亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        目的論三原則對漢英員工手冊翻譯的指導

        2017-12-31 00:00:00唐亞妮
        西江文藝 2017年12期

        【摘要】:員工手冊是公司用來宣傳本公司文化的主要媒介,更是

        公司管理人才的重要手段,對增進員工與企業(yè)的交流以及商務活動的

        產(chǎn)生起著重大作用。通過分析傲基員工手冊這一文本內容的特點,利

        用目的論的“三原則”運用到翻譯中能夠幫助譯者在翻譯過程中以目

        標公司的需求為目標,最大程度上表達原文的意義內涵。

        【關鍵詞】: 員工手冊;漢英翻譯;目的論三原則

        引言: 翻譯目的論以譯文功能為取向,注重翻譯的實用性。在

        對員工手冊這一文本進行翻譯時,結合翻譯的目的和譯文讀者的特殊

        情況,采用目的論三原則從原作所提供的信息中進行選擇性的翻譯,

        得到較好的譯本更好地幫助公司管理和引進國際化人才,適應國際化

        貿(mào)易公司的發(fā)展需要,并在一定程度上宣傳了中國公司的管理文化。

        一. 目的論簡介

        目的論翻譯理論共有三個原則:目的原則、連貫原則和忠實原則,

        所有翻譯遵循的首要原則就是“目的原則”。

        目的原則(skopos rule):翻譯行為所要達到的目的決定整個翻

        譯行為的過程,即結果決定方法。通常情況下,“目的”指的是譯文

        的交際目的,即“譯文在譯人語社會文化語境中對譯入語讀者產(chǎn)生的

        交際功能”。連貫性原則(coherence rule):指譯文必須符合語內連

        貫(intra—textual coherence)的標準,即譯文具有可讀性和可接受

        性,能夠使接受者理解并在譯入語文化及使用譯文的交際語境中有意

        義。忠實性原則(fidelity rule):指原文與譯文之間應該存在語際連

        貫一致(inter—textual coherence)。譯文要忠實于原文,但與原文

        忠實的程度和形式取決于譯文的目的和譯者對原文的理解。

        二.目的論三原則對員工手冊翻譯的指導

        2.1 目的原則對原文語言形式的調整

        中英文的行文方式不同,漢語的語言形式比較注重整體觀念和意

        合;而英語的語言形式比較注重個人觀念和形式完整。因此在翻譯過程

        中要想達到原文的預期目的,就必須對原文進行適當?shù)恼{整。

        例:請在指定區(qū)域吸煙。

        直譯:please smoke in the specified area.

        改譯:Smoking is only allowed in specified area.

        初譯時直接翻譯為“please smoke in the specified area”,

        但根據(jù)文本的特點,以及中文的意思,初譯的方式意義表述含糊,態(tài)

        度不堅定,很難起到禁止吸煙的效果。在認真的思考之后,翻譯改為,

        “smoking is only allowed in specified area”這樣一來清楚明確

        地表達來公司禁止吸煙的條例,也能給人一種強烈地約束感。

        例2:員工必須積極參加公司組織的各項活動。

        直譯: Employees must actively participate in the activities

        organized by the company.

        改譯:It is the duty for employees to actively participate

        in activities organized by the company.

        對原文語言形式的調整是員工手冊這一信息類文本翻譯中經(jīng)常用

        到的一種方法,在漢英翻譯過程中它的原文形式發(fā)生了變化,但是能

        夠更加準確傳遞了原文信息,能夠取得更好的效果。

        2.2.忠實原則在專業(yè)術語翻譯中的應用

        在此類文本的翻譯中會遇到了會計、社會福利,人力資源等方面

        的問題。對于這些專業(yè)方面問題的翻譯,譯者首先要對這些內容有清

        楚準確地了解,然后要求我們在忠實原則的指導下對原文的內容,進

        行翻譯。

        例1.

        原文:社保;公司為員工購買國家規(guī)定的社會福利保險;

        譯文: Social security; the social welfare insurance

        regulated by the nation for the company staff

        在這個翻譯中需要在忠實原則的指導下對社保這一專業(yè)術語有清

        晰準確的理解,進而進行透徹地解釋性翻譯。

        久久精品国产亚洲婷婷| 精品国际久久久久999波多野| 精品在免费线中文字幕久久| 在线免费黄网| 国产午夜福利精品| 久99久精品免费视频热77| 精品久久日产国产一区| 久久精品国产精品亚洲艾| 日本免费在线一区二区三区| 18禁免费无码无遮挡不卡网站| 亚洲加勒比久久88色综合| 国产无人区码一码二码三mba| 综合网在线视频| 亚洲午夜精品国产一区二区三区| 亚洲av日韩综合一区尤物| 日韩熟女系列中文字幕| 国内免费高清在线观看| 国产精自产拍久久久久久蜜| 91老司机精品视频| 国产精品毛片99久久久久| 日本在线一区二区在线| 欧美最猛性xxxx| 亚洲啪av永久无码精品放毛片| 欧美日韩一卡2卡三卡4卡 乱码欧美孕交| 日韩AV无码一区二区三不卡| 亚洲综合久久久中文字幕| 亚洲成人福利在线视频| 伊人精品久久久久中文字幕| 国产精品视频一区二区三区四| 国产精品毛片久久久久久l| 国产精品国产三级国av在线观看| 国内精品毛片av在线播放| 精品人妻大屁股白浆无码| 国产色综合天天综合网| 国产精品99精品一区二区三区∴| 亚洲小少妇一区二区三区| 无码毛片内射白浆视频| 97超碰国产成人在线| 人妻夜夜爽天天爽三区| 全免费a级毛片| 99在线视频精品费观看视|