【連載·《北京話》
【第十五輯】15、努爾哈赤看 《三國(guó)》
插圖李濱聲
《北京話》作者劉一達(dá)
跟一個(gè)研究滿族文化的學(xué)者聊天,聊到了滿語(yǔ)和滿文。他對(duì)我說(shuō)滿族最初并沒(méi)有文字?!稘M洲實(shí)錄》中說(shuō):“時(shí)滿洲未有文字,文移往來(lái),必須習(xí)蒙古書(shū)譯蒙古語(yǔ)通之?!?/p>
“凡屬書(shū)翰,用蒙古字以代言者十之六七,用漢字以代言者十之三四,初未嘗有清字也?!保ㄕ愿8瘛堵?tīng)雨叢談》)
明萬(wàn)歷二十七年(1599年),努爾哈赤下令手下儒臣—噶蓋·額爾德尼,以蒙文改制滿文,俗稱(chēng)老滿文。后金天聰六年(1632年),清太宗皇太極旨令滿族文字學(xué)家達(dá)海,對(duì)老滿文進(jìn)行改進(jìn),形成了新滿文。
1644年,清軍進(jìn)關(guān)以后,清朝的滿族官員大都說(shuō)滿語(yǔ),對(duì)外的行文(政府公文)也是滿文,只是召見(jiàn)漢族官吏和頒發(fā)文告使用漢語(yǔ)和漢文。按清朝皇上的祖制,皇子必須要學(xué)滿、漢、蒙三種文字和語(yǔ)言訓(xùn)練,所以,清朝皇上一般都能掌握三種語(yǔ)言,召見(jiàn)滿族的官兒說(shuō)滿語(yǔ),召見(jiàn)漢族的官兒說(shuō)漢語(yǔ),召見(jiàn)蒙族的官兒說(shuō)蒙語(yǔ)。文字好說(shuō),三種語(yǔ)言可以同時(shí)出現(xiàn),您現(xiàn)在從故宮的各大殿懸掛的匾上,還能看到滿漢兩種文字或滿漢蒙三種文字的牌匾。
但說(shuō)話卻帶來(lái)了麻煩,皇上單獨(dú)召見(jiàn)某個(gè)大臣好辦,要是皇上同時(shí)召見(jiàn)滿、漢、蒙三族的官兒,說(shuō)什么話?皇上不可能用一張嘴同時(shí)說(shuō)三種話,而且當(dāng)時(shí)也沒(méi)有大臣上朝,給皇上備翻譯官這一說(shuō)。與此同時(shí),官兒們之間說(shuō)話,也不能你說(shuō)滿族話,我說(shuō)漢語(yǔ),他說(shuō)蒙語(yǔ),您說(shuō)那不亂套了嗎?
其實(shí),清朝初年跟明朝初年大不一樣。明朝推翻元朝,真是新朝換舊朝,不但把元朝皇上的宮殿給燒了,大都城也燒成了廢墟,最后元朝的皇上跑了,大都城的老百姓也顛兒了,永樂(lè)皇上幾乎是在廢城上重建的北京城,因此語(yǔ)言的變化自不待言。
清朝的皇上則不一樣了,他來(lái)北京當(dāng)皇上,用的是明朝的皇宮紫禁城,明代的北京城,到了清代幾乎沒(méi)有大的變動(dòng),而清軍打進(jìn)北京的時(shí)候,城里城外還生活著幾十萬(wàn)原住民。況且,滿族人和滿族的軍隊(duì),也并不是清一色“白山黑水”的女真族的底子,滿族人在東北時(shí)就受到東北“那嘎噠”(那地方)的漢族人的很大影響,這些漢族人大都是清朝以前的歷代少數(shù)民族俘虜?shù)綎|北去的,那會(huì)兒的人打仗講究把俘虜當(dāng)移民。
冷兵器時(shí)代,金戈鐵馬的東北地區(qū)少數(shù)民族能征善戰(zhàn),漢族人往往在他們面前吃敗仗。一吃了敗仗,就被他們擄到東北。從遼代到清朝入關(guān)以前,不斷有大批的幽燕地區(qū)和中原地區(qū)的漢族人被當(dāng)了俘虜,拉到東北當(dāng)苦役,后來(lái)都在那里安家落戶。史料記載,最多一次被俘虜?shù)綎|北的漢人就有30多萬(wàn)。
在這些被俘虜過(guò)去的人中,有不少是北京這地界的,到了東北,這些漢族人肯定說(shuō)的是漢語(yǔ),由于這些漢族人的文化和生產(chǎn)技術(shù)水平相對(duì)比較高,當(dāng)?shù)氐纳贁?shù)民族受他們的影響逐漸漢化,甚至放棄原有的語(yǔ)言,說(shuō)起漢語(yǔ)來(lái)。
雖然努爾哈赤當(dāng)年下令把蒙文改成滿語(yǔ),這么把滿語(yǔ)當(dāng)回事兒,其實(shí),他更喜歡漢語(yǔ)。據(jù)史料記載,努爾哈赤年輕時(shí)經(jīng)常到撫順的馬市,跟明朝的漢人販賣(mài)人參、蘑菇、獸皮等山貨。在交易中,聰明好學(xué)的他學(xué)會(huì)了漢文,而且非常喜歡看漢文書(shū),《三國(guó)演義》、《水滸傳》成了他手邊的讀物。老祖宗這么喜歡漢語(yǔ),能對(duì)后人沒(méi)影響嗎?