周鴻承
馬可波羅與東方飲食文化的傳播及影響
周鴻承
由于陸上絲綢之路和海上絲綢之路在13世紀(jì)的深度貫通,中西文化交流進(jìn)入了新階段。該階段中以馬可波羅等入華西方人最為集中、最為深遠(yuǎn)地傳播了中國(guó)的飲食文化。以馬可波羅為代表的西方人不僅記錄了當(dāng)時(shí)中國(guó)境內(nèi)韃靼人的日常飲食生活,宗教飲食習(xí)俗,也對(duì)中國(guó)南方漢人的飯稻羹魚生活進(jìn)行了準(zhǔn)確記載,在西方社會(huì)構(gòu)建了一個(gè)接近真實(shí)且準(zhǔn)確的中國(guó)飲食形象。
馬可波羅行紀(jì) 蒙古 蠻子 飲食
中世紀(jì)以后,西方人間接接觸到有關(guān)東方知識(shí)的最主要渠道是通過阿拉伯商人、波斯商人、猶太商人以及9世紀(jì)左右前往中國(guó)和亞洲其他地區(qū)的阿拉伯人游記故事。①C.E.Bosworth,Encyclopaedia of Islam.Vol.9,E J Brill,1997,pp.617-622.大約在1240年前后,蒙古統(tǒng)治者數(shù)次發(fā)動(dòng)西征,西方基督教世界逐漸了解到遠(yuǎn)東有蒙古人的存在。此時(shí)的西方基督教世界既對(duì)蒙古人感到恐懼,又對(duì)聯(lián)合蒙古人夾擊中亞伊斯蘭勢(shì)力抱有希望。戰(zhàn)爭(zhēng)和貿(mào)易交往的雙重需要,為東西方世界的直接接觸創(chuàng)造了空間和條件。正是在蒙古人全面打開歐亞大陸通道后,大量有關(guān)中國(guó)的信息傳回歐洲,西方人對(duì)中國(guó)的了解有了實(shí)質(zhì)性的進(jìn)展。這一時(shí)期向西方傳播有關(guān)中國(guó)知識(shí)最為集中與杰出者是馬可波羅(Marco Polo,1254-1324),而他正是從路上絲綢之路來到當(dāng)時(shí)的中國(guó)元朝經(jīng)商考察,再經(jīng)由海上絲綢之路返回歐洲。作為蒙元時(shí)期中國(guó)的西方見證者,我們把該時(shí)期稱之為“馬可波羅時(shí)代”。
馬可波羅時(shí)代,西方人對(duì)中國(guó)的實(shí)質(zhì)性認(rèn)識(shí),首先體現(xiàn)在對(duì)中國(guó)的地理認(rèn)知上。據(jù)馬可波羅等人記述,大汗統(tǒng)治地域分為三部分,蒙古本部稱為韃靼(Tartaria/Tartary),中國(guó)北部稱為契丹(Catai/Cathay),南部稱為蠻子國(guó)(Mangi)。②蒙古人稱南宋為南家子(Nangkias),歐洲人旅行記錄中便多稱南宋統(tǒng)治下的中國(guó)南部為蠻子國(guó)。從而使西方人新的中國(guó)地理認(rèn)知體系建立了起來,即韃靼—契丹—蠻子體系取代了古典時(shí)代以來的賽里斯—秦尼體系。對(duì)蒙元時(shí)代大汗治下的中國(guó)地理做以上區(qū)分,有助于探討此時(shí)西方人眼中的中國(guó)飲食的區(qū)域問題。馬可波羅等人從陸路來華,再?gòu)臇|南亞海路返歐,說明他對(duì)中國(guó)已有較完整的地理認(rèn)知,對(duì)美麗富饒的蠻子國(guó)國(guó)都行在(Quisay,今杭州)城內(nèi)飲食貿(mào)易和市場(chǎng)生活多有記載。
如前所述,13世紀(jì)最為著名、影響最大的游記文學(xué)是《馬可波羅行紀(jì)》(livre des merverlles,又稱《馬可波羅游記》《東方見聞錄》等)。①本文所引《馬可波羅行紀(jì)》主要根據(jù)以下3個(gè)版本綜合而成,A.C.Mole and P.Pelliot,The Description of the World,London:George Routledge&Sons Limited,1938;Reprinted by New York:AMS Press INC.,1976;The Book of Ser Marco Polo the Venetian,ed.by H.Yule,revised by H.Cordier,London,1903;馮承鈞譯:《馬可波羅行紀(jì)》;[意]馬可波羅著,馮承鈞譯:《馬可波羅行紀(jì)》,北京:東方出版社,2007年。有關(guān)《馬可波羅行紀(jì)》版本問題,可參見楊志玖《百年來我國(guó)對(duì)〈馬可·波羅游記〉的介紹與研究》,《天津社會(huì)科學(xué)》1996年第1期。作為意大利人商人和旅行家雙重身份的馬可波羅,留居中國(guó)17年。他為歐洲世界帶去了有關(guān)中國(guó)貿(mào)易、物產(chǎn)、地理、文化和政治各個(gè)方面的信息。西方研究者認(rèn)為:“《馬可波羅行紀(jì)》不是一部單純的游記,而是啟蒙式作品,對(duì)于閉塞的歐洲人來說,無異于振聾發(fā)聵,為歐洲人展示了全新的知識(shí)領(lǐng)域和視野。這本書的意義,在于它導(dǎo)致了歐洲人文科學(xué)的廣泛復(fù)興?!雹赪illiam D.Halsey ed.Collier's Encyclopedia,Vol.15(New York:Macmillan Educational Co.,1984),383.馬可波羅對(duì)中國(guó)之動(dòng)植物、南北地區(qū)飲食生活差異、上層社會(huì)宴飲做了諸多記錄。其有關(guān)動(dòng)植物的記錄與研究,可參見萊昂納多·奧爾西克(Leonardo Olschki)的文章。③Leonardo Olschki,Marco Polo's Asia:an Introduction to His"Description of the World"Called"Il Milione",Berke?ley:University of California Press,1960,pp.147-159.
馬可波羅在中國(guó)的旅行路線有兩條,也就是傳統(tǒng)意義上的陸上絲綢之路和海上絲綢之路:一條是西南線,自大都(今北京)經(jīng)河北、山西、陜西、四川、云南到緬甸等地;另一條是沿著京杭大運(yùn)河到杭州,然后向東南到福建泉州等地。④黨寶海:《馬可波羅眼中的中國(guó)》,北京:中華書局,2010年,第3頁(yè)。真正深入中國(guó)內(nèi)地并長(zhǎng)期在華生活的馬可波羅向西方介紹的中國(guó)各地物產(chǎn)和飲食風(fēng)俗,為西方的中國(guó)飲食形象的形成起到了至關(guān)重要的作用。馬可波羅指出“米、稷、粟三種為韃靼、契丹和蠻子境內(nèi)主要食物。不識(shí)面包,僅將其谷連同乳或肉煮食,小麥雖豐,僅制成餅面食之”。⑤[意]馬可波羅著,馮承鈞譯:《馬可波羅行紀(jì)》,北京:中華書局,1954年,第248頁(yè)。在游歷各地的過程中,他對(duì)各地代表性的飲食生活、食生產(chǎn)多有記載。如涼州(今甘肅地區(qū))有牦牛、麝香鹿和野雞;⑥馮承鈞譯注稱:拉木學(xué)本云“(麝香鹿)其肉可食,味甚佳”,而馬可波羅這里指的野雞學(xué)名為Phasianus veneratus,僅在甘肅及揚(yáng)子江兩岸有。見[意]馬可波羅著,馮承鈞譯:《馬可波羅行紀(jì)》,北京:東方出版社,2007年,第177-179頁(yè)。云南地區(qū)“人尚食生肉,不問其為羊、牛、水牛、雞之肉,或其他諸肉。赴屠市取甫破腹之生肝,歸而臠切之,置于熱水摻和香料之酌料中而食”。⑦[意]馬可波羅著、馮承鈞譯:《馬可波羅行紀(jì)》,北京:東方出版社,2007年,第314-315頁(yè)。此種食俗今云南白族尚存。還特別介紹了制鹽之法,“取一種極咸之土,聚之為丘,潑水于上,俾浸至底,然后取此出土之水,置于大鐵鍋中煮之,煮后俟其冷,結(jié)而成鹽,粒細(xì)而色白,運(yùn)販于附近諸州,因獲大利”⑧[意]馬可波羅著、馮承鈞譯:《馬可波羅行紀(jì)》,北京:東方出版社,2007年,第353頁(yè)。。這和海鹽的制作有所不同。蘇州城中有大黃,并有姜,數(shù)量巨大。⑨馮承鈞注:據(jù)植物學(xué)家之說,江南不產(chǎn)大黃,亦無姜,蘇州得為屯聚此物之所,然其出產(chǎn)地確在甘肅或四川也。本書第六十章肅州條曾有大黃之著錄,殆因肅州、蘇州譯音之相近。誤以肅州之出產(chǎn)屬于蘇州也。[意]馬可波羅著,馮承鈞譯:《馬可波羅行紀(jì)》,北京:東方出版社,2007年,第395-396頁(yè)。福州地區(qū)則盛產(chǎn)姜及高良姜(galangal),①馮承鈞譯注稱:拉木學(xué)本稱高良姜是譯音,出梵語(yǔ)之"Kulanjana",波斯語(yǔ)作"kulijan"。拉木學(xué)本言此地尚產(chǎn)其他藥材,但并未提及所產(chǎn)之茶。而此茶在9世紀(jì),阿剌壁旅行家已有著述。建寧府屬崇安縣有武夷山,以產(chǎn)福建名茶而著名,英文稱之為Bohea tea。[意]馬可波羅著,馮承鈞譯:《馬可波羅行紀(jì)》,北京:東方出版社,2007年,第418頁(yè)、第420頁(yè)。并有一種色黑、無羽而有毛的母雞,即烏骨雞。②《鄂多立克東游錄》中也有類似記載,這種“白如雪的母雞,無羽,但身上有像羊一樣多的毛”,中國(guó)稱之為絲毛雞或?yàn)豕请u。見[意]鄂多立克著,何高濟(jì)譯:《鄂多立克東游錄》,北京:中華書局,1981年,第66頁(yè);Leonardo Olschki,Marco Polo's Asia:an introduction to his"Description of the world"called"Il milione"Berkeley:University of California Press,1960,p.151.以上各種物產(chǎn)和飲食狀況多系適合商品貿(mào)易的內(nèi)容,體現(xiàn)出馬可波羅商人的視野。但這也使馬可波羅的記載有如走馬觀花,浮于表面。
特別值得一提的是,馬可波羅對(duì)“蠻子國(guó)”都行在的飲食記述尤詳。特別關(guān)注杭州城內(nèi)的食材市場(chǎng)。據(jù)其記述:每星期(杭州)有3日為市集之日,有四五萬人攜消費(fèi)之百貨來此貿(mào)易。由此,種種食物甚豐,野味如獐鹿、花鹿、野兔、家兔,禽類如鷓鴣、野雞、家雞之屬甚眾,鴨、鵝之多,尤不可勝計(jì)。復(fù)有屠場(chǎng),屠宰大畜,如小牛、大牛、山羊之屬,其肉乃供富人大官之食,至若下民,則食種種不潔之肉,毫無厭惡。此種市場(chǎng)常有種種菜蔬果實(shí),就中有大梨,每顆重至十磅,肉白如面,芳香可口。按季有黃桃、白桃,味皆甚佳。然此地不種葡萄,亦無葡萄酒,由他國(guó)輸入干葡萄及葡萄酒,但土人習(xí)飲米酒不喜飲葡萄酒。③[意]馬可波羅著、馮承鈞譯:《馬可波羅行紀(jì)》,北京:東方出版社,2007年,第405-406頁(yè)。馬可波羅還記錄了杭州城火爆的魚市、僅售各種香味米酒的酒鋪以及杭州的西湖船宴。④[意]馬可波羅著、馮承鈞譯:《馬可波羅行紀(jì)》,北京:東方出版社,2007年,第407-408頁(yè)。
從事商業(yè)貿(mào)易的馬可波羅,其游記所述內(nèi)容和柏朗嘉賓、魯布魯克等傳教士的游記有極大不同。馬可波羅有關(guān)東方政治與宗教的信息記載大大減少,而有關(guān)貿(mào)易對(duì)象、貿(mào)易環(huán)境的內(nèi)容增多。這其中,食物貿(mào)易居于首要位置,故而馬可波羅在途經(jīng)中國(guó)各地時(shí),注重記錄當(dāng)?shù)赝撂禺a(chǎn)以及當(dāng)?shù)氐奈镔Y流通和交換情況。
馬可波羅不僅記述了沿途的飲食風(fēng)貌,還曾作為蒙古統(tǒng)治者的座上賓,記述了蒙古宮廷的宴飲文化。15世紀(jì)的歐洲人根據(jù)馬可波羅的描述,繪制了帶有蒙古宮廷酒器的“忽必烈汗宮廷宴飲”圖(圖一)⑤Marco Polo,"Li Livres du Graunt Caam",in French prose,15th century manuscript,preserved in Bodleian Li?brary at Oxford University,MS.Bodl.264,fol.239r.。圖中忽必烈汗一人獨(dú)坐正前方,左右有人侍奉食物和飲料。畫面正中是馬可波羅描述的蒙古宮廷的飲酒器。據(jù)馬可波羅介紹,左邊落座的4位女士皆是忽必烈的妻子。從圖中可以看出蒙古宮廷的宴飲風(fēng)格缺少游牧民族的宴飲元素。而從圖中的餐桌排列、座次以及人物形象上來看,均具有濃郁的法國(guó)宮廷宴會(huì)風(fēng)格。這幅想象中的蒙古大汗宮廷宴飲圖無疑取材于《馬可波羅行紀(jì)》。類似的例子還有很多。現(xiàn)藏法國(guó)國(guó)家圖書館的15世紀(jì)“大汗的宮廷”原稿,反映的也是當(dāng)時(shí)歐洲人根據(jù)馬可波羅等人的記載所描繪的(圖二)。①John Andrew Boyle,The Mongol World Empire,1206-1370,London:Variorum Reprints,1977,p.761;[意]馬可波羅著,馮承鈞譯:《馬可波羅行紀(jì)》,北京:東方出版社,2007年,第242頁(yè)。
圖一 忽必烈汗生日賜宴圖
圖二 大汗的宮廷
與柏朗嘉賓、魯布魯克一樣,馬可波羅對(duì)蒙古大汗宮廷飲食生活狀況特別關(guān)注,并做了詳細(xì)記錄:大汗之“特供馬奶”為純白色母馬所產(chǎn)之乳,他人不得飲用。每年八月二十八日,大汗離開上都時(shí),要盡取此乳灑于地,以使上空之神靈得享。②[意]馬可波羅著、馮承鈞譯:《馬可波羅行紀(jì)》,北京:東方出版社,2007年,第187頁(yè)。而對(duì)忽必烈的宮廷則有專門記述:“大殿寬廣,足容六千人聚食而有余,房屋之多,可謂奇觀。”③[意]馬可波羅著、馮承鈞譯:《馬可波羅行紀(jì)》,北京:東方出版社,2007年,第223頁(yè)。此外,馬可波羅還詳細(xì)記述了大汗大宴饗列席之法及朝食宴飲禮儀,涉及尊卑座次、侍者獻(xiàn)盞、奏樂禮儀等。
此外,馬可波羅還有兩條有關(guān)大汗宮廷飲食的記述:一是記錄了奉獻(xiàn)饌飲于大汗之人,“皆用金絹巾蒙其口鼻,使氣息不觸及大汗飲食之物?!雹躘意]馬可波羅著、馮承鈞譯:《馬可波羅行紀(jì)》,北京:東方出版社,2007年,第238頁(yè)。此種注重飲食衛(wèi)生的行為在蒙古人中并不常見。相關(guān)解釋見于《馬可波羅行紀(jì)》沙海昂之注。⑤[意]馬可波羅著、馮承鈞譯:《馬可波羅行紀(jì)》,北京:東方出版社,2007年,第240頁(yè)。沙海昂認(rèn)為這是蒙古人承襲漢人之制。類似記錄的確在中文文獻(xiàn)中出現(xiàn)。明代顧起元《客座贅語(yǔ)》首次記錄了“屏息”之名:“太常供奉祭品如羹醢之類,其一捧獻(xiàn)人口鼻,用物作長(zhǎng)袋系于頸后,俗名‘抵須’,非也,志名曰‘屏息’。太廟以黃羅,他祀以紅纻絹為之?!雹?明)顧起元:《客座贅語(yǔ)》,南京:南京出版社,2009年,第76頁(yè)。明末方以智《通雅》卷36承襲顧起元的說法,提到這種口罩:“太常供奉祭品如羹醢之類。其獻(xiàn)人口鼻,用物作長(zhǎng)袋系頸后,俗名抵須。非也。志名曰,‘屏息’。太廟以黃羅,他祀以紅纻絹為之。家君戍寅代署南太常篆,智隨殿上,竊瞻典禮,不見有奉獻(xiàn)帶屏息者。故事之廢,豈一端哉?!雹?明)方以智:《通雅》卷三六,引自《景印文淵閣四庫(kù)全書》,臺(tái)北:臺(tái)灣商務(wù)印書館,1983年,第701頁(yè)。此外,有學(xué)者認(rèn)為這是蒙古人在西侵過程中從中亞或波斯學(xué)來的“衛(wèi)生之法”,⑧孫培良:《祅教雜記》,引自中國(guó)世界中世紀(jì)史研究會(huì)理事會(huì)編《中國(guó)世界中世紀(jì)史研究會(huì)首屆年會(huì)學(xué)術(shù)論文集》,西寧:青海人民出版社,1982年,第43頁(yè)。也有學(xué)者認(rèn)為這是蒙古族久居漠北風(fēng)沙之地而獨(dú)自發(fā)明的一種“衛(wèi)生之法”,后逐漸傳入宮廷。①?gòu)埿≠F:《中古華化祅教考述》,北京:文物出版社,2010年,第114頁(yè)。蒙古宮廷侍者所用口罩皆從飲食衛(wèi)生的實(shí)用性出發(fā),而非祅教的“派提達(dá)那”(祅教徒祀火時(shí)候帶的口罩,以免自己的氣息觸及圣火),后者極具宗教色彩。此外,《馬可波羅行紀(jì)》中所指蒙其口鼻為金絹巾,絹巾材料也與中文文獻(xiàn)中的“屏息”(絹織物)相一致,從而進(jìn)一步印證了中原飲食風(fēng)俗對(duì)蒙古貴族的影響。
此外,從實(shí)物的相似性也可印證中原飲食文化對(duì)蒙古的影響。例如,馬可波羅所記大汗宮廷的精金酒器皆可在考古發(fā)現(xiàn)中尋到形似物。據(jù)馬可波羅記載,“大汗所坐殿內(nèi),有一處置一精金大甕,內(nèi)足容酒一桶,大甕之四角,各列一小甕,滿盛精貴之香料。注大甕之酒于小甕,然后用精金大杓取酒。其杓之大,盛酒足供十人之飲。取酒后,以此大杓連同帶柄之金盞二,置于兩人間,使各人得用盞于杓中取酒。婦女取酒之法亦同。應(yīng)知此種杓盞價(jià)值甚巨,大汗所藏杓盞及其他金銀器皿數(shù)量之多,非親見者未能信也”②[意]馬可波羅著、馮承鈞譯:《馬可波羅行紀(jì)》,北京:東方出版社,2007年,第238頁(yè)。。馬可波羅所指大汗之宮廷即元大都大明殿。忽必烈定都大都后,大都的宮殿時(shí)常舉辦各種宴飲活動(dòng)以配合舉行蒙古舊有儀式。馬可波羅對(duì)蒙古宮廷酒器的記載可以作為中外有關(guān)此酒器信息的參證。魯布魯克記載蒙古宮廷中的“銀樹”(飲酒器)所提供的四種飲料中,我們知道的有馬奶酒、米酒以及一種蜂蜜飲料。拉木學(xué)版《馬可波羅行紀(jì)》中有增補(bǔ):“四小甕一盛馬乳,一盛駝乳,其他則盛種種飲料”,③[意]馬可波羅著、馮承鈞譯:《馬可波羅行紀(jì)》,北京:東方出版社,2007年,第239頁(yè)。也許駝乳就是魯布魯克記載中遺漏的另外一種飲料。
馬可波羅所記精金大甕,目前考古尚無發(fā)現(xiàn)。大汗宮廷宴會(huì)圖(圖一)中有一樽元宮廷酒甕。據(jù)中文文獻(xiàn),我們可以相對(duì)準(zhǔn)確地還原此類元宮廷酒甕形制。《南村輟耕錄》卷21載元廷有兩大酒甕,其一在正殿內(nèi),“木質(zhì)銀里漆甕一,金云龍蜿繞之,高一丈七尺,貯酒可五十余石”④(元)陶宗儀:《南村輟耕錄》,北京:文化藝術(shù)出版社,1998年,第228頁(yè)。。另一在廣寒殿內(nèi)的小玉殿中,“前架黑玉酒甕一,玉有白章,隨其形刻為魚獸出沒于波濤之狀,其大可貯酒三十余石”⑤(元)陶宗儀:《南村輟耕錄》,北京:文化藝術(shù)出版社,1998年,第292頁(yè)。。黑玉酒甕(又稱瀆山大玉海,圖三)系元至元二年(1265)造,又稱玉缸,玉酒海。乾隆十年(1745)時(shí)再度被人發(fā)現(xiàn),乾隆敕建石亭于承光殿南以貯之。⑥姚偉鈞:《玉盤珍饈值萬錢:宮廷飲食》,武漢:華中理工大學(xué)出版社,1994年,第121頁(yè)。根據(jù)《日下舊聞考》記載,“玉甕徑四尺五寸,高二尺,圍圓一丈五尺?!雹?清)于敏中:《天下舊聞考》,北京:北京古籍出版社,1985年,第360頁(yè)。按馮天瑜的換算,酒甕“高70厘米,深55厘米,最大周圍393厘米余,口橢圓,徑168,185厘米,重約3500公斤”。②馮天瑜:《中華文化詞典》,武漢:武漢大學(xué)出版社,2001年,第381頁(yè)。
毫無疑問,馬可波羅等人的游記在西方塑造了一個(gè)特點(diǎn)鮮明、具有準(zhǔn)確地理方位的中國(guó)認(rèn)知,并產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。到本21世紀(jì)初,已發(fā)現(xiàn)《馬可波羅行紀(jì)》抄本150種左右,各種文字刊本已在120種以上。③黃時(shí)鑒:《略談馬可波羅書的抄本與刊本》,《黃時(shí)鑒文集》II,上海:中西書局,2011年,第214-217頁(yè)。馬可波羅對(duì)北方蒙古大汗宮廷奢華的酒宴描寫,對(duì)“蠻子國(guó)”都行在繁華的商貿(mào)記錄,激發(fā)了更多歐洲人探索和發(fā)現(xiàn)有關(guān)中國(guó)的新知識(shí)。馬可波羅之后的諸多西方文獻(xiàn),傳抄和吸收了《馬可波羅行紀(jì)》的相關(guān)飲食文化的記述,在西方本土亦產(chǎn)生了持久的影響。
馬可波羅之后入華的鄂多立克之《鄂多立克東游錄》即反復(fù)引述馬可波羅對(duì)中國(guó)各地飲食文化的述評(píng)。如鄂多立克亦記錄的大汗宮廷的酒器明顯是受馬可波羅的影響:“宮中央有一大甕,兩步多高,純用一種叫作密爾答哈(Merdacas)的寶石制成。甕的四周悉繞以金,每角有一龍,作兇猛搏擊狀。此甕尚有下垂的以大珠綴成的網(wǎng)穗,而這些穗寬為一拃。甕里的酒是從宮廷用管子輸送進(jìn)去;甕旁有很多金酒杯,隨意飲用?!雹躘意]鄂多立克著、何高濟(jì)譯:《鄂多立克東游錄》,北京:中華書局,1981年,第74頁(yè)。還有,《馬可波羅行紀(jì)》中記錄了中國(guó)南方地區(qū)蠻民吃蛇以及其他各種動(dòng)物生肉,鄂多立克亦人云亦云。他途經(jīng)廣州時(shí)記述:“這里也有比世上其他任何地方更大的蛇,很多蛇被捉來當(dāng)作美味食用。這些蛇(很有香味并且)作為如此時(shí)髦的盤肴,以致請(qǐng)人赴宴而桌上無蛇,那客人會(huì)認(rèn)為一無所得?!雹輀意]鄂多立克著、何高濟(jì)譯:《鄂多立克東游錄》,北京:中華書局,1981年,第65頁(yè)。此外,馬可波羅描述杭州食品貿(mào)易的繁榮景象也被鄂多立克印證?!澳抢锸冀K有大量的面食和豬肉,米和酒,酒又稱為米釀(bigni),⑥何高濟(jì)認(rèn)為Bigni應(yīng)為漢語(yǔ),但其對(duì)音不明,姑譯作米釀。柔克義認(rèn)為是米酒。路易吉·布雷桑認(rèn)為bigin是土耳其語(yǔ)“發(fā)酵的”意思。但據(jù)韓儒林考證,“酒又稱為米釀”一句應(yīng)改為“故有匐你熱汗(所以有酒官熱汗)”,文義則前后相稱?!盁岷埂?,官名,熱汗掌監(jiān)察非違,厘定班次。參見[意]鄂多立克著,馮承鈞譯:《鄂多立克東游錄》,北京:中華書局,1981年,第68頁(yè);[意]路易吉·布雷桑:《西方人眼里的杭州》,上海:學(xué)林出版社,2010年,第54頁(yè)、第59頁(yè);韓儒林:《突厥官號(hào)考釋》,韓儒林《穹廬集:元史及西北民族史研究》,上海:上海人民出版社,1982年,第309-310頁(yè);史有為:《異文化使者——外來詞》,長(zhǎng)春:吉林教育出版社,1991年,第52頁(yè)。享有盛名。那兒確實(shí)有其他種種食物?!雹遊意]鄂多立克著、馮承鈞譯:《鄂多立克東游錄》,北京:中華書局,1981年,第68頁(yè)。
鄂多立克不僅大量參考并印證了《馬可波羅行紀(jì)》中的“蠻子國(guó)”的飲食生活,還豐富并細(xì)化了一些引起西方人驚嘆的“蠻子國(guó)”的飲食風(fēng)俗,比如前文提到的鸕鶿捕魚法。細(xì)讀其著述,鄂多立克更像是在為馬可波羅的記載“查漏補(bǔ)缺”。他有關(guān)中國(guó)的飲食知識(shí)很大一部分來自馬可波羅,但他又在中國(guó)實(shí)地考察與見聞的基礎(chǔ)上,向西方傳遞了一個(gè)更加豐滿的中國(guó)飲食形象。
另一部流行于歐洲的《曼德維爾游記》也是深受馬可波羅等人影響的文學(xué)作品。歐洲人在多個(gè)世紀(jì)中都相信其是真實(shí)的。①[英]曼德維爾著、任虹譯:《曼德維爾游記》,周寧《契丹傳奇》,北京:學(xué)苑出版社,2004年;葛桂錄:《歐洲中世紀(jì)一部最流行的非宗教作品——〈曼德維爾游記〉的文本生成、版本流傳及中國(guó)形象綜述》,《福建師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2006年第4期;杜平:《西方中世紀(jì)游記中的東方形象——〈以馬可·波羅游記〉和〈曼德維爾游記〉為例》,張叉《外國(guó)語(yǔ)文論叢》第4輯,成都:四川大學(xué)出版社,2010年,第331頁(yè)。曼德維爾書中所記的旅行時(shí)間為1322年至1357年,其中有關(guān)中國(guó)的資料來源主要是《馬可波羅行紀(jì)》及《鄂多立克東游錄》。在《曼德維爾游記》中,大汗治下的中國(guó)美麗而富饒。曼德維爾甚至夸張地記載了一個(gè)富有的中國(guó)人用50位纏足少女服侍其奢侈的飲食起居。該素材幾乎完全抄自鄂多立克:“他有五十個(gè)少女,處女,不斷侍奉他。他要吃飯,坐上席桌時(shí),菜肴是五盤五盤送上去。她們也喂他,把食物放他嘴里?!雹赱意]鄂多立克:《鄂多立克東游錄》,北京:中華書局,1981年,第83-84頁(yè)。
歐洲文藝復(fù)興時(shí)期,西方人的藝術(shù)作品也融合了諸多的中國(guó)元素,歐洲人也為富饒而神秘的東方著迷。馬可波羅、曼德維爾等中世紀(jì)晚期出現(xiàn)的旅行家們,創(chuàng)造了一個(gè)在大汗治下美麗富饒、物產(chǎn)豐富、城市繁榮的東方樂園。對(duì)于處于中世紀(jì)晚期貧困落后的歐洲人來說,中國(guó)就是夢(mèng)想中的伊甸園?;诖宋鞣饺烁鶕?jù)馬可波羅、鄂多立克、曼德維爾等人記述,創(chuàng)作了很多有關(guān)蒙古大汗宮廷宴會(huì)情景的藝術(shù)作品,進(jìn)一步推動(dòng)了東方飲食文化的表象傳播。
馬可波羅時(shí)代,西方人開始真正地審視中國(guó),并把有關(guān)中國(guó)的各種文化知識(shí)直接傳播到西方?!懊褚允碁樘臁?,西方人對(duì)中國(guó)的主要關(guān)注點(diǎn)一為即是商品、又是必需品的飲食,二是風(fēng)土人情。毋庸置疑,東方博大精深的飲食文化成為西方人所熱衷的主題。相關(guān)的飲食文化記述,屢屢地在反映在馬可波羅等人的著述中,也正因?yàn)榇?,有學(xué)者稱馬可波羅創(chuàng)造了歐洲集體記憶中的契丹形象。③周寧:《西方的中國(guó)形象史:?jiǎn)栴}與領(lǐng)域》,《東南文化》2005年第1期,第101頁(yè)?;诖耍R可波羅時(shí)代的歐洲人已對(duì)前往中國(guó)的陸路通道以及海上通都形成了比較全面的認(rèn)知。馬可波羅筆下的“蠻子國(guó)”國(guó)都行在地域遼闊,飲食多樣,盛產(chǎn)糖、絲。其塑造的蠻子國(guó)早已超越了“契丹形象”,而是一個(gè)相對(duì)比較完整的中國(guó)形象。而為人們所津津樂道的中國(guó)飲食文化知識(shí)亦是推動(dòng)后來的大航海時(shí)代前往中國(guó)的利瑪竇、曾德昭、卜彌格、衛(wèi)匡國(guó)、李明等傳教士們的漢學(xué)著述在歐洲傳播的動(dòng)力源,他們的著作亦在考證或補(bǔ)充馬可波羅等人所描述的中國(guó)飲食知識(shí)。
K247
A
2096-434X(2017)03-0089-07
周鴻承,浙江工商大學(xué)歷史系講師,史學(xué)博士,主研究方向:中西飲食文化交流史;浙江,杭州,310018。
國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金青年項(xiàng)目(17CSS015)。
責(zé)任編輯:趙 欣