【摘要】:本文從認知語言學(xué)角度分析了2016年中國總理李克強的政府工作報告及同年美國總統(tǒng)奧巴馬所做國情咨文演講中的隱喻表達。重點關(guān)注其中所含隱喻表達的相同和不同之處。美國和中國的政治語篇中均包含有旅程、軍事、建筑和家庭隱喻,這由認知的普遍性和語言的普遍性決定。但是因為兩國的歷史傳統(tǒng)、意識形態(tài)、文化背景等多方面的差異,兩國的政治語篇中又有其本國特色,比如美國的宗教隱喻和中國的圓圈隱喻。
【關(guān)鍵詞】:概念隱喻;2016中國政府工作報告;2016國情咨文
1.引言
在以往的對政治語篇的研究中,學(xué)界側(cè)重于從其文本的修辭手法、語言風(fēng)格以及其翻譯技巧入手。近幾年來,認知語言學(xué)的相關(guān)理論,尤其是隱喻也開始被學(xué)者運用于政治語篇的分析之中。查特里斯-布萊克(2004:87)運用批評隱喻分析三步法,對英美兩國的政治語篇進行了分析,他認為政治演說中隱喻的選取多是明顯的或有意識的。Lackoff(1996:41)認為政治觀點是由道德概念衍生而來的。不同的國家和黨派的道德觀念不同,所以他們在政治上采取的政策也不同。
本文選取中國總理李克強所作的政府工作報告情咨文和同年美國總統(tǒng)奧巴馬2016年的國情咨文演說作為研究語料語料,運用概念隱喻理論,比分析其中的概念隱喻,對中美兩國政治隱喻中存在的不同形式及產(chǎn)生不同形式的原因進行探究。
2. 理論框架
認知語言學(xué)的概念隱喻理論認為,隱喻不僅是一種語言現(xiàn)象,更是一種思維現(xiàn)象,是一種認知現(xiàn)象。(Lakoff, G. Johnson. 2003)所謂概念隱喻就是以約定俗成的的方式將結(jié)構(gòu)相對容易理解的源域映射到結(jié)構(gòu)較難理解的的目標(biāo)域之上,是源域到目標(biāo)域的結(jié)構(gòu)映射。概念隱喻通常隱含于字面意義之外,是深層次的,他高度概括了各類隱喻性表達的內(nèi)涵,而隱喻性表達則是隱喻在語言使用中的具體表達方式。(汪少華,樊星. 2009:24-29)
語言通過架構(gòu)、隱喻、原型等獲得定義,從而具有很強的說服力,這在政治語篇中尤為明顯。譬如,當(dāng)人們談及教育時,會激起相應(yīng)的元素,其中包含的元素為:學(xué)校、教師、學(xué)生、學(xué)費、貸款以及學(xué)習(xí)環(huán)境等等。概念隱喻必然會涉及到目標(biāo)域和始源域。人們通過自己熟知的域來理解不太熟悉的域,通過較為具體的域來了解較為抽象的域,從而實現(xiàn)對隱喻語言的認知。
3. 研究方法
3.1語料來源
此次的語料出自2016年3月5日中國的政府工作報告和2016年1月4日美的國情咨文演講。其發(fā)言人分別是中國總理李克強、美國總統(tǒng)奧巴馬。
3.2研究的內(nèi)容和步驟
Charteris-Black(2004:34-35)把隱喻分析分成了三個階段:隱喻的識別、隱喻的闡述、隱喻的解釋。隱喻的識別是分析隱喻關(guān)鍵詞在語料中的語境來辨別其意義是隱喻的還是純字面的。隱喻的闡釋即確定由隱喻所構(gòu)建的社會關(guān)系,確定隱喻及其背后的認知、語用因素之間的關(guān)系。隱喻的解釋則是指隱喻之間的相互關(guān)系、分析隱喻產(chǎn)生的社會機制和隱喻的語篇功能。
本研究首先借用Lakoff(1993:134-135)隱喻的表現(xiàn)方式“A 是B”,把始源域定義為B,把中美兩國報告所關(guān)注的政治問題定義為A,所蘊含的概念隱喻為“A是B”。然后識別兩發(fā)言稿中出現(xiàn)頻率較高的隱喻關(guān)鍵詞,分析其始源域,并抽離出各種概念隱喻,結(jié)合隱喻關(guān)鍵詞所存在的語境進行分析。分析兩國語篇中概念隱喻的相同點和不同點。
4. 政治語篇中的隱喻分析
在八個目標(biāo)域中,圓圈隱喻是中國政府報告中所特有的,所占比例為14.85%。宗教隱喻是美國國情咨文中所特有的,占所有比例的17.4%。旅程、戰(zhàn)爭、建筑、家庭、等隱喻是更為常見的隱喻,占到所有比喻表達的80%以上。本文將兩國隱喻的異同及作用進行分析。
4.1中國政治語篇中的概念隱喻:
1)路程隱喻:
政治語篇中所使用的 \"路程隱喻”可以被定義為一種有目的的社會活動,尤其指相關(guān)的政治活動。在李克強總理的演說中,路程隱喻得到了很好的使用。
例如:1)要堅持......正確道路,堅持......
諸如“道路”、“推進”、“加速”,“階段”在路程隱喻中已經(jīng)具有其明確的政治內(nèi)涵,作為一個國家的政府工作報告,其主要的任務(wù)就是直觀地向社會各個基層真實高效地反映中國發(fā)展?fàn)顩r。一個國家的發(fā)展歷程和一個人的生命旅程,是具有一定程度的可比性的。
2) 戰(zhàn)爭隱喻
政治語篇中,隱喻“社會發(fā)展是一場戰(zhàn)爭”中,戰(zhàn)爭中 “戰(zhàn)略、“部署”、“攻堅”、“安全”等詞尤為重要,語篇中有很多的此類隱喻。
例如:2)創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略持續(xù)推進,....
3).......攻堅克難,開拓進取,.....
在以上例子中,\"戰(zhàn)略”、\"部署”、\"攻堅”、\"安全”這些詞都屬于戰(zhàn)爭的概念域,能夠映射社會發(fā)展。
3) 建筑隱喻
\"發(fā)展一個國家就是在建一座大樓”這一隱喻在政治語篇中被頻繁使用。其中\(zhòng)"基礎(chǔ)”、\"建設(shè)”、\"結(jié)構(gòu)”、\"框架”等詞很好地映射了建筑隱喻的基本要素。社會主義的系列政策太過于抽象和復(fù)雜,人們很難認知和理解,所以演說者通過使用建筑隱喻來讓其變得通俗易懂。
例如:4)......加強城鎮(zhèn)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)......
5)......大力推進結(jié)構(gòu)性改革......要用改革的辦法推進結(jié)構(gòu)調(diào)整。
正如建筑需要更加穩(wěn)固才能保護居民,一個國家同樣需要加強自身在、政治、經(jīng)濟、文化等多方面的條件的建設(shè)來強大自己,這些跟一個國家的前途和命運密切相關(guān)。通過使用將社會發(fā)展比喻成建筑過程,這樣的比喻極為恰當(dāng)且又通俗易懂,這樣的比喻不僅讓民眾更好地理解包括基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、廉政建設(shè)、結(jié)構(gòu)調(diào)整等各大方面的政策,也提起了聽眾的興趣,這對也對贏得民眾支持和幫助有很大的作用。
4) 家庭隱喻
受傳統(tǒng)文化的影響,“家庭”這個詞在已經(jīng)深深的植入中人民的心中。人們的家族觀念極強及家族榮譽感極強。中國的政治語篇也常常巧妙地使用 “國家是一個大家庭”這一隱喻來來達到勸說效果。
例如:6) ......依法維護海外僑胞和歸僑僑眷的合法權(quán)益......不斷增強海內(nèi)外中華兒女的向心力。
“胞”、“眷”、“中華兒女”都屬于家庭隱喻,中國政府強調(diào)要全國各族人民應(yīng)該像家人一樣團結(jié),同時而且要和周邊的\"鄰居”保持有好的發(fā)展,一同促發(fā)展,同進步。語篇中,李克強總理很巧妙地運用了這一描述,給民眾以親切感、責(zé)任感。給國際友人以一種極為包容接納的真誠感。
5) 圓圈隱喻
自古以來,中國人很注重\"圈”這個單詞,可以用以表示太陽、氣球等,它是美好幸運的象征。
例如:7) 必須毫不動搖堅持以經(jīng)濟建設(shè)為中心,......
上述例子中的“以......為中心”都是屬于圓圈隱喻范疇。中國是一個由共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的社會主義國家,所有的一切活動都要符合黨的基本綱領(lǐng),在社會主義的現(xiàn)代化建設(shè)中,“圈”是最最重要的一部分。由此我們不僅可以看出中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的重要性。也看出了中國是一個極為有組織有紀(jì)律的民族。
4.2美國政治語篇中的概念隱喻
1)路程隱喻
美國總統(tǒng)奧巴馬使用的首個隱喻是“路程隱喻”、“goal”、 \"path”、“step”、 “seek”、 “way” 等詞都是屬于路程隱喻的概念域。通過此概念域,可以映射出資本主義的發(fā)展。
例如:8) It makes it harder to achieve our goals......
9) We're taking steps to give home owners the freedom.....通過以上的這些隱喻,奧巴馬告訴市民資本主義的建設(shè)是一個漫長的過程,
需要不斷堅持、不斷努力。而且現(xiàn)今的民主、也是來之不易的,絕非一帆風(fēng)順的。這些隱喻吸引了聽眾,使得聽眾更加支持奧巴馬的團隊乃至下一屆的民主黨派。
2)戰(zhàn)爭隱喻
在16年國情咨文中,奧巴馬運用了“attack”、“ruin”、“cut”、“stamp”等詞來映射戰(zhàn)爭域。以此更好的表達的觀點和立場。美國將一直致力于反恐行動,不懼怕任何國家,在必要時會采取單獨行動,但是會更多的借助于全世界的力量,充分發(fā)揮好盟友關(guān)系,讓每一個國家盡到自己該盡的責(zé)任,以此來防止不被世界其他孤立,在不充當(dāng)世界警察的前提下下,保持美國的強大和維護世界的和平與安全。
例:(10) No nation dares to attack us or our allies because they know that's the path to ruin.
(11) ......where we're partnering with local forces and leading international efforts to help ......
這些“戰(zhàn)爭隱喻”在意識形態(tài)方面都是強有力的,能夠奧巴馬達到其最終的政治目的。讓更多的民眾關(guān)注此話題,讓下一屆的總統(tǒng)繼續(xù)致力于這些行動,團結(jié)全國人民、同其他力量以期對抗威脅力量。
3)建筑隱喻
與中國政治語篇相類似,美國的政治演講中也使用了\"發(fā)展一個國家就是在建造一所大樓”這一隱喻。
例如:(12) ...... or trying to nation-build everywhere there's a problem......
(13) We don't need to build them up to show that we're serious......
“build”在政治隱喻中被頻繁地使用,奧巴馬使用\"建筑隱喻”一方面回顧和總結(jié)了在他當(dāng)權(quán)期間處理世界重大問題所取得的成果和不足,呼吁后續(xù)的當(dāng)局者和民眾對上述問題的重視。另一方面,他也對國家未來的建設(shè)提出了自己的期望。這些都在很大程度上影響了美國建造成為世界上最強的的國家發(fā)展歷程。
4)家庭隱喻
同中國的政治語篇一樣,美國政治語篇中也用到了較多的家庭隱喻。家庭隱喻的定語是\"國家是一個大家庭”。比如,在..And we have to make college affordable for every American.......中通過使用“家庭隱喻”,奧巴馬提及市民所關(guān)注的日常點滴、比如“失業(yè)”、“教育”等,來強調(diào)這個國家的所做的一切努力都是為了美國人民,每個市民都會從中受益。
5)宗教隱喻
在美國的歷史中,宗教一直有著很重要的作用。所以在美國的政治語篇中,“宗教隱喻”很常見。比如God bless you, and God bless the United States of America在語篇中反復(fù)出現(xiàn),作為宗教國家,宗教在美國比任何其他事情都具有影響力,多處使用可以極大地喚醒人們的靈魂抱負,調(diào)動民眾積極性投身到美國事業(yè)進程中去。
4.3 中美政治隱喻中概念隱喻對比
4.3.1相同隱喻背后的差異
以上分析表明中美政治語篇中均用到了旅程、戰(zhàn)爭、建筑、和家庭隱喻。但是由于兩者根植與不同的文化,這四種隱喻又有其特色。正如Lakoff和Johnson所說,人們談?wù)撌虑榈姆绞皆从谒麄儗κ挛锏母兄↙akoff and Johnson, 1980:4)。來自某種特定文化的人們難以理解來自其他文化的隱喻。
第一,就旅程隱喻來說,中國政治語篇中的隱喻數(shù)量比美國語篇中多得多。兩者的道路和目標(biāo)也不同。中國的目標(biāo)是走中國特色的社會主義和諧之路來實現(xiàn)國家的繁榮穩(wěn)定。而作為發(fā)達國家的美國,則是以建立一個更為自由平等的發(fā)達國家。最后就所遇到的困難而言,中國所面對的是不發(fā)達的經(jīng)濟和環(huán)境污染、而美國面對的是恐怖主義和不平等。
第二.就戰(zhàn)爭隱喻來說,中國政治語篇中戰(zhàn)爭隱喻的源域為國家發(fā)展是戰(zhàn)爭。中國共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)是指揮官,中國人們是士兵。戰(zhàn)爭的終極目標(biāo)是克服難關(guān),實現(xiàn)國家發(fā)展。而美國的政治語篇中,源域為反恐是戰(zhàn)爭。在他的演講中恐怖分子是敵人,在此奧巴馬表達了其所代表的黨派的觀點:將致力于反恐,不懼怕任何恐怖分子,在必要時會采取措施,但是會更多的借助于全世界的力量,讓每個國家盡到自己該盡的責(zé)任,在不充當(dāng)世界警察的前提下,維護美國的強大和安全。
第三、就建筑隱喻而言,兩國隱喻的源域均為國家是建筑。兩篇材料中均用到了有關(guān)建筑概念隱喻的表達,李克強總理所做演講語篇中“建設(shè)、建立、基礎(chǔ)、結(jié)構(gòu)性改革”和奧巴馬所做演講中的“build”、 “rebuild”和“foundation”等詞是一樣的。但是在概念隱喻層面,兩者還是有細微的區(qū)別的。中國的建筑隱喻的子源域是國家的根基是基本,而美國卻是有意義的活動是建筑、社會制度是穩(wěn)定基礎(chǔ)。而產(chǎn)生這兩者的根源就是兩個國家的不同文化背景。
通過上述的分析,兩國語篇中均存在家庭隱喻,但是兩者的數(shù)量上有明顯的差異。在中國的政治語篇中,家庭隱喻明顯偏多。演說者將國家比喻成一個大家庭,中國人民被稱為中華兒女,中國共產(chǎn)黨和中國政府則是大家庭中的父母。鄰國是伙伴。比喻相當(dāng)恰當(dāng),直至人心,給聽眾以良好的視覺感和觸感。更加理解要團結(jié)一致,和諧友好地相處的重要性和責(zé)任。同時也要處理好同鄰居的關(guān)系,一同促發(fā)展,同進步。而美國奧巴馬總統(tǒng)則是強調(diào)平等和法制。強調(diào)國家的所作努力都是為了民眾,每個人都能享有平等權(quán),平等的就業(yè)權(quán)、救濟保障權(quán)和平等的受教育的權(quán)利。
4.3.2 不同隱喻的對比
通過上述的研究,我們不難發(fā)現(xiàn),圓圈隱喻是中國政治語篇中所特有的一種隱喻,在李所作的政府工作報告中,圓圈隱喻的主要源域是中國共產(chǎn)黨是中心,發(fā)展為核心。而美國則是由民主和共和兩黨輪流執(zhí)政控制,兩黨輪兩者相互獨立,共同管理美國事物,不存在誰是中心的問題。除此之外,美國人民崇尚自由平等,追求個性,更喜歡個人主義,所以不會存在一個圈子問題,所以奧巴馬的國情咨文中幾乎沒有圈圈隱喻不難理解。然而宗教隱喻卻是奧巴馬演講所特有的。這源于西方國家宗教的影響。
4.4 產(chǎn)生差異背后的原因
通過上述的分析,不難發(fā)現(xiàn),中美兩國所用的概念隱喻還是有明顯的差異的,本章將從歷史傳統(tǒng)、意識形態(tài)和宗教三個方面來闡述產(chǎn)生這些差異的原因。
第一,歷史傳統(tǒng)不同。中國深受儒家文化的影響,傳統(tǒng)的家庭觀念已經(jīng)深深地根植于這個民族,人人都有強烈的家庭歸屬感和榮譽感。其次“家和萬事興”這類詞也根深蒂固。人們趨向于關(guān)注家庭團結(jié)和睦。演說者將國家比喻成一個大家庭,將較多的家庭隱喻運用于政治語篇,在一定程度上更能引起讀者的共鳴。在中國的政治語篇中,演說者較為頻繁地使用“胞”、“眷”和“中華兒女”等詞,將隱喻使用得極為恰當(dāng),這預(yù)示著所有的中國人民就像是兄弟姐妹、親眷一樣,此類隱喻這在一定程度上激勵起了聽眾的熱情。然而美國則長期與戰(zhàn)爭有著絲絲縷縷的聯(lián)系。越南戰(zhàn)爭,伊拉克戰(zhàn)爭、911恐怖襲擊等等不安穩(wěn)因素使美國人們的身心遭受巨大的影響。戰(zhàn)爭觀念在美國人民的心中早已形成。所以美國的政治語篇中較多地使用戰(zhàn)爭隱喻,無時不刻不提醒美國人民銘記歷史,為了自由平等、維護世界和平而努力。
第二、意識形態(tài)不同。中國是社會主義國家,其最終的目標(biāo)是追求共同富裕,所以在中國的政治語篇中會較多地運用“集體主義”、“共同富裕”等詞。美國人則崇尚獨立、自由和平等,所以美國的政治語篇中經(jīng)常會使用諸如“freedom”、“individualism”、“independence”等詞來吸引聽眾眼球,引起共鳴。
第三、信仰不同。美國人受西方思想的影響,宗教文化深深地影響著人們的日常生活。大多數(shù)美國人都有自己的宗教信仰和家庭信條。“oh,my god”、“God bless you”之類的詞被美國人民所熟知。這類宗教隱喻的使用,不僅增強了演講流暢度,增添的感情色彩,而且能夠被廣大民眾所理解、熟知。
參考文獻:
[1] Charteris-Black, J. Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis [M]. Basinstoke: Palgrave Macmillan, 2004 : 34-35.
[2] Lakoff, G. . Moral Politics: How Liberals and Conservatives Think [M]. Chicago : The University of chicago Press, 1996/2002: 41.
[3] Lakoff, G. The Comtemporary theory of Metaphor [M]. Cambridge: Cambridge University Press.1993: 144-145.
[4] Lakoff, G. Johnson. Metaphor We Live by [M]. London: The University of Chicago Press, 2003: 4.
[5] 奧巴馬2016國情咨文演講(雙語全文) [J/OL]. http://news.xinhuanet.com/world/2016-01/14/c_128627997_3.htm.2016, 2016-1-14.
[6] 汪少華、樊星.概念隱喻、概念整合與語篇連貫----以一則商業(yè)報道為例[J]. 外語研究,2009(4):24-29.