房偉
【摘要】高中英語(yǔ)詞匯是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的一大難點(diǎn),生詞新詞長(zhǎng)詞難詞相似詞層出不窮。本文依據(jù)詞塊教學(xué)理論,探討了詞塊在高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的有效應(yīng)用,以期能改善傳統(tǒng)單詞教學(xué)投入大效益低的局面,拓寬詞匯教學(xué)的思路,使學(xué)生們真正做到學(xué)以致用。
【關(guān)鍵詞】語(yǔ)言詞匯;詞塊教學(xué);語(yǔ)用能力
【中圖分類(lèi)號(hào)】G633.41 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】B 【文章編號(hào)】2095-3089(2017)09-0117-01
“Without vocabulary,nothing can be conveyed.”這是英國(guó)學(xué)者Wilkins[1]的名言。詞匯是語(yǔ)言的建筑材料,更是語(yǔ)言的生命。詞匯學(xué)習(xí)一直是高中英語(yǔ)的重中之重,我們強(qiáng)迫學(xué)生背誦詞匯卻收效甚微。學(xué)生在記憶遺忘中輾轉(zhuǎn)反復(fù),痛苦不堪。其實(shí),作為語(yǔ)言生命單位的詞匯,和多彩的語(yǔ)言一樣,生動(dòng)絢麗、趣味盎然。那么,學(xué)生如何輕松學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯,在緊張的高中學(xué)習(xí)中有效的進(jìn)行詞匯積累呢?在此淺談幾點(diǎn)自己的看法。
一、概述
近幾十年來(lái),英語(yǔ)教學(xué)界的學(xué)者都在積極探索以培養(yǎng)學(xué)習(xí)者應(yīng)用能力為目標(biāo)的教學(xué)方法。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Michael Lewis[2]認(rèn)為“語(yǔ)言是語(yǔ)法化的詞匯,不是詞匯化的語(yǔ)法?!?,他的詞匯法(The Lexical Approach)提出培養(yǎng)詞塊意識(shí)是語(yǔ)言教學(xué)的要素,可以有效提高學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言使用能力,并將詞塊分為四類(lèi):多詞詞塊(poly-words)—兩個(gè)以上單詞組成的基本詞匯;高頻搭配(high frequency collocations)—習(xí)慣搭配及詞匯短語(yǔ);慣用話語(yǔ)(institutionalized utterances)—具有固定語(yǔ)用功能的單詞組合;句子框架和引語(yǔ)(sentence frame and heads)—半固定的書(shū)面語(yǔ)詞匯。簡(jiǎn)單說(shuō),詞塊就是語(yǔ)言中約定俗成的詞匯短語(yǔ),具有穩(wěn)定的組合結(jié)構(gòu)和特定的語(yǔ)用功能,在日常交際中頻繁使用。
二、背景
傳統(tǒng)高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)中,教師為了節(jié)約課時(shí),常將語(yǔ)言點(diǎn)單獨(dú)提出先學(xué)習(xí)。朗讀單詞解釋詞義后舉例句,課后進(jìn)行聽(tīng)寫(xiě)。此方法在小學(xué)初中頗有成效,學(xué)生強(qiáng)化記憶,考試很少會(huì)脫離書(shū)后單詞表上的詞義。但進(jìn)入高中,詞匯量大大增多,難度日益加深,單詞長(zhǎng)詞義近,所用語(yǔ)境卻截然不同,學(xué)生感到茫然,他們瘋狂記誦單詞,卻效果欠佳,尤其在面對(duì)閱讀和寫(xiě)作時(shí),束手無(wú)策。
究其原因,說(shuō)明教師在教單詞時(shí),沒(méi)有利用語(yǔ)境解釋中英文意思之間的區(qū)別,也沒(méi)有詳解單詞不同意思之間的聯(lián)系及對(duì)應(yīng)的語(yǔ)法特點(diǎn)。同樣,學(xué)生在積累詞匯時(shí),割裂了詞與詞之間的有機(jī)聯(lián)系,只記誦片面孤立的單詞,詞匯學(xué)習(xí)成了抄詞典,他們無(wú)法理解長(zhǎng)句,不會(huì)運(yùn)用連接詞組,寫(xiě)文章詞不達(dá)意,中式表達(dá),不能真正學(xué)以致用。而詞塊學(xué)習(xí)對(duì)于學(xué)生加大詞匯量,加強(qiáng)聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)綜合能力極有好處。
三、策略
1.樹(shù)立詞塊意識(shí)
詞塊概念是近些年新興的提法,順應(yīng)新課程對(duì)于詞匯的高要求。但許多學(xué)生教師不了解這一理論,對(duì)詞塊教學(xué)是否有實(shí)用價(jià)值抱懷疑態(tài)度。因此,我們首先要樹(shù)立詞塊的意識(shí),讓學(xué)生了解英語(yǔ)語(yǔ)塊的概念分類(lèi)及其對(duì)提高語(yǔ)言能力的重要性。
外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,母語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣常會(huì)被無(wú)意識(shí)的運(yùn)用。教師應(yīng)使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)進(jìn)行有效遷移,盡可能縮小中英差距,避免其干擾學(xué)生學(xué)習(xí)新語(yǔ)言。如我們?cè)诮虒W(xué)中極力避免的Chinglish,學(xué)生常說(shuō)“You ask me,I ask who”(你問(wèn)我,我問(wèn)誰(shuí)),又如請(qǐng)帶好個(gè)人隨身物品“Please pay attention to your luggage” 被說(shuō)成“Please take good personal luggage”,這都是學(xué)習(xí)者沒(méi)有深刻理解詞匯含義,忽略了詞之間的內(nèi)在聯(lián)系,表述時(shí)產(chǎn)生了負(fù)面干擾。但隨著交流的簡(jiǎn)單化國(guó)際化,教師也不該固守常規(guī),死守語(yǔ)法規(guī)則,我們一直嗤之以鼻的“day day up”越來(lái)越多的外國(guó)人現(xiàn)已接受,電影《阿凡達(dá)》中,主人公曾說(shuō)“l(fā)ong time no see”。所以作為英語(yǔ)教師,我們應(yīng)在與時(shí)俱進(jìn)的同時(shí),培養(yǎng)學(xué)生詞塊意識(shí),使其形成穩(wěn)固的英文思維和感覺(jué),正面遷移語(yǔ)言,為長(zhǎng)期英語(yǔ)學(xué)習(xí)打基礎(chǔ)。
2.注重實(shí)踐操作
詞塊是詞與詞之間的結(jié)合體,其較固定的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)使知識(shí)更條理化,系統(tǒng)化,每個(gè)英語(yǔ)單詞在音、形、義上都與其他詞有著種種聯(lián)系,想短時(shí)間內(nèi)擴(kuò)大詞匯量,把握英語(yǔ)詞匯的整體聯(lián)系性很重要。Joos[3]認(rèn)為:一個(gè)詞全部可能的搭配對(duì)語(yǔ)言學(xué)家來(lái)說(shuō)實(shí)質(zhì)上就是該詞的意義。教師在教學(xué)中,應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生隨時(shí)記錄語(yǔ)言詞塊并分類(lèi)整理,教會(huì)其區(qū)分結(jié)構(gòu)中的固定及可變部分,學(xué)習(xí)基本構(gòu)詞法,關(guān)注辨析義搭配義,將機(jī)械記憶變?yōu)槔斫庥洃洝?/p>
將詞匯融入情境,設(shè)計(jì)活動(dòng)亦可幫助記憶。教師可鼓勵(lì)學(xué)生背誦優(yōu)美的語(yǔ)塊段落;引導(dǎo)學(xué)生摘錄常用詞塊;以詞塊語(yǔ)塊為中心設(shè)計(jì)填空,用語(yǔ)義對(duì)比增強(qiáng)學(xué)生詞塊意識(shí);用所學(xué)詞塊復(fù)述或編寫(xiě)故事來(lái)活躍氣氛,提高記憶效果,課后作文和單元檢測(cè)宜以詞塊復(fù)習(xí)為中心,在輸出中體現(xiàn)詞匯實(shí)用性。記的內(nèi)容實(shí)踐用,用的過(guò)程加強(qiáng)記,真正實(shí)現(xiàn)詞匯語(yǔ)用價(jià)值,改善孤立記單詞耗時(shí)多效果差,記得慢忘得快的弊端。
3.理解文化內(nèi)涵
中英兩個(gè)社會(huì)群體擁有各自的思維習(xí)慣及道德價(jià)值,進(jìn)行跨文化交際時(shí),不同的思維方式和文化習(xí)俗會(huì)有理解偏差,語(yǔ)用不當(dāng),甚至生搬硬套鬧笑話。所以,了解詞義文化內(nèi)涵,熟悉西方文化背景尤為重要。
拿顏色文化中的紅色舉例,中國(guó)認(rèn)為紅代表喜慶、吉祥,有紅火、紅運(yùn)等說(shuō)法,而在西方,紅是blood 的顏色,是奔騰在人體內(nèi)的“生命之液”,一旦流淌,生命隨之凋謝,red會(huì)使西方人想到“暴力、危險(xiǎn)”,產(chǎn)生顏色禁忌。漢學(xué)家霍克斯在翻《紅樓夢(mèng)》時(shí),正是考慮到red的文化內(nèi)涵,才將其譯為《The story of the stone》。但隨著社會(huì)發(fā)展,一些新興詞匯仍應(yīng)引起我們重視。如click rate(點(diǎn)擊量),group chat(群聊),melon-eating masses(吃瓜群眾),包括游泳隊(duì)員傅園慧的prehistoric powers(洪荒之力)等,無(wú)不表明語(yǔ)言詞匯鮮活生動(dòng),而這不僅體現(xiàn)在日常生活中,更可能出現(xiàn)在高考試題中。認(rèn)識(shí)掌握新詞匯并將其構(gòu)筑成易于記憶的詞語(yǔ)“粘著”已刻不容緩。
總之,詞匯習(xí)得需足夠的耐心信心恒心,外加科學(xué)的方法引導(dǎo)。集單詞、語(yǔ)法、語(yǔ)義和語(yǔ)用四維一體的詞塊學(xué)習(xí),把一些模式化結(jié)構(gòu)以整體形式儲(chǔ)存于大腦并長(zhǎng)期記憶,是英語(yǔ)詞匯教學(xué)的新方向。高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)中有效實(shí)施詞塊學(xué)習(xí),必能提升學(xué)生語(yǔ)用綜合能力,從容應(yīng)對(duì)高考。
參考文獻(xiàn)
[1]Wilkins. D. A. Linguistics in Language Teaching [M]. Edward Arnold,1972.
[2]Lewis,M. The Lexical Approach [M]. Hove: Language Teaching Publications,1993.
[3]王寅: 語(yǔ)義理論與語(yǔ)言教學(xué),M,上海外語(yǔ)教育出版社,2001.