西文化因素談茶產(chǎn)品宣傳片的中英字幕翻譯策略

        2018-01-18 20:39:26尚魯冰
        福建茶葉 2018年8期
        關鍵詞:中西文化文化交流字幕

        尚魯冰

        (安陽職業(yè)技術學院,河南安陽 455000)

        客觀地看,茶產(chǎn)品宣傳品所表達的不僅僅是人們飲茶習慣的成熟詮釋,同時也發(fā)展成為人們了解茶、認知茶文化的重要載體。所以,在茶產(chǎn)品宣傳片的價值功能詮釋中,內容元素的制定與實施有著實質性影響。

        1 茶產(chǎn)品宣傳片的內涵特點分析

        通過對整個茶產(chǎn)品宣傳片中所具體傳遞的內涵和綜合表現(xiàn)進行深度分析,我們不難看到其中所具體表達的,不僅僅是文化素材的集中展現(xiàn),同時更關鍵的是,其中表達了人文精神的成熟詮釋。因此,在理解和認識茶產(chǎn)品宣傳片時,我們需要從以下具體視角來理解:

        茶產(chǎn)品宣傳片不僅僅是一種宣傳方式,更重要的是對相關文化內涵的合理詮釋與表達。茶文化元素正是發(fā)揮茶產(chǎn)品宣傳片價值過程中,所值得融入和應用的重要內容。

        不僅如此,在整個茶文化發(fā)展進程中,其已經(jīng)不再是單一的文化機制。尤其是在世界各國都認可和接受了茶文化之后,其逐漸形成了世界性的茶文化機制,這就使得茶文化體系能夠在全世界范圍內形成廣泛影響力。

        對于茶產(chǎn)品宣傳片來說,其中還需要考慮中西方茶文化之間的直觀差別。就整個茶文化的發(fā)展狀況看,其已經(jīng)不再是我國所獨有的文化內容,尤其是西方茶文化體系的具體形成,通過中西方茶文化之間的具體對比,其能夠為文化傳播活動的創(chuàng)新發(fā)展奠定重要支撐??陀^地看,在英語交流與傳遞需要的不僅僅是英語詞匯和語法知識,更重要的是對文化理念的集中融合與應用。

        2 中西文化因素的直觀表現(xiàn)認知

        中西方文化交流是內涵豐富,形式多樣的傳播與交流活動,因此,通過對中西方文化元素進行分析,不難看出其中所包含的內容極為多樣,特別是在文化交流成熟發(fā)展的時代背景下,如果想要有效傳播中西方文化,就需要打破傳統(tǒng)的交流體系,尤其是通過塑造融合、發(fā)展的思維理念,從而創(chuàng)新優(yōu)化中西方文化交流機制。

        2.1 中西文化差異不斷縮小,交流體系日益深化

        在文化傳承日益深化的時代背景下,我們的文化觀逐漸成熟,所謂成熟的文化觀,其主要指的是能夠以“存異”的思維來接受不同文化。因此,在文化交流與傳遞過程中,通過文化交流與認同,從而實現(xiàn)了中西文化差異的全面縮小。事實上,中西文化有著明顯不同,不管是中西文化理念,或者是中西方對同一元素的理解都存在差異,因此,想要實現(xiàn)中西文化的有效交流,就需要從文化體系中深化文化傳播力量。隨著目前文化交流日益深化,如今中西文化之間的差異日益縮小。因此,通過對中西文化體系的具體理念進行深層次認知,其將實現(xiàn)中西文化融合的本質化創(chuàng)新。

        2.2 中西文化差異是動態(tài)、客觀上的差異

        中西文化交流過程中,其中的差異所呈現(xiàn)的是動態(tài)、客觀的文化現(xiàn)象,因此,中西文化之間的差異也將是客觀的。這一差異就決定了當前在中西文化交流深化發(fā)展過程中,只有從發(fā)展視角來開展中西文化交流,才能實現(xiàn)對其中差異性的全面認知。文化理念和語言思維等諸多內容,實際上都是中西文化的本質差異。所以,在開展具體的文化傳遞與交流活動時,必須客觀認知其中所潛在的差異內容,通過塑造正確的文化應用觀,從而實現(xiàn)理想的翻譯效果。實際上,中西文化之間的差異,不僅僅是詞匯和語法上的不同,其中語言習慣和文化認同等等深度內涵至今仍然存在不同。

        3 宣傳片的中英字幕翻譯特點

        對于宣傳片來說,其實際上是一種相關客觀的傳播形式,在整個宣傳片中,其更多是以一種相對客觀、真實的敘述性方法來傳播和宣傳具體內容的活動。對于宣傳片本身而言,其中所使用的元素內容中,不僅是具體的圖像或者語音,更重要的是其中所使用的字幕也為社會大眾更好理解宣傳片內容提供了重要借鑒。

        總的來說,宣傳片中英字幕的翻譯活動,是非文學翻譯活動的重要范疇。我們也可以用實用性和應用性視角來認知這一翻譯活動。所以,在其具體的字幕翻譯過程中,其中所使用的標準與理念也明顯不同。不僅如此,在整個中英字幕翻譯時,字幕往往受到時間和空間等因素限制,加上中英字幕之間本身所詮釋的就是不同文化,所以其中英字幕作為一種特殊性的文本內容,在具體翻譯活動時,其所能適用的翻譯方法及策略也有著自身的獨特性。

        就茶產(chǎn)品宣傳片本身而言,其中所具體表現(xiàn)的文化內涵是多樣化的,尤其是其中所使用的中英字幕,更是一種基于語言交流與應用前提下的文化交流與傳遞。但是,茶產(chǎn)品不僅僅是中國元素,其中所具體展現(xiàn)的還是一種世界性元素,如今在西方各國也有著重要的影響力。因此,在茶產(chǎn)品宣傳過程中,其中所具體涉及的中英字幕翻譯,需要注重中西文化上的差異前提下,通過融入社會大眾的飲茶習慣以及具體的語言思維,從而實現(xiàn)整個茶產(chǎn)品宣傳片文化內涵的本質化詮釋。

        4 基于中西文化因素背景實施茶產(chǎn)品宣傳片的中英字幕翻譯策略

        中西文化交流實際上就是結合文化差異與融合前提下的傳播過程,分析中西文化的差異性,并且理性認知這一具體差異性,才能實現(xiàn)中西方文化的有效傳遞??偟膩碚f,中西文化的差異包含諸多元素,無論是具體的語言表述方式,或者語言習慣,乃至文化氛圍等等,都存在明顯性差異。所以,在理解和認知中西文化因素前提下,其也對當前我們開展茶產(chǎn)品宣傳片的中英字幕翻譯活動,提出了更加全面的翻譯訴求,特別是需要將中西文化習慣和語言應用思維等內容與具體的翻譯活動相融合,從而實現(xiàn)中英字幕中,其原本文化內涵和信息內容的最真實傳遞。

        翻譯活動是一種基于文化交流背景下的交流與傳遞活動,所以在整個翻譯活動實施過程中,翻譯策略和方法直接影響到整個翻譯內容的價值傳遞與表達。總的來說,翻譯活動在具體實施過程中,既需要對翻譯目的進行充分把握,同時也需要對具體的翻譯過程進行全面認知,對于茶產(chǎn)品宣傳片中的中英字幕來說,其需要我們使用合適翻譯方法和技巧等綜合要素,傳遞該宣傳片的內涵,進而實現(xiàn)文化交流與傳遞的理想效果。

        茶產(chǎn)品宣傳片在展現(xiàn)過程中,不難看出其中充滿了文化素材和人文思維,尤其所充滿了系統(tǒng)化的語言習慣和思維方式,客觀地看,在當前文化傳播與交流過程中,茶產(chǎn)品宣傳品作為一種特殊的傳播元素,其中所向我們具體傳遞的不僅僅是一種優(yōu)美的語言,更關鍵的是其作為一種外宣應用材料,其作為獨特的素材,在進行具體翻譯時,不僅要注重使用翻譯技巧和詞匯對照來消除語言上的差異,同時更需要立足茶產(chǎn)品宣傳片中的中英字幕價值和特點,進行本質上的詮釋與表達。

        就當前茶產(chǎn)品宣傳片的中英字幕翻譯活動,在具體開展時,其更多是從字幕內容視角來實施的翻譯,特別是未能意識到茶產(chǎn)品宣傳片的中英字幕,背后所表達的是兩種內涵截然不同的文化機制。因此,整個茶產(chǎn)品宣傳片的中英字幕翻譯過程中,必須站在文化交流與傳遞的綜合視角,通過詮釋系統(tǒng)化的文化差異,從而為整個茶產(chǎn)品宣傳片的價值傳遞和應用提供本質性支撐。所以,總的來說,我們應該在認識文化資源融入價值的前提下,以文化差異視角來優(yōu)化茶產(chǎn)品宣傳片中中英字幕的具體翻譯活動,從而實現(xiàn)其字幕內容中文化理念和信息內容的最佳傳遞與表達。

        5 結語

        茶產(chǎn)品宣傳片作為我國茶文化和茶葉產(chǎn)業(yè)對外交流與傳遞過程中的重要內容,合理使用茶產(chǎn)品宣傳片,其所能夠實現(xiàn)的價值是綜合化的,其不僅能夠有效提升和拓展我國茶葉產(chǎn)品的價值力和影響力,同時更重要的是通過合理發(fā)揮該宣傳片的價值,也能夠讓整個茶文化體系的價值影響力得以本質化提升。

        [1]駱云英;王晨婕.從文化翻譯觀看電影字幕翻譯的本土化特點——好萊塢電影《功夫熊貓1》的個案研究[J].淮北師范大學學報(哲學社會科學版),2015,(11):117-119.

        [2]尹丕安;吳琪.中國電影“走出去”:配音及字幕翻譯的策略——基于英文電影We’re No Angels配音與字幕翻譯實踐的反思[J].北京航空航天大學學報(社會科學版),2015,(21):166-168.

        [3]鄭四海.淺談本科翻譯教材中的翻譯理論與翻譯技巧的選用——以《英漢互譯實用教程》與《英漢翻譯基礎教程》為例[J].華中農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版),2016,(13):128-129.

        猜你喜歡
        中西文化文化交流字幕
        兩岸賞石文化交流線上展覽
        寶藏(2022年7期)2022-09-26 11:39:26
        以“春風化雨”的文化交流,加強兩國“心通意和”
        金橋(2022年8期)2022-08-24 01:33:24
        Word和Excel聯(lián)手字幕添加更高效
        充滿期待的中韓文化交流年
        金橋(2021年8期)2021-08-23 01:06:54
        書介:《中西文化關系通史》
        國際漢學(2020年1期)2020-05-21 07:23:02
        如何克服語言教學中中西文化差異
        整合適應選擇度下的動畫電影字幕翻譯——以《冰河世紀》的字幕漢譯為例
        唐山文學(2016年11期)2016-03-20 15:25:57
        論紀錄片的字幕翻譯策略
        人間(2015年22期)2016-01-04 12:47:26
        從電影《推手》看中西文化的沖突與融合
        人間(2015年19期)2016-01-04 12:46:58
        中西文化語境下月亮的“意”與“象”
        亚洲综合一区二区三区四区五区| 亚洲女人毛茸茸粉红大阴户传播| 精品国产免费一区二区三区香蕉| 人妻精品动漫h无码网站| 欧美日韩亚洲色图| 日韩精品一二区在线视频| 国产亚洲91精品色在线| 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 亚洲一区二区观看播放| 久久久高清免费视频| 日日高潮夜夜爽高清视频| 337p粉嫩日本欧洲亚洲大胆| 久久久久久久久久久国产| 精品综合久久久久久8888| 国产成人高清视频在线观看免费| 免费a级毛片高清在钱| 国产高清在线精品一区| 亚洲国产欧美另类va在线观看| 在线观看视频国产一区二区三区| 亚洲av福利院在线观看| 国产av精国产传媒| 娇柔白嫩呻吟人妻尤物| 国产成人综合久久大片| 免费又黄又爽又色的视频| 99久久精品国产成人综合| 久久99亚洲网美利坚合众国| 免费在线国产不卡视频| 亚洲乱码一区av春药高潮 | 亚洲白白色无码在线观看| 国产精品亚洲美女av网站| 国产精品熟女一区二区三区| 人人色在线视频播放| 欧洲午夜视频| 日韩中文字幕乱码在线| 无码免费无线观看在线视| 麻豆一区二区99久久久久| 国产成人久久精品亚洲小说| 国产精品一二三区亚洲 | 亚洲成人一区二区av| 亚洲熟妇自偷自拍另欧美| 亚洲国产成人91|