亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯產(chǎn)業(yè)對(duì)旅游經(jīng)濟(jì)發(fā)展的影響

        2017-12-26 17:31:09
        經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊 2017年36期
        關(guān)鍵詞:旅游經(jīng)濟(jì)發(fā)展

        邱 莉

        (陜西交通職業(yè)技術(shù)學(xué)院,西安 710018)

        翻譯產(chǎn)業(yè)對(duì)旅游經(jīng)濟(jì)發(fā)展的影響

        邱 莉

        (陜西交通職業(yè)技術(shù)學(xué)院,西安 710018)

        結(jié)合翻譯產(chǎn)業(yè)的概念及其范疇,探討翻譯產(chǎn)業(yè)與旅游經(jīng)濟(jì)發(fā)展之間存在的關(guān)系,認(rèn)為翻譯產(chǎn)業(yè)的發(fā)展對(duì)旅游經(jīng)濟(jì)的發(fā)展有著至關(guān)重要的作用,并能提升城市旅游的形象。最后,針對(duì)翻譯產(chǎn)業(yè)在旅游經(jīng)濟(jì)發(fā)展中存在的問(wèn)題,提出幾點(diǎn)對(duì)策和建議,以期為翻譯產(chǎn)業(yè)促進(jìn)旅游經(jīng)濟(jì)的發(fā)展提供借鑒。

        翻譯產(chǎn)業(yè);旅游經(jīng)濟(jì);關(guān)系;問(wèn)題;對(duì)策

        隨著現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,人們開(kāi)始關(guān)注產(chǎn)業(yè)與經(jīng)濟(jì)發(fā)展的關(guān)系,特別是在當(dāng)前旅游經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展的時(shí)期,更是成為很多學(xué)者研究的重點(diǎn)。當(dāng)前,針對(duì)產(chǎn)業(yè)和經(jīng)濟(jì)之間發(fā)展的關(guān)系研究中,大部分是從宏觀的角度對(duì)問(wèn)題進(jìn)行研究,如章迪平(2013)則以浙江省文化產(chǎn)業(yè)為例,就其對(duì)浙江省區(qū)域經(jīng)濟(jì)的影響進(jìn)行了深入的探討;李小倩(2017)則以通過(guò)研究2000—2015年的面板數(shù)據(jù),進(jìn)而探討產(chǎn)業(yè)的變動(dòng)對(duì)區(qū)域經(jīng)濟(jì)的影響;也有部分學(xué)者從產(chǎn)業(yè)與經(jīng)濟(jì)之間的共生關(guān)系的角度,對(duì)問(wèn)題進(jìn)行了研究。針對(duì)翻譯產(chǎn)業(yè)和經(jīng)濟(jì)之間的關(guān)系問(wèn)題探討中,丁兆國(guó)(2011)則論述了翻譯產(chǎn)業(yè)和經(jīng)濟(jì)發(fā)展之間的關(guān)系,并就當(dāng)前翻譯產(chǎn)業(yè)化問(wèn)題進(jìn)行探討。綜合上述的研究看出,當(dāng)前大部分的研究都是從宏觀的角度進(jìn)行研究,并且鮮有就翻譯產(chǎn)業(yè)對(duì)旅游經(jīng)濟(jì)的影響進(jìn)行深入的探討。本文則在上述研究的基礎(chǔ)上,對(duì)翻譯產(chǎn)業(yè)和旅游經(jīng)濟(jì)之間的關(guān)系進(jìn)行探討。

        一、翻譯產(chǎn)業(yè)的概念及范疇

        第一,翻譯產(chǎn)業(yè)的概念。要理清楚翻譯產(chǎn)業(yè)與經(jīng)濟(jì)之間的關(guān)系,首先就要界定清楚翻譯產(chǎn)業(yè)的概念。對(duì)翻譯來(lái)講,翻譯作為當(dāng)前文化產(chǎn)業(yè)中不可分割的一部分,始終存在于對(duì)外交流與貿(mào)易之中。針對(duì)翻譯產(chǎn)業(yè)的概念界定,目前還沒(méi)有統(tǒng)一的說(shuō)法。但是,翻譯產(chǎn)業(yè)在歷史貿(mào)易和經(jīng)濟(jì)交往中一直扮演著重要的角色,并成為語(yǔ)言轉(zhuǎn)換和信息溝通的重要方式。因此,在本文中將翻譯產(chǎn)業(yè)定義為專(zhuān)門(mén)為人們提供語(yǔ)言轉(zhuǎn)換和文字轉(zhuǎn)換的技能活動(dòng),并且在轉(zhuǎn)換的過(guò)程中擁有上游、下游等各種相關(guān)支撐的一個(gè)產(chǎn)業(yè)群體。而針對(duì)翻譯產(chǎn)業(yè)的分類(lèi)中,配第·克拉克則將其劃分在了三產(chǎn)業(yè)中的文化產(chǎn)業(yè)部分。

        第二,翻譯產(chǎn)業(yè)的范疇。根據(jù)上述對(duì)翻譯產(chǎn)業(yè)的定義看出,翻譯產(chǎn)業(yè)主要是在商務(wù)活動(dòng)中為企業(yè)、個(gè)人等提供語(yǔ)言轉(zhuǎn)換服務(wù)的翻譯公司、設(shè)備企業(yè)、培訓(xùn)機(jī)構(gòu)或者是中介機(jī)構(gòu)等。而根據(jù)翻譯產(chǎn)業(yè)的定義,又可以將翻譯產(chǎn)業(yè)的范疇界定為三個(gè)層面:以人為主的層面、人機(jī)結(jié)合的邊緣層面、其他層面。其中,以人為主的層面主要是指對(duì)語(yǔ)言的口語(yǔ)翻譯、手語(yǔ)翻譯和文筆翻譯等。這三種翻譯方式對(duì)人的要求很高,特別是在技能方面;人機(jī)結(jié)合的邊緣層面主要包括翻譯與計(jì)算機(jī)等的結(jié)合,如百度翻譯、有道翻譯等。該層面通過(guò)人機(jī)結(jié)合的方式,完成不同語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換;其他層面為與翻譯有關(guān)系的,如圖書(shū)翻譯、影視翻譯等等。

        二、翻譯產(chǎn)業(yè)與旅游經(jīng)濟(jì)發(fā)展的關(guān)系

        第一,創(chuàng)造就業(yè)崗位與財(cái)富。眾所周知,隨著我國(guó)對(duì)外交流和貿(mào)易往來(lái)的加深,翻譯開(kāi)始在社會(huì)經(jīng)濟(jì)中顯現(xiàn)出不可替代的作用。而隨著我國(guó)旅游經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,翻譯也并非只是在旅游中發(fā)揮簡(jiǎn)單的語(yǔ)言信息轉(zhuǎn)換的角色,而是通過(guò)人類(lèi)智力資源的開(kāi)發(fā),進(jìn)而為社會(huì)創(chuàng)造就業(yè)崗位和財(cái)富的活動(dòng)。因此,隨著我國(guó)對(duì)外貿(mào)易和交往的加深,翻譯產(chǎn)業(yè)必將在旅游經(jīng)濟(jì)中發(fā)揮重要的角色,進(jìn)而提升我國(guó)旅游經(jīng)濟(jì)的整體競(jìng)爭(zhēng)力。

        第二,發(fā)揮文化傳播功能,提升旅游城市形象,拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。伴隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化,翻譯產(chǎn)業(yè)作為文化產(chǎn)業(yè)的一部分,還可以提升城市旅游的形象,以擴(kuò)大城市自身的知名度和影響力。在全球化的背景之下,越來(lái)越多的國(guó)際友人開(kāi)始進(jìn)入到中國(guó)旅游,不但發(fā)揚(yáng)傳播博大精深的中華文化,提高國(guó)際影響力,進(jìn)而創(chuàng)造了大量的外匯收入,帶動(dòng)經(jīng)濟(jì)的快速增長(zhǎng)。而在國(guó)際旅游熱的同時(shí),部分城市在翻譯服務(wù)方面卻跟不上,如部分景點(diǎn)翻譯存在語(yǔ)法錯(cuò)誤等問(wèn)題都嚴(yán)重影響了城市旅游建設(shè)的形象,而不利于旅游經(jīng)濟(jì)的長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展。

        綜上表明,翻譯產(chǎn)業(yè)作為文化產(chǎn)業(yè)的組成部分,在促進(jìn)旅游產(chǎn)業(yè)發(fā)展的同時(shí),也能提升城市的形象。但是從目前整個(gè)翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展來(lái)看,其還沒(méi)有形成一個(gè)獨(dú)立并且成熟的文化產(chǎn)業(yè),其中還有很多問(wèn)題需要去解決。

        三、翻譯產(chǎn)業(yè)化:?jiǎn)栴}和對(duì)策

        (一)翻譯產(chǎn)業(yè)化面臨的問(wèn)題

        隨著我國(guó)旅游經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,在旅游市場(chǎng)需求的刺激下,我國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)也逐步發(fā)展壯大。但是在翻譯產(chǎn)業(yè)不斷發(fā)展的同時(shí),其面臨的問(wèn)題也不容樂(lè)觀。而總結(jié)當(dāng)前翻譯產(chǎn)業(yè)的問(wèn)題,大致可以概括為以下三點(diǎn)。

        第一,高層次旅游翻譯人才嚴(yán)重缺乏。首先從宏觀的角度來(lái)看,截至目前,我國(guó)國(guó)內(nèi)從事翻譯的從業(yè)者大概在7萬(wàn)人左右,從事業(yè)余翻譯的則超過(guò)50萬(wàn)人,但是其中只有一小部分是經(jīng)過(guò)專(zhuān)門(mén)的翻譯訓(xùn)練。而將其中的人數(shù)放到旅游經(jīng)濟(jì)中,其從業(yè)者更是寥寥無(wú)幾,最終造成旅游形象嚴(yán)重受損。如在某旅游景點(diǎn)中,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)“漢語(yǔ)式”的翻譯。如對(duì)“華山以峰稱奇”的翻譯中,部分翻譯人員采用漢語(yǔ)式的翻譯方式,將其翻譯為:“Mountain Hua is surprised for its peaks”。這一翻譯問(wèn)題在于將漢語(yǔ)的字面意義直接進(jìn)行英語(yǔ)詞語(yǔ)替換翻譯,進(jìn)而誤傳源語(yǔ)言的本義,結(jié)果造成詞不達(dá)意,不僅會(huì)產(chǎn)生誤解,還嚴(yán)重影響城市和景區(qū)的形象。造成該問(wèn)題的一個(gè)直接原因,即是在旅游翻譯方面缺乏專(zhuān)業(yè)性的人才。

        第二,國(guó)內(nèi)翻譯公司規(guī)模大部分較小,缺乏國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力。根據(jù)一份統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,目前我國(guó)的翻譯市場(chǎng)中,超過(guò)70%的旅游翻譯是由國(guó)外的大公司提供。而在全國(guó)工商網(wǎng)查詢中,注冊(cè)的3 000多家翻譯公司和機(jī)構(gòu)匯總,營(yíng)業(yè)額能夠超過(guò)1 000萬(wàn)元的公司則屈指可數(shù)。而在旅游翻譯中,部分翻譯公司一味的降低價(jià)格,沒(méi)有提升自身的服務(wù)和水平,進(jìn)而造成旅游翻譯競(jìng)爭(zhēng)惡性循環(huán)。

        第三,政府決策者尚未充分認(rèn)識(shí)到翻譯對(duì)旅游經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要性。長(zhǎng)期以來(lái),人們都認(rèn)為翻譯是一個(gè)高成本和低附加值的活動(dòng),并且部分地方認(rèn)為翻譯是附屬于經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的,進(jìn)而使得部分地方政府對(duì)翻譯產(chǎn)業(yè)不重視。但是隨著現(xiàn)代旅游經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的日益頻繁,部分政府決策者也開(kāi)始認(rèn)識(shí)到翻譯產(chǎn)業(yè)對(duì)提升旅游發(fā)展的重要性,但是力度還不夠,缺乏對(duì)旅游翻譯產(chǎn)業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的有效制定,進(jìn)而造成旅游翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展混亂。

        (二)翻譯產(chǎn)業(yè)化的對(duì)策

        要解決上述的問(wèn)題,進(jìn)一步促進(jìn)我國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,還需要結(jié)合旅游經(jīng)濟(jì)發(fā)展的實(shí)際,從以下幾個(gè)方面入手。

        第一,結(jié)合旅游經(jīng)濟(jì)發(fā)展需要,出臺(tái)旅游翻譯的相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)定。為進(jìn)一步規(guī)范我國(guó)翻譯行業(yè),國(guó)家人事部在2003年開(kāi)始在全國(guó)推行翻譯資格考試制度。而該資格考試制度的構(gòu)建,也為當(dāng)前我國(guó)專(zhuān)業(yè)性翻譯人才的標(biāo)準(zhǔn)提供了一個(gè)基礎(chǔ)的準(zhǔn)入制度。但是截至目前,還沒(méi)有針對(duì)旅游翻譯的考核和準(zhǔn)入標(biāo)準(zhǔn),而只是籠統(tǒng)地提出了《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》標(biāo)準(zhǔn)。對(duì)此,標(biāo)準(zhǔn)的不完善不利于旅游翻譯的健康發(fā)展,制定更加符合旅游翻譯實(shí)際的標(biāo)準(zhǔn),是目前解決旅游翻譯困境的一個(gè)重要路徑。

        第二,進(jìn)一步加大我國(guó)旅游翻譯人才的培養(yǎng)力度。長(zhǎng)期以來(lái),我國(guó)翻譯人才大部分都是外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的畢業(yè)生,這部分畢業(yè)生專(zhuān)業(yè)知識(shí)豐富,并且具有較強(qiáng)的文化交際能力。但是在旅游專(zhuān)業(yè)知識(shí)方向上,還存在一定的差距。造成該問(wèn)題的主要原因,與當(dāng)前外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo)、培養(yǎng)課程等有密切的關(guān)系。如專(zhuān)業(yè)設(shè)置過(guò)大,不夠細(xì)化,造成部分外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的畢業(yè)生在專(zhuān)業(yè)技能方面還欠缺。同時(shí),在教學(xué)中忽視對(duì)旅游專(zhuān)業(yè)翻譯的培養(yǎng),進(jìn)而造成畢業(yè)生在旅游翻譯方面的知識(shí)不夠?qū)I(yè),影響旅游翻譯的水平和翻譯質(zhì)量。因此,從高校的角度來(lái)講,一方面,要加強(qiáng)對(duì)外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)課程的設(shè)置,尤其重視旅游英語(yǔ)方向的課程設(shè)置;另一方面,加強(qiáng)對(duì)旅游翻譯性人才的針對(duì)性培養(yǎng),并從教學(xué)體系、實(shí)踐體系等各個(gè)方面進(jìn)行細(xì)化。只有加強(qiáng)對(duì)旅游翻譯專(zhuān)業(yè)型人才培養(yǎng)的力度,才能更好地促進(jìn)翻譯產(chǎn)業(yè)水平的整體提升,最終促進(jìn)地區(qū)旅游經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。

        第三,加強(qiáng)對(duì)現(xiàn)代信息資源的利用,同時(shí)加強(qiáng)旅游翻譯人員和翻譯服務(wù)公司的交流合作。如在部分景區(qū)整體缺乏專(zhuān)業(yè)旅游翻譯的情況下,為避免出現(xiàn)“漢語(yǔ)式翻譯”“詞不達(dá)意”等翻譯問(wèn)題,可以利用信息技術(shù)實(shí)現(xiàn)旅游翻譯的分工協(xié)作,通過(guò)專(zhuān)業(yè)的旅游翻譯軟件來(lái)解決那些多樣的、復(fù)雜的文本,提升翻譯的專(zhuān)業(yè)化水平,提高旅游翻譯文本的質(zhì)量;同時(shí),翻譯人員不斷從中獲得翻譯經(jīng)驗(yàn),提升翻譯的水平。要提高我國(guó)旅游翻譯產(chǎn)業(yè)的發(fā)展水平,只有借助高度信息化的方式,發(fā)揮專(zhuān)業(yè)翻譯人才的豐富的語(yǔ)言知識(shí)與語(yǔ)言運(yùn)用轉(zhuǎn)化能力,關(guān)注翻譯產(chǎn)業(yè)的文化性功能,才能完滿完成各類(lèi)高難度的翻譯任務(wù),進(jìn)而提高旅游經(jīng)濟(jì)的服務(wù)水平。

        第四,加大對(duì)中小型翻譯公司的扶持力度。要快速促進(jìn)旅游翻譯產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,還需要扶持和壯大翻譯公司。對(duì)此,在制定準(zhǔn)入標(biāo)準(zhǔn)的同時(shí),還需要加強(qiáng)對(duì)這些中小企業(yè)的考核。通過(guò)嚴(yán)格的市場(chǎng)考核,進(jìn)而敦促朝著更高、更專(zhuān)業(yè)化的方向去提升旅游翻譯的質(zhì)量和水平。同時(shí),制定產(chǎn)業(yè)扶持政策,在資金、人才對(duì)接等方面,充分發(fā)揮好政府的監(jiān)督和保障作用。同時(shí)政府應(yīng)加強(qiáng)中小型翻譯公司與高校之間的聯(lián)系,通過(guò)定向人才輸送培養(yǎng)等方式,不斷提升我國(guó)旅游翻譯人才的質(zhì)量。

        四、結(jié)語(yǔ)

        總之,對(duì)當(dāng)前翻譯產(chǎn)業(yè)來(lái)講,在旅游經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展的情況下,要更好地服務(wù)好我國(guó)的旅游經(jīng)濟(jì),就必須要解決當(dāng)前翻譯產(chǎn)業(yè)中存在的缺乏準(zhǔn)入標(biāo)準(zhǔn),同時(shí)制定產(chǎn)業(yè)化的發(fā)展政策,扶持更多的中小型翻譯企業(yè),并通過(guò)嚴(yán)格的考核,促使這些翻譯企業(yè)提升在旅游翻譯方面的質(zhì)量。

        [1] 章迪平.文化產(chǎn)業(yè)對(duì)區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展影響的實(shí)證研究——以浙江省為例[J].浙江科技學(xué)院學(xué)報(bào),2013,(4):241-246.

        [2] 李小倩,任大帥.技術(shù)進(jìn)步與產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)變動(dòng)對(duì)區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展的影響——基于2000—2015年省市面板數(shù)據(jù)的分析[J].物流工程與管理,2017,(6):141-144.

        [3] 李子才.廈門(mén)文化產(chǎn)業(yè)對(duì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的影響分析[J].中國(guó)國(guó)情國(guó)力,2014,(9):37-39.

        F592

        A

        1673-291X(2017)36-0164-02

        2017-06-18

        邱莉(1978-),女,內(nèi)蒙古阿拉善人,副教授,碩士,從事英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)研究。

        [責(zé)任編輯 李曉群]

        猜你喜歡
        旅游經(jīng)濟(jì)發(fā)展
        “林下經(jīng)濟(jì)”助農(nóng)增收
        邁上十四五發(fā)展“新跑道”,打好可持續(xù)發(fā)展的“未來(lái)牌”
        增加就業(yè), 這些“經(jīng)濟(jì)”要關(guān)注
        民生周刊(2020年13期)2020-07-04 02:49:22
        民營(yíng)經(jīng)濟(jì)大有可為
        砥礪奮進(jìn) 共享發(fā)展
        旅游
        改性瀝青的應(yīng)用與發(fā)展
        北方交通(2016年12期)2017-01-15 13:52:53
        “會(huì)”與“展”引導(dǎo)再制造發(fā)展
        旅游的最后一天
        出國(guó)旅游的42個(gè)表達(dá)
        亚洲欧美乱日韩乱国产| 亚洲AV综合久久九九| 久久综合网天天 | 久久久精品电影| 青青青草视频手机在线| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 在线观看av片永久免费| 女人张开腿让男桶喷水高潮| 欧洲成人午夜精品无码区久久| 粉嫩极品国产在线观看| 日韩一区二区三区中文字幕| 美腿丝袜av在线播放| 一本色道久在线综合色| 18黑白丝水手服自慰喷水网站| 色狠狠色狠狠综合一区| 一区二区三区免费观看在线视频| 国产精品美女一区二区av| 一区二区三区中文字幕脱狱者| 欧美黑人又粗又大xxxx| 免费看久久妇女高潮a| 成人免费va视频| 日本一区二区三区小视频| 久久精品久99精品免费| 香港三级午夜理论三级| 波多野结衣中文字幕久久 | 国产精品自拍首页在线观看| 放荡成熟人妻中文字幕| 亚洲人成色7777在线观看不卡| 欧美激情五月| 色窝综合网| 免费观看一区二区三区视频| 国产av一区二区三区性入口| 国产精品无码专区av在线播放| 国产国拍亚洲精品午夜不卡17| 一区二区三区精品偷拍av| 丝袜美腿亚洲综合第一页| 国产精品一区二区久久国产 | 国产精品国语对白露脸在线播放| 国产青青草自拍视频在线播放| 寂寞人妻渴望被中出中文字幕 | 免费av网址一区二区|