胡明敏
摘 要:隨著時(shí)代的進(jìn)步和社會(huì)的變遷,我們生活在不同的文化背景下,那么我們所需求的也就不一樣,語言和文化是相輔相成的,語言可以反映文化背景,文化背景決定了語言,英語所承載的文化和英語本身是分不開的,本文就現(xiàn)在所在的語言和文化背景,探討為什么要將文化因素導(dǎo)入高專英語教學(xué),并且向如何將文化因素滲透于高專英語教學(xué)展開研究。
關(guān)鍵詞:語言和文化;高專英語教學(xué);文化因素的導(dǎo)入
隨著我們國(guó)家的越來越發(fā)達(dá),進(jìn)出口貿(mào)易的越來越繁榮,學(xué)會(huì)一門英語已經(jīng)成了學(xué)生們從小到大必須做的事情了。然而前幾年來的應(yīng)試教育導(dǎo)致學(xué)生們做了很多事半功倍的事情,經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的全球化導(dǎo)致培養(yǎng)學(xué)生們擁有真正實(shí)用性的英語成為迫在眉睫的事情。
一、語言和文化的關(guān)系是什么
語言和文化是不可分割的兩個(gè)物體,文化必須由語言傳承下去,而語言必須是帶著文化背景的。一個(gè)人的說話方式可以反映他自己的文化修養(yǎng),也可以從側(cè)面知道他們國(guó)家的文化背景。
二、高專英語教學(xué)的現(xiàn)實(shí)狀況
(一)教學(xué)模式很單一,只注重死記硬背
在課堂上,老師們通常都是將課本上面的知識(shí)難點(diǎn)畫出來,然后要求學(xué)生們死記硬背,也沒有去理解他們的真正含義,例如在高專英語課本里面有一句諺語:“Lets cross the bridge when wu come to it.”中文含義就是船到橋頭自然直,而老師在課上就會(huì)直接將這些諺語畫出來讓學(xué)生默寫,完全將語言和文化分離了,生搬硬套,教學(xué)目標(biāo)很落后,只要求學(xué)生掌握中文含義,并不要求學(xué)生了解這些諺語真正的內(nèi)涵意思,導(dǎo)致學(xué)生們學(xué)什么都覺得很枯燥,學(xué)什么都很慢,效率還很低,這樣的學(xué)習(xí)沒有真正的效果,社會(huì)所需要的真正人才是會(huì)將語言以及文化相融合的,而不是這樣刻板的學(xué)習(xí)記憶。[1]。
(二)老師只注重成績(jī)和語言的教育,脫離了真正需要學(xué)習(xí)的文化的教育
現(xiàn)如今的課堂,就是學(xué)生跟著老師讀念寫。老師們過于注重對(duì)語言的教學(xué),例如發(fā)音、語法、好詞好句默寫之類,失去了教育的初衷,忽視了這些英語背后的文化的重要性,我們學(xué)習(xí)英語不光是學(xué)習(xí)如何與別人順暢的交流,也要注重到,當(dāng)與別人交流的時(shí)候,如果外國(guó)人說了一句很有內(nèi)涵的笑話,而你腦海中只有單詞句子的意思,不解風(fēng)情的氣氛會(huì)十分尷尬,也會(huì)導(dǎo)致很多人做經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的失敗。例如在西方很多人說blue的時(shí)候并不是想要表達(dá)這個(gè)東西很藍(lán)的意思,而是為了說明自己的心情很糟糕。當(dāng)你不了解他的真正含義的時(shí)候,這就會(huì)讓你露出學(xué)識(shí)淺薄的馬腳[2]。
三、在語言和文化不可分割的背景下將文化因素導(dǎo)入高專英語教學(xué)課堂中的重要性
(一)在語言和文化不可分割的背景下將文化因素導(dǎo)入高專英語教學(xué)課堂中可以拓寬學(xué)生們的視野,豐富學(xué)生們對(duì)外來文化的認(rèn)知
我們從小就聽著父母和爺爺奶奶講的方言長(zhǎng)大,英語和方言一樣,有自己獨(dú)特的內(nèi)涵,每一個(gè)詞語都有他的由來。當(dāng)老師在給學(xué)生們講解到國(guó)外的圣誕節(jié),就可以將他們與中國(guó)的春節(jié)聯(lián)系起來,美國(guó)人過年,人們都要聚集在一起懺悔、祝福、祈禱等,加利福尼亞州的玫瑰花會(huì)是美國(guó)規(guī)模最大的新年盛典,而中國(guó)人過年是家家戶戶拜訪,放鞭炮,吃團(tuán)圓飯,這樣在英語課堂的時(shí)候,將單純的語言教學(xué)轉(zhuǎn)變?yōu)槲幕慕虒W(xué),暗自將文化因素滲透于高專的英語教學(xué)課堂,潛移默化的將中國(guó)和外國(guó)的文化進(jìn)行對(duì)比,通過比較,加深學(xué)生們的學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)印象,增強(qiáng)自主探究解決問題的能力,這樣可以大大提高學(xué)生們學(xué)習(xí)英語的興趣,也可以巧妙的讓學(xué)生們了解國(guó)外的習(xí)俗文化,拓寬學(xué)生們的視野,豐富學(xué)生們對(duì)外來文化的認(rèn)知[3]。
(二)在語言和文化不可分割的背景下將文化因素導(dǎo)入高專英語教學(xué)課堂中可以提高學(xué)生們的學(xué)習(xí)效率
在高專英語教學(xué)課堂上,老師單純的語言理論教學(xué)會(huì)讓學(xué)生們厭倦機(jī)械化的學(xué)習(xí),并且高專時(shí)期正好是學(xué)生逆反心理最強(qiáng)的階段,老師要選擇正確的教學(xué)方式,如果一味的以死記硬背為主就會(huì)導(dǎo)致學(xué)生們的狀態(tài)越來越差,在語言和文化不可分割的背景下,如果將文化因素導(dǎo)入高專英語教學(xué)課堂中,可以提高學(xué)生們的學(xué)習(xí)興趣,興趣是學(xué)生們學(xué)習(xí)的動(dòng)力,有了學(xué)習(xí)動(dòng)力,學(xué)習(xí)效率自然而然的就可以提高了。所以說在語言和文化不可分割的背景下將文化因素導(dǎo)入高專英語教學(xué)課堂中可以提高學(xué)生們的學(xué)習(xí)效率。
(三)在語言和文化不可分割的背景下將文化因素導(dǎo)入高專英語教學(xué)課堂中可以加強(qiáng)學(xué)生們了解國(guó)外的文化和與中國(guó)文化的差異
我們國(guó)家和國(guó)外的國(guó)情不同,所以導(dǎo)致我們有文化差異,例如“Its never rains but it pours”翻譯過來的中文意思是禍不單行,而很多學(xué)生就會(huì)逐字逐句翻譯出不通順的句子,在課堂上,類似這種諺語的句子老師需要通過講解其背景文化含義,從而促進(jìn)學(xué)生們學(xué)習(xí)的效率和進(jìn)度,并且積累一些國(guó)外的和中國(guó)不同的習(xí)慣經(jīng)驗(yàn),我們所學(xué)習(xí)的東西以后都要真正的為我們所用,所以說,這也是為我們以后與外國(guó)人交流做鋪墊。由此看來,在語言和文化不可分割的背景下將文化因素導(dǎo)入高專英語教學(xué)課堂中可以加強(qiáng)學(xué)生們了解國(guó)外的文化和與中國(guó)文化的差異[4]。
四、如何在語言和文化不可分割的背景下將文化因素導(dǎo)入高專英語教學(xué)的課堂
(一)從老師著手,改變教學(xué)模式,注重文化滲透
課堂上的主體是不僅是學(xué)生,老師也是課堂上的主題,學(xué)生和老師是密不可分的,所以說學(xué)生所學(xué)到的東西有一大部分是由老師所傳授的,簡(jiǎn)而言之,老師對(duì)學(xué)生的影響力是十分大的,所以說,如何在語言和文化不可分割的背景下將文化因素導(dǎo)入高專英語教學(xué)的課堂的第一步就是從老師著手,改變教學(xué)模式,注重文化滲透。在課堂上要改變從前以枯燥乏味的語言教育為主,要將文化教育放在第一位,從而讓學(xué)生們理解每個(gè)單詞的文化含義,掌握外來文化獨(dú)特的語言魅力。
(二)從學(xué)生著手,主動(dòng)出擊,自主學(xué)習(xí)
學(xué)生作為課堂的主體之一,是具有導(dǎo)向性作用的,這個(gè)導(dǎo)向性是指對(duì)自己的導(dǎo)向性,主動(dòng)學(xué)習(xí)是比任何人領(lǐng)著學(xué)習(xí)要好很多,學(xué)生們可以主動(dòng)去了解課本中的課文的文化背景,自主學(xué)習(xí),翻閱詞典,例如英文中的龍,dragon,是指一種會(huì)噴火的很兇殘的怪物,而在中國(guó),通常有成語為望子成龍等,是一種夸贊的意思。學(xué)生們可以通過自己學(xué)習(xí)得知里面的文化差異,從而更加有興趣的自主學(xué)習(xí),提高學(xué)習(xí)效率。
(三)加強(qiáng)宣傳,推廣導(dǎo)入文化因素的高專英語教育
強(qiáng)有力的推廣宣傳是必不可少的也是十分有效用的,可以在校園里面張貼關(guān)于導(dǎo)入文化因素的高專英語教育的好處以及重要性等,從而吸引同學(xué)們和老師們注重對(duì)文化的教育。
五、結(jié)束語
隨著社會(huì)的進(jìn)步,時(shí)代的變遷,經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的全球化,我們對(duì)所需要的人才的要求也越來越多,一個(gè)有良好的英語素養(yǎng)的人需要不僅可以用英語流暢與別人交流,還需要對(duì)國(guó)外的文化背景有一定的了解,所以說在語言和文化不可分割的背景下將文化因素導(dǎo)入高專英語教學(xué)課堂中是十分重要的。
參考文獻(xiàn):
[1]閆文珍.中西文化差異視域下的英美文學(xué)作品翻譯淺談[J].浙江工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2014,13(04):36-39.
[2]劉道芳.透過中西方文化寓意看幾個(gè)常見顏色詞[J/OL].英語廣場(chǎng),2017,(10):44-45.
[3]董盈溪.從語言和文化的關(guān)系看高職英語教學(xué)中文化因素的導(dǎo)入[J].商業(yè)文化(下半月),2012(02):221-223.
[4]焦玉彥.高職高專英語教學(xué)面臨的問題及對(duì)策分析[J/OL].北方文學(xué)(下旬),2017(05):202.endprint