沈茜
摘 要:應(yīng)用型的本科教育是為社會輸送人才的渠道,在這樣的教育形式下,對學(xué)生有著更高的要求。這種模型下的本科英語專業(yè)論文的形式也需要不斷的改革,開發(fā)學(xué)生的潛能,培養(yǎng)出更多符合社會需要的標(biāo)準(zhǔn)的人才。
關(guān)鍵詞:應(yīng)用型;本科英語;畢業(yè)論文;形式改革
一、研究背景
我國教育的發(fā)展大趨勢體現(xiàn)出實踐的教學(xué)環(huán)境才是培養(yǎng)學(xué)生擁有創(chuàng)新能力的方法。畢業(yè)論文就是應(yīng)用型本科教學(xué)中綜合性實踐的一個最終也是最重要的環(huán)節(jié)。學(xué)生的畢業(yè)論文是學(xué)生獨立思考、獨立提出問題到運用所需的知識解決問題的綜合應(yīng)用,體現(xiàn)學(xué)生在大學(xué)本科四年中的綜合受教育成果。
英語專業(yè)學(xué)生的畢業(yè)論文都是英文論文,大學(xué)生受到外界因素的影響,英語專業(yè)學(xué)生的畢業(yè)論文水平呈現(xiàn)整體下滑的趨勢,英語專業(yè)的畢業(yè)論文整體呈現(xiàn)單一、缺乏創(chuàng)新和實效性、抄襲嚴(yán)重的問題。因此,應(yīng)用型本科英語專業(yè)畢業(yè)論文應(yīng)該以發(fā)揮出應(yīng)用型的真正作用對論文的形式進(jìn)行改革。
二、改革原則
1.目標(biāo)一致
對應(yīng)用型本科英語畢業(yè)論文形式的改革應(yīng)該根據(jù)《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》為基礎(chǔ),共同培養(yǎng)出英語專業(yè)知識過硬,對教育、經(jīng)濟(jì)、文化、外交、軍事以及科技等方面英語能夠靈活應(yīng)用的應(yīng)用型本科人才;共同培養(yǎng)出具有扎實語言功底、專業(yè)運用能力強和創(chuàng)新創(chuàng)造力的學(xué)生人才。
2.用語專業(yè)
一直以來英語專業(yè)畢業(yè)生的畢業(yè)論文都必須符合大綱規(guī)定:畢業(yè)論文英文撰寫;運用到三千至五千個英語單詞;思路清晰、語言流暢;表明自己的觀點。畢業(yè)生的畢業(yè)論文需要符合大綱的要求,不能天馬行空。
3.突出“應(yīng)用”
應(yīng)用型本科英語專業(yè)的畢業(yè)生畢業(yè)論文需要體現(xiàn)“應(yīng)用”二字,“應(yīng)用”的特點從知識、能力、綜合素質(zhì)三個方面來體現(xiàn)。從知識方面來說,應(yīng)用型本科英語專業(yè)的從業(yè)行業(yè)對英語專業(yè)畢生要求是將專業(yè)知識與行業(yè)工作相互融合學(xué)習(xí)。從能力方面來說,應(yīng)用型英語專業(yè)畢業(yè)的學(xué)生應(yīng)該具有綜合分析問題并解決問題的能力以及較強的行動實踐的能力。從素質(zhì)方面來說,應(yīng)用型本科英語專業(yè)的畢業(yè)生應(yīng)該具有比其他專業(yè)更強的社交能力和團(tuán)隊精神,協(xié)調(diào)能力和交際能力也是他們應(yīng)該具有的。總而言之,培養(yǎng)應(yīng)用型的人才會為社會和區(qū)域經(jīng)濟(jì)的發(fā)展做出重要貢獻(xiàn)。畢業(yè)論文是學(xué)生綜合素質(zhì)的培養(yǎng)出口,是培養(yǎng)人才的關(guān)鍵,高校應(yīng)該注重這一環(huán)節(jié),讓學(xué)生學(xué)會對知識進(jìn)行運用以及提升綜合素質(zhì)。
三、改革形式和要求
1.投標(biāo)書
撰寫投標(biāo)書是一項綜合性很強的活動,投標(biāo)書是在商務(wù)報告中的常見的調(diào)研文書。投標(biāo)書的撰寫需要學(xué)生首先對招標(biāo)文件進(jìn)行分析,在確定如何調(diào)研后做出決策。投標(biāo)書的撰寫需要對學(xué)生進(jìn)行兩兩分組。投標(biāo)書要求字?jǐn)?shù)超過五千字,并且要全英文完成。撰寫投標(biāo)書能夠加深學(xué)生對商業(yè)運作的理解,還能培養(yǎng)學(xué)生對語言綜合運用的能力,在這個過程中學(xué)生對問題的分析和解決能力以及數(shù)據(jù)分析的能力也能夠得到有效的提升。
2.實踐報告翻譯
實踐報告的翻譯需要筆譯實踐和翻譯報告同時進(jìn)行,這就對學(xué)生的翻譯實踐能力和英語漢語之間的轉(zhuǎn)換表達(dá)能力有著高要求,對學(xué)生是很好的鍛煉。翻譯實踐報告不僅鍛煉學(xué)生的翻譯和時間的能力,也是應(yīng)用型本科論文的實踐性和應(yīng)用性的體現(xiàn)。這種形式需要導(dǎo)師選擇從來沒有出現(xiàn)過翻譯版本的中國或者外國的讀物進(jìn)行翻譯,這樣學(xué)生在翻譯的過程當(dāng)中才不會弄虛作假。翻譯之后寫出翻譯的報告,翻譯報告要求與翻譯的語言相反,并且嚴(yán)格要求學(xué)生翻譯的字?jǐn)?shù)和單詞數(shù),如要求學(xué)生中文翻譯成英文,寫出不低于三千字中文實踐報告,筆譯的譯本不低于五千字;英文翻譯成中文則是要求實踐報告不低于兩千個單詞,筆譯的譯本不低于四千個英文單詞。
教育改革的時代趨勢以培養(yǎng)學(xué)生的綜合素質(zhì)為前提,旨在培養(yǎng)學(xué)生學(xué)會運用專業(yè)知識、對專業(yè)知識實踐化和應(yīng)用化,向社會輸送符合條件的綜合性人才。畢業(yè)論文是學(xué)生大學(xué)四年綜合學(xué)習(xí)知識的檢驗,同時也是最終綜合能力學(xué)會應(yīng)用的最后一課。
參考文獻(xiàn):
[1]馬艷晶.應(yīng)用型大學(xué)本科英語專業(yè)畢業(yè)論文改革初探[J].吉林華僑外國語學(xué)院學(xué)報,2011(1):40.
[2]潘憋元.什么是應(yīng)用型本科[J].高教探索,2010(1):10-11.