亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        讀《野性的呼喚》,喚起對(duì)英文閱讀的向往

        2017-12-25 09:18:28王騰陽
        新東方英語·中學(xué)版 2017年12期
        關(guān)鍵詞:呼喚生詞句式

        王騰陽

        對(duì)于英語學(xué)習(xí)者來說,英文閱讀不僅是與書籍作者直接進(jìn)行靈魂對(duì)話的不二法門,更是提升英語讀、寫能力的利器。但是,大部分同學(xué)目前都還是在英文領(lǐng)域摸索前進(jìn)的初學(xué)者,不是什么英文書籍都能“啃”得動(dòng)、“吃”得下。那么,現(xiàn)階段的我們應(yīng)該讀什么樣的英文書籍呢?另外,怎么讀才會(huì)更有效率呢?下面,我就帶大家來一探究竟!

        讀什么

        一般來說,文學(xué)體裁包括詩歌、散文和小說。詩歌是高度凝練的語句,即便是母語讀者也需要經(jīng)過長時(shí)間的專門學(xué)習(xí)才能掌握其內(nèi)涵和精妙之處。比如北宋詩人歐陽修的《生查子·元夕》中有兩句詩:月上柳梢頭,人約黃昏后。對(duì)于外國讀者來說,除了要先理解每個(gè)漢字的意思外,還要學(xué)習(xí)中國傳統(tǒng)文化和民俗,才能明白這兩句詩不僅是在描寫自然景象,更是對(duì)元宵節(jié)這一時(shí)間節(jié)點(diǎn)的暗示。中國讀者讀英文詩歌也是一樣的,不僅需要理解單詞意思和語法結(jié)構(gòu),也需要了解其文化內(nèi)涵。這是一個(gè)漫長的學(xué)習(xí)過程,所以對(duì)于初學(xué)者來說,詩歌并不是英文閱讀的明智之選。

        再來看看散文。散文在內(nèi)容表達(dá)上比較靈活自由,因此很有可能出現(xiàn)高級(jí)單詞或復(fù)雜句式,妨礙閱讀。比如:Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take our breath away. (生活不是用我們呼吸了多少下來衡量的,而是要看我們有多少次屏住了呼吸。)如果不看譯文,大家是不是對(duì)句中的兩個(gè)breath有些不明所以呢?實(shí)際上,這里一個(gè)是可數(shù)名詞,表示“吸氣”;一個(gè)是不可數(shù)名詞,表示“呼吸的空氣;氣息”。除此之外,大部分散文沒有具體的故事情節(jié),令人難以把握其敘述主線,因而會(huì)在很大程度上削減讀者的閱讀興趣。

        最后來談?wù)勑≌f。小說,尤其是近現(xiàn)代小說,既不會(huì)出現(xiàn)像詩歌一樣精煉高級(jí)的用詞和需要長時(shí)間閱讀訓(xùn)練才能理解的深厚文化內(nèi)涵,也不存在散文因主線不突出而容易使人喪失閱讀興趣的問題。其接近日常的用詞、簡(jiǎn)單的句式、生動(dòng)的場(chǎng)景塑造、完整的人物刻畫和引人入勝的故事情節(jié),既能夠使讀者在不知不覺中對(duì)英文閱讀產(chǎn)生興趣,也能讓其較為輕松地學(xué)習(xí)其中的單詞和語法。比如:He was beaten (he knew that); but he was not broken. [他雖然被打得遍體鱗傷(他深知這一點(diǎn)),但他并沒有被打垮。]類似這樣精巧的短句在英文小說《野性的呼喚》(The Call of The Wild)中比比皆是。

        因此,英文小說是英文閱讀的首選。對(duì)于初次進(jìn)行英文閱讀的同學(xué)來說,最好能選擇一本自己已經(jīng)讀過中譯本且對(duì)之非常喜歡的近現(xiàn)代英文小說,比如《雙城記》(A Tale of Two Cities)、《芒果街上的小屋》(The House on Mango Street)、《勃朗特一家的故事》(The Bronte Story)等等,在了解了故事人物和情節(jié)的情況下再去讀相應(yīng)的英文小說,會(huì)在一定程度上輕松很多。

        怎么讀

        在選好一本心儀的英文小說后,我們需要解決的就是怎么讀的問題了。由于《野性的呼喚》是我讀過的第一本且印象最深的英文小說,其作者杰克·倫敦也是我比較喜歡的短篇小說家,因此,下面就結(jié)合這本小說來給大家分享下如何更有效地閱讀英文小說。

        不同的人有不同的閱讀習(xí)慣,但大部分人剛開始都會(huì)習(xí)慣性地在一遇到生詞時(shí)就迅速查英漢詞典。這樣做似乎能夠把句子里每個(gè)單詞的意思都搞清楚,有一種仿佛自己的詞匯量在飛速增長的感覺。但實(shí)際上,這種查詞閱讀法在初次閱讀時(shí)是非常影響閱讀效果的。第一,在逐個(gè)查明單詞釋義的過程中,大家的注意力勢(shì)必會(huì)局限在某個(gè)單詞上,而忽略了句子的整體性,這樣就沒有了閱讀小說的情境代入感。第二,大部分同學(xué)的單詞量有限,而小說的生詞量少則數(shù)百多則上千,這么查下去勢(shì)必會(huì)讓不少同學(xué)打退堂鼓,久而久之失去閱讀興趣。在讀《野性的呼喚》時(shí),我的單詞量大約在8500詞,但僅僅是第一章我就查出了150多個(gè)生詞,而全書共七章,一開始我還興致勃勃地查單詞、積累單詞,到后來讀第二、第三章就完全沒有了這種熱情,反而覺得閱讀起來很有壓力,也很疲倦,漸漸地就不愿意讀了。

        那么,英文小說究竟應(yīng)該怎么讀呢?其實(shí)方法很簡(jiǎn)單,大家按照下面三個(gè)步驟來就行。

        第一遍閱讀小說,首先肯定是要通讀。通讀的目的是找到小說本身的節(jié)奏并熟悉其敘述方式。簡(jiǎn)單來說,就是找感覺。正如我們之前所說,初次進(jìn)行英文閱讀時(shí)大家最好是選擇自己已讀過中譯本且對(duì)內(nèi)容很感興趣的小說。這樣除了能在翻開小說之前就對(duì)即將開始的英文閱讀抱有較大的興趣外,更重要的是,經(jīng)過之前的中文閱讀大家對(duì)全書內(nèi)容已有所把握,因而在通讀時(shí)即使不一一查詞也大概能讀懂,就有可能去感受英文和中文不同的敘述方式和行文節(jié)奏。

        比如在《野性的呼喚》中,小說主人公Buck在初次離開南部溫暖安逸的大法官家進(jìn)入北部寒風(fēng)刺骨的蠻荒之地時(shí),原文是這樣表述的:Every hour was filled with shock and surprise. He had been suddenly jerked from the heart of civilization and flung into the heart of things primordial. (每時(shí)每刻都充滿了震撼和意外。突然一下子,他被人猛然推出了文明的天堂,扔進(jìn)了原始的中心。*) 這兩句話中有三個(gè)非常醒目且十分關(guān)鍵的動(dòng)詞:filled、jerked和flung。即便在通讀時(shí)我們不知道這三個(gè)單詞的意思,但是僅憑其短小精悍的拼寫和干脆利落的發(fā)音,我們也能從中對(duì)事件發(fā)生之突然以及主人公內(nèi)心之茫然無措感受一二。同時(shí),由于英文寫作的節(jié)奏不同于中文,當(dāng)表現(xiàn)事件的突發(fā)性和對(duì)主人公內(nèi)心的沖擊時(shí),作者用了一個(gè)and交代了外部環(huán)境變化和內(nèi)部心理變化的關(guān)聯(lián),省去了不必要的標(biāo)點(diǎn)符號(hào),讀起來也更有那種“頓入荒野,茫茫一片,不知所措”之感。相比起來,中文翻譯里加上了標(biāo)點(diǎn),讓這個(gè)精煉句子的魅力減少了幾分。endprint

        再舉個(gè)更明顯的例子:They came to him without effort or discovery, as though they had been his always. (仿佛這些本領(lǐng)始終就一直是他的特征似的,他不用做出努力或進(jìn)行什么發(fā)現(xiàn),它們便在他身上呈現(xiàn)了出來。) 如果不通讀原文,你永遠(yuǎn)不會(huì)知道中文翻譯是完全顛倒了原句的邏輯。原句的重點(diǎn)在于前半句They came to him without effort or discovery,創(chuàng)造出的是一個(gè)即將要被喚醒的、潛伏著古老而原始的獸性的主人公形象,讀起來讓人不禁對(duì)這種古老血統(tǒng)和本能萌生肅然起敬之感。作者在這里的敘述節(jié)奏是“暗流涌動(dòng)”的,而中文翻譯雖然看上去只是顛倒了一下語序,但是整個(gè)節(jié)奏就變得“平淡無奇”了。如果不通讀全文,你能感受到主人公身體里潛藏的那種野性的呼喚嗎?能有對(duì)古老的原始本能油然而生的汗毛倒豎之感嗎?還能在字里行間讀出命運(yùn)的力量和強(qiáng)大的生命力嗎?或者還能有那種仿佛聽到《命運(yùn)交響曲》前奏響起接著渾身一震的感覺嗎?我想很多人的答案應(yīng)該是不能吧。

        * 此處及下文譯文出自中譯本《野性的呼喚》(石雅芳譯)。

        在通讀完整部小說之后,第二遍就要進(jìn)行積累整理,即對(duì)單詞和句式進(jìn)行記錄、整理和歸納。這一遍是把書“讀厚”的過程。

        通常來說,每個(gè)作家都有自己的寫作習(xí)慣,每部小說也都有自己的主要故事情節(jié)和主旨。因此在整理完一部小說的生詞后,很多時(shí)候你會(huì)發(fā)現(xiàn),自己記錄下來的關(guān)于這本小說的單詞可以組成一個(gè)小的單詞庫,而這些單詞多屬于同一類或者是用來描述相似的場(chǎng)景、環(huán)境等,在今后寫作時(shí)遇到類似的場(chǎng)景描寫完全可以從中取材或是借鑒一二。比如在小說《野性的呼喚》中,文中反復(fù)出現(xiàn)了一類單詞,來與小說標(biāo)題中的wild (野性的;荒涼的)相輝映,比如slyly (狡猾的,詭詐的)、ruthless (無情的,殘忍的)、woe (悲傷,痛苦,災(zāi)難,不幸)、retaliate (報(bào)復(fù),以牙還牙)、primordial (原始的)等等。這些單詞在讀第二遍時(shí)可以積累下來,然后集中記憶,等遇到類似的寫作話題時(shí)就可以變換使用。

        杰克·倫敦有個(gè)寫作特點(diǎn)就是沒有廢話,因此他小說中的句子讀起來既干脆又回味無窮。就《野性的呼喚》中的句式來說,杰克擅長運(yùn)用倒裝句,比如:Not only did he learn by experience, but instincts long dead become alive again. (他不僅僅是從經(jīng)驗(yàn)中學(xué)習(xí),更是從那逐漸覺醒的原始本能中攫取力量。)句中的not only do/did sb. do sth.就是一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的倒裝結(jié)構(gòu)。再比如:From below came that fatal roaring while the wild current went wilder ... (在激流變得更湍急處傳來了那致命的咆哮聲……) 除此之外,他還常常使用狀語從句,比如:So long as that (指他們的工作) were not interfered with, they did not care what happened ... (只要每天的工作不被干涉,他們并不關(guān)心發(fā)生了什么……)這些句式大家在讀第二遍時(shí)都可以記錄下來,然后進(jìn)行分類總結(jié),重點(diǎn)學(xué)習(xí),為今后奠定良好的寫作基礎(chǔ)。

        有了前兩步(遍)的鋪墊,接下來第三遍閱讀就是要整體感受小說,比如感受作者寫每個(gè)詞的用意等等。以第一步中提到的兩個(gè)句子(Every hour was filled with shock and surprise. He had been suddenly jerked from the heart of civilization and flung into the heart of things primordial.)為例。句中的動(dòng)詞jerk本意為“急拉,猛拉”,而在這里表達(dá)出來的卻是“突然之間被命運(yùn)無形的力量毫不留情地從文明世界扔到荒野”,僅僅一個(gè)詞就生動(dòng)形象地表現(xiàn)出了小說主人公Buck從一個(gè)地點(diǎn)轉(zhuǎn)到另一個(gè)地點(diǎn)的突然性,極富動(dòng)感。再加上與動(dòng)詞短語fling into (投入)的連用,事情的發(fā)展一氣呵成,使讀者仿若身臨其境,而這些感覺是很難從譯文中體會(huì)到的。再比如:His development (or retrogression) was rapid. His muscles became hard as iron, and he grew callous to all ordinary pain. [他的發(fā)展(或者說退化)很迅速。他的肌肉變得堅(jiān)如鋼鐵,他漸漸地對(duì)平常的一切痛苦變得冷漠了。]這句譯文看上去平淡無奇,充其量就是在塑造一個(gè)養(yǎng)成中的硬“漢”形象。之所以會(huì)這樣覺得,是因?yàn)樽g文把callous的精妙之處抹殺掉了。該詞本義為“冷漠的,無情的,麻木的;硬結(jié)的”,譯文只表達(dá)出了“冷漠”之意,而沒有表達(dá)出這個(gè)詞所含有的“麻木”之意。如果將其放在英文語境中整體感受,這個(gè)詞所表現(xiàn)出的可就不僅僅是冷漠了,還有Buck在艱苦的環(huán)境磨練下,在身體的肌肉日漸結(jié)實(shí)的情況下,內(nèi)心也不再飽含如往日那般溫柔細(xì)膩的情感,取而代之的是對(duì)痛苦的漠視和麻木,是蠢蠢欲動(dòng)的野性。

        以上三步就是初讀英文小說的基本流程,也就是說,在時(shí)間充裕的情況下,一本好的英文小說是值得讀者讀三遍的。每一遍都有不同的方法,都帶著不同的學(xué)習(xí)目的,這樣每讀完一本英文小說,才會(huì)有滿滿的收獲。當(dāng)然了,對(duì)于英語水平較高的閱讀者來說,這三個(gè)步驟依然適用,只是在進(jìn)行第二步“積累整理”時(shí),推薦使用英英詞典去查找、記憶單詞的英文釋義,從而更好地用英語思維感受英語語言的魅力。endprint

        猜你喜歡
        呼喚生詞句式
        無聲呼喚
        中國慈善家(2022年1期)2022-02-22 21:39:45
        『五個(gè)生詞』快速閱讀法
        愛的呼喚
        三月的呼喚
        基本句式走秀場(chǎng)
        例析wh-ever句式中的常見考點(diǎn)
        穿越時(shí)空的呼喚
        小說月刊(2015年1期)2015-04-19 02:04:21
        特殊句式
        生詞庫
        生詞庫
        精品福利一区二区三区蜜桃| 日韩中文字幕在线丰满| 国产亚洲AV无码一区二区二三区 | 亚洲熟妇丰满多毛xxxx| 国产av无码专区亚洲awww| 国产美熟女乱又伦av果冻传媒| 国产精品亚洲专区无码不卡 | 大ji巴好深好爽又大又粗视频| 一性一交一口添一摸视频| 日韩高清无码中文字幕综合一二三区| 国产成人自拍小视频在线| 日韩av一区二区蜜桃| 成人免费播放视频777777| 欧美最大胆的西西人体44| 欧美色色视频| 一本久久伊人热热精品中文| 熟女一区二区中文字幕| 国产精久久一区二区三区| 野花在线无码视频在线播放 | a级国产乱理论片在线观看| 亚洲中文字幕av天堂| 日本精品av中文字幕| 国产女人精品视频国产灰线| 被黑人猛躁10次高潮视频| 天天狠天天透天干天天| 国产成人自拍视频在线观看网站| 国产亚洲精品视频一区二区三区| 亚洲国产成人久久三区| 国产av国片精品| 粉嫩av一区二区在线观看| 青青草视频在线观看入口| 久久亚洲色一区二区三区| 久无码久无码av无码| 国产又爽又黄又不遮挡视频| 日本女同视频一区二区三区 | 国产精品亚洲综合色区韩国| 亚州五十路伊人网| 各类熟女熟妇激情自拍| 亚洲av成人无码一区二区三区在线观看 | 久久精品熟女亚洲av麻豆永永| 久久久久亚洲av片无码|