By+Katherine+Krane
1. Claire's: 珂萊爾思,全球領(lǐng)先的時(shí)尚珠寶及配飾專業(yè)零售商,1961年成立于美國(guó),目前在全球10個(gè)國(guó)家開(kāi)設(shè)了3000多家專賣店,商品以時(shí)尚、優(yōu)質(zhì)、價(jià)格低廉而深受年輕人喜愛(ài)。
2. chai [t?a?] n. (尤指印度的)茶
3. bagel [?be?ɡl] n. (過(guò)水)硬面包圈,百吉面包圈 (先水煮后烤的發(fā)面圈)
4. comrade [?k?mre?d] n. 同伴,伙伴;同事;密友
5. draw a blank: <口>記不起(某事),記不得;認(rèn)不得
"Four eleven-year-old boys in Claire's1). Wow," I observed, standing sleepily in the store's entrance. Holding my steaming chai2) tea in one hand and a bagel3) in the other, I observed this strange sight. My dad had just dropped me off after swim practice to shop for friends for Christmas gifts, but my brother and his comrades4) had a more noble reason for shopping.
"Do you think Caitlin will like this?" one of the boys asked, shoving something very pink and very furry in my face.
I transferred the bagel to my tea hand and took it. It was an incredibly fuzzy scarf. "Does she like pink?"
"Umm ...." He appeared to be drawing a blank5).
"I'm sure she'll love it."
"Brigit! Can you help them here?" My mom asked. The cashier was looking at us as though we were nuts.
"Coming." I worked my way through the earrings, lip gloss, and funky hair thingies until I reached the back of the store. Another one of the boys, looking rather confused, was standing in front of a shelf of satiny6) and fuzzy jewelry boxes decorated with frogs and ballerinas.
"Does she like pink?" I asked again. Maybe this one would know.
"Yeah, it's her favorite color."
"Okay. Then picking something pink would be a good idea," I encouraged, removing the blue box from his hands. He picked up a pink satiny one with a frog and presented it to me for approval.
"Nice." David came over and dragged me toward a display of funky socks.
"Which of these would be best?"
"Well, she likes pink, right?"
"No, she hates it," David said with certainly. I hit myself on the forehead with my palm.
"I don't know. Pretend you're a girl, David."
The boys had been shopping all morning and still weren't done. They were spending all their money, some of which they had saved up over the course of the year and had planned to put toward7) Christmas gifts, and some of which was early gifts from relatives to spend on themselves. But, they had all decided to spend it on Caitlin.
Just nine days before Christmas, Caitlin's house had burned to the ground. By some miracle Caitlin, her two siblings, her parents, and their dog had all escaped. When I saw the picture in the newspaper, I couldn't believe they had gotten out. The house was engulfed8) in flames, and in the end, there was nothing left except a pile of ashes and the chimney.
All the family had was what they were wearing, what the kids had in their lockers at school, and each other. All the pictures Caitlin had drawn in kindergarten, the family photo albums, the super-cool roller-sneakers her younger brother had earned doing chores9), and the Christmas presents waiting to be wrapped—all gone. The school was replacing their books and uniforms and now, two days after the fire, all the girls in Caitlin's class were taking her shopping for clothes and shoes. The boys were shopping for things like earrings, scarves, socks, headbands, and hair ties, all the things we don't even think about.
After another hour, I had finished my shopping and had helped the boys pick out everything they wanted to get for Caitlin. I still don't know if she likes pink or not. They had almost exhausted their funds when we passed a shoe store. The boys ran inside, having spotted the sneakers that Caitlin's brother had held so dear. They all agreed to put $25 toward them, and together, they were able to buy him a new pair.
When we got home, my brother brought everything he had purchased for Caitlin to my room to make sure I thought she'd like everything one last time before he wrapped them.
"I think she'll love everything," I said, and he smiled his big goofy10) smile. I hugged him, even though he tried to push me away. I was so proud of him at that moment. My brother has a big heart; he loves giving and making others happy. He's an honest kid who sees only the good in the world. I used to wonder how he could only see the good when there was so much bad, but now I realize why: there is so much good inside him.
David, goofy little (okay, not so little) David, my Monkey Man—the kid who idolized me when he was little, who followed my friends and me around endlessly, who always wanted to be like me, who asks me for advice on everything, who looks up to me—I discovered I have a lot to learn from him. He selflessly gave up all his savings for a new skateboard he had been obsessing over for a friend who needed a Christmas present more than he did. He had, through this act of a pure heart, captured the true spirit of Christmas.
唯有無(wú)私的給予
才能收獲快樂(lè)。
“四個(gè)11歲的男孩在珂萊爾思飾品商店,哇?!蔽覒醒笱蟮卣驹谏痰耆肟谟^察眼前這一幕。一手捧著熱氣騰騰的印度茶,一手拿著一個(gè)面包圈,我觀察著眼前這怪異的一幕。我結(jié)束游泳訓(xùn)練,爸爸在接我回家的路上剛把我放在這兒,好讓我給朋友們買圣誕禮物,不過(guò)我弟弟和他的同伴們卻有更高尚的購(gòu)物理由。
“你覺(jué)得凱特琳會(huì)喜歡這個(gè)嗎?”其中一個(gè)男孩問(wèn),說(shuō)著把一個(gè)毛茸茸、粉嘟嘟的東西戳到我面前。
我把面包圈換到捧著茶的那只手中,拿過(guò)他手里的東西。那是一條超級(jí)毛茸茸的圍巾。“她喜歡粉色嗎?”
“嗯……”他看起來(lái)大腦一片茫然。
“我相信她會(huì)喜歡的?!?/p>
“布里吉特!你能過(guò)來(lái)幫幫這幾個(gè)孩子嗎?”媽媽問(wèn)道。商店收銀員像看傻瓜一樣看著我們。
“來(lái)啦?!蔽覐牧宅槤M目的耳環(huán)、潤(rùn)唇膏和各種時(shí)髦頭飾中擠出一條路,來(lái)到商店的最里面。另一個(gè)男孩站在裝點(diǎn)著青蛙和芭蕾舞女演員圖案的各種光滑絲絨首飾盒的貨架前面,表情十分困惑。
“她喜歡粉色嗎?”我再一次問(wèn)道。也許這個(gè)男孩知道。
“當(dāng)然,這是她最喜歡的顏色?!?/p>
“好,那選些粉色的東西應(yīng)該錯(cuò)不了?!蔽夜膭?lì)道,拿走他手里的藍(lán)色首飾盒。他挑了一個(gè)光滑的粉色首飾盒,上面有一只青蛙圖案,拿到我面前征求我的同意。
“不錯(cuò)?!贝笮l(wèi)走過(guò)來(lái)把我拽到一個(gè)陳列著各種時(shí)髦襪子的貨架前。
“這里面哪一雙最好?”
“嗯,她喜歡粉色,對(duì)吧?”
“不,她討厭粉色,”大衛(wèi)非常確定地說(shuō)。我用手掌拍了下前額。
“我不知道了。假裝你是個(gè)女孩,大衛(wèi)?!?/p>
這幾個(gè)男孩已經(jīng)買了一上午了,仍然沒(méi)有買完?yáng)|西。他們把自己所有的錢都拿出來(lái)了,有的是自己攢了一整年原本打算用來(lái)買圣誕禮物的錢,有的是之前親戚給他們自己花的錢。但他們都決定把這些錢用來(lái)給凱特琳買東西。
就在圣誕節(jié)來(lái)臨的九天前,凱特琳家的房子被燒得一干二凈。不過(guò)奇跡般地,凱特琳、她的兩個(gè)兄弟姐妹、她的父母和他們的狗狗都逃了出來(lái)。當(dāng)我看到報(bào)紙上的圖片時(shí),我都不敢相信他們居然都逃出來(lái)了。大火吞噬了房子,最后除了一個(gè)煙囪和一堆灰燼之外什么都沒(méi)有留下。
他們一家人只剩下身上穿的衣服、孩子們?cè)趯W(xué)校儲(chǔ)物柜里的東西,還有他們彼此。凱特琳在幼兒園畫的畫、家庭相冊(cè)、她弟弟用干零活的錢買來(lái)的超酷冰鞋,還有已經(jīng)買好就差包裝起來(lái)的圣誕禮物——全部都化為了灰燼。學(xué)校為他們換了新的書和校服,現(xiàn)在——發(fā)生大火兩天之后——?jiǎng)P特琳班上所有的女孩一起帶著她去買衣服和鞋子了。男孩則來(lái)買諸如耳環(huán)、圍巾、襪子、束發(fā)帶、頭繩之類的東西——都是我們想都不會(huì)去想的東西。
又過(guò)了一個(gè)小時(shí),我已經(jīng)買好了要買的東西,也幫男孩們挑選好了他們想要給凱特琳買的東西。我仍然不知道她究竟喜不喜歡粉色。我們路過(guò)一家鞋店的時(shí)候,他們幾乎已經(jīng)花光了所有的錢。不過(guò)在那里發(fā)現(xiàn)凱特琳的弟弟以前非常喜歡的一雙運(yùn)動(dòng)鞋,他們還是跑了進(jìn)去。他們都同意花25美元買下這雙鞋,于是幾個(gè)人一起,湊齊錢為他買了這雙新鞋。
回家之后,我弟弟把他為凱特琳買的所有東西拿到我的屋里來(lái),想要在他把東西包起來(lái)之前最后一次請(qǐng)我確認(rèn)凱特琳會(huì)喜歡他買的所有東西。
“我覺(jué)得這些東西她都會(huì)喜歡的,”我說(shuō),他露出一個(gè)大大的傻笑。我擁抱了他,盡管他一直試圖把我推開(kāi)。那一刻,我實(shí)在是為他感到驕傲。我的弟弟心胸寬廣,他喜歡給予,也喜歡讓他人快樂(lè)。他是個(gè)誠(chéng)實(shí)的孩子,眼里只看得到這世界的美好。我以前也曾好奇,這世界上有如此多的邪惡,他怎么能做到只看到這些美好呢,但是現(xiàn)在我明白了:因?yàn)樗男睦镉腥绱硕嗟拿篮谩?/p>
大衛(wèi),小(好吧,其實(shí)也沒(méi)那么小)傻瓜大衛(wèi),我的小猴孩——那個(gè)小時(shí)候崇拜著我的孩子,那個(gè)沒(méi)完沒(méi)了到處跟著我和我朋友的孩子,那個(gè)一直想要像我一樣的孩子,那個(gè)每件事都要征求我意見(jiàn)的孩子,那個(gè)仰慕著我的人——我發(fā)現(xiàn)自己有許多東西要向他學(xué)習(xí)。為了一個(gè)比他更需要圣誕禮物的朋友,他放棄了自己攢下來(lái)原本打算買癡迷已久的新滑板的錢。通過(guò)這個(gè)出自純潔心靈做出的舉動(dòng),他領(lǐng)會(huì)了圣誕的真意。