亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        大學(xué)英語四級(jí)翻譯特征與翻譯策略分析

        2017-12-09 22:38:41李寧艷劉曉娟西安思源學(xué)院
        大陸橋視野 2017年24期
        關(guān)鍵詞:段落題型漢語

        李寧艷 劉曉娟/西安思源學(xué)院

        大學(xué)英語四級(jí)翻譯特征與翻譯策略分析

        李寧艷 劉曉娟/西安思源學(xué)院

        自2013年12月考次起,全國大學(xué)英語四級(jí)考試試卷結(jié)構(gòu)有了局部調(diào)整。就改后題型的設(shè)計(jì)來看,新題型更加注重考核大學(xué)生英語的綜合能力,全面從聽、讀、寫、譯考查學(xué)生的英語水平,這就要求學(xué)生全面提高英語綜合素質(zhì),在做題的同時(shí)要認(rèn)真研究做題的策略。本文就改后題型四級(jí)翻譯部分進(jìn)行探究分析,探討翻譯過程中的一些高分技巧并進(jìn)行相應(yīng)的實(shí)例解析。

        大學(xué)英語;四級(jí);翻譯特征;翻譯策略

        前言

        自2013年起,我國大學(xué)英語四六級(jí)考試一改原有題型,選用新的題型。其中,翻譯部分由原來的句子翻譯改為現(xiàn)在的段落翻譯。許多學(xué)生對(duì)此部分的試題改革很不習(xí)慣,大呼太難。本文首先分析新四級(jí)翻譯題型的特點(diǎn)和出題范圍,其次介紹答題技巧,希望以此幫助學(xué)生和同行更好地把握新大學(xué)英語四級(jí)翻譯的出題方向和答題技巧。

        一、大學(xué)英語四級(jí)翻譯新題型解讀

        2013年12月,大學(xué)英語四級(jí)考綱對(duì)翻譯題有所變動(dòng),主要表現(xiàn)在以下幾方面:(1)句子翻譯變?yōu)槎温錆h譯英翻譯,改革前的翻譯部分測(cè)試的是句子、短語或常用表達(dá)層次上的中譯英能力,改革后翻譯部分測(cè)試的是段落。(2)考試范圍由“校園文化、民生發(fā)展、科技興國、生命科學(xué)、求職就業(yè)”改為涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等方面。(3)四級(jí)長(zhǎng)度由5個(gè)句子改為140~160個(gè)漢字的段落。(4)分值由5%提高到15%。(5)考試時(shí)間由原來的5分鐘改為30分鐘。翻譯的目的是測(cè)試學(xué)生把漢語所承載的信息用英語表達(dá)出來的能力。

        二、大學(xué)英語四級(jí)段落翻譯內(nèi)容介紹

        自2013年12月份到2016年12月份共出現(xiàn)7次大學(xué)英語四級(jí)考試,總共出現(xiàn)21個(gè)翻譯段。對(duì)各次翻譯段關(guān)鍵詞進(jìn)行梳理發(fā)現(xiàn):13年12月為中餐、中國結(jié)、茶文化;14年6月為核能發(fā)展、閱讀、教育公平;14年12月為年輕人旅游、大熊貓、互聯(lián)網(wǎng);15年6月為中國經(jīng)濟(jì)、快遞業(yè)、中國食物;15年12月為家庭教育、麗江、漢語演講比賽;16年6月為功夫、濰坊風(fēng)箏、烏鎮(zhèn);16年12月為紅色、黃色、白色。經(jīng)分析發(fā)現(xiàn),這些關(guān)鍵詞可以分為:文化、旅游、大學(xué)生生活和中國經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展相關(guān)四類。

        其中文化包括:中餐、中國結(jié)、茶文化、功夫、中國文化中的紅色、黃色、白色八次;旅游包括:年輕人旅游、大熊貓、麗江、濰坊風(fēng)箏和烏鎮(zhèn)五次;大學(xué)生活:漢語演講比賽、互聯(lián)網(wǎng)、教育公平、家庭教育和閱讀五次經(jīng)濟(jì)社會(huì)相關(guān)包括:核能發(fā)展、快遞業(yè)和中國經(jīng)濟(jì)三次。其中文化出現(xiàn)次數(shù)最多,其次為旅游和大學(xué)生生活,三種內(nèi)容占總次數(shù)的86%,剩余14%與我國經(jīng)濟(jì)社會(huì)密切相關(guān)。因此,在平時(shí)教學(xué)和備考過程中,需針對(duì)性積累相關(guān)知識(shí),強(qiáng)化相關(guān)內(nèi)容。

        三、段落翻譯特征

        段落翻譯與之前的知識(shí)點(diǎn)翻譯存在著巨大差別。段落翻譯相對(duì)更為靈活,考生發(fā)揮空間相對(duì)較大,因此把握段落翻譯的基本原則和特點(diǎn)顯得尤為重要。首先,大學(xué)英語四級(jí)考試目前是以漢譯英的形式出現(xiàn),翻譯過程極為靈活。某個(gè)意思可用多種詞組表達(dá),而選擇恰當(dāng)?shù)脑~組就需要一定技巧。

        其次,在漢譯英過程中,要考慮使用何種時(shí)態(tài)、語態(tài)使上下文相呼應(yīng)且符合英語表達(dá)習(xí)慣。最后,段落翻譯的整個(gè)段落是個(gè)整體,因此在翻譯過程中不僅需要將每句話逐字逐句的翻譯,而且需考慮每句之間的連貫性。

        在大學(xué)英語四級(jí)考試為漢譯英段落翻譯的背景下,需要從詞組、語句到段落從點(diǎn)到面,整體考慮,力求用詞準(zhǔn)確,語句合理,段落意思完整,達(dá)到“信達(dá)雅”的基本要求。

        四、翻譯考試應(yīng)對(duì)技巧

        1.翻譯基本理論和基本技巧講解。

        聽說讀寫譯,翻譯不僅僅是英語學(xué)習(xí)的五大技能之一,還是一門語言的藝術(shù)?!靶?、達(dá)、雅”,翻譯不僅僅是傳遞信息,還傳遞著兩種語言之間的優(yōu)美性。由于漢語和英語的表達(dá)習(xí)慣和詞語搭配的不同,同一個(gè)漢語詞在不同的語境中,其英文的譯詞會(huì)用到不同的詞語來表達(dá)。因此,在日常教學(xué)中,可以開展對(duì)學(xué)生翻譯的基本理論和技巧的教學(xué),如詞語選擇法、增譯法、省譯等技巧,通過不斷練習(xí),培養(yǎng)學(xué)生的翻譯意識(shí)和語感。

        例如詞語選擇法,必須根據(jù)詞匯的搭配關(guān)系和在句子中充當(dāng)?shù)某煞执_定譯文所選擇的用詞:

        雨下得很大。It is raining very heavily.

        你的上衣太大了。Your coat is too large.

        我比你大。I am older than you.

        我覺得頭大。It’s so tough.

        2.英語基本語法的講解。

        隨著英語考試改革和教育目標(biāo)的變遷,有些學(xué)生和老師把學(xué)習(xí)中心轉(zhuǎn)向聽力和閱讀部分,而忽視了對(duì)枯燥的英語語法的進(jìn)一步學(xué)習(xí)。2013年改革后的段落翻譯恰恰是著重考查學(xué)生在運(yùn)用正確的詞匯的基礎(chǔ)上,如何利用語法結(jié)構(gòu)將漢語按英語習(xí)慣表達(dá)出來的能力。因此,英語語法的學(xué)習(xí)不可或缺,對(duì)我們?cè)鰪?qiáng)翻譯能力,提高分值有著很大的幫助。

        例如2016年6月份的四級(jí)翻譯考試“烏鎮(zhèn)”。

        “在過去的一千年里,烏鎮(zhèn)的水系和生活方式并未經(jīng)歷多少變化,是一座展現(xiàn)了古代文明的博物館?!?,簡(jiǎn)單明了的中文句子,我們需要注意兩點(diǎn),首先是時(shí)態(tài)?!霸谶^去的一千年”,強(qiáng)調(diào)的是對(duì)現(xiàn)在的影響,因此要翻作“over the past one thousand years”,用現(xiàn)在完成時(shí),而不是過去時(shí):“Over the past one thousand years,the water system and lifestyle of Wuzhen has not experienced many changes.”其次是定語從句,我們可以把后半句話重新組合,找出主謂賓,烏鎮(zhèn)是博物館,展現(xiàn)了古代文明,可以翻作:“which is a museum showing/displaying ancient civilizations.”

        3.中國特色詞匯的積累。

        從2013年12月開始,翻譯考試涉及了中國古文化、古鎮(zhèn)、科技、快遞、經(jīng)濟(jì)發(fā)展,以及外國人漢語演講比賽等與社會(huì)和時(shí)事緊密相關(guān)的內(nèi)容。這方面的詞匯正是學(xué)生們平時(shí)忽略的,因此,在英語課堂上,適當(dāng)?shù)匾搿癈hina Daily News”的泛讀,對(duì)增加學(xué)生們的詞匯量和加深對(duì)時(shí)事新聞的了解有很大的幫助。如2016年峰會(huì)提出了的“4個(gè)I”主題,推動(dòng)各方共同構(gòu)建創(chuàng)新(innovative)、活力(invigorated)、聯(lián)動(dòng)(interconnected)、包容(inclusive)的世界經(jīng)濟(jì)。

        五、結(jié)語

        鑒于大學(xué)英語四級(jí)段落翻譯主要以中國文化、旅游和經(jīng)濟(jì)發(fā)展為主題,在平時(shí)教學(xué)和備考過程中,需針對(duì)性積累相關(guān)知識(shí)。同時(shí)在段落翻譯過程中需從詞組、語句到段落,從點(diǎn)到面,整體考慮,力求用詞準(zhǔn)確語句合理段落意思完整。同時(shí)在考試過程中可以采取相應(yīng)靈活的翻譯策略和手法,如增減譯、轉(zhuǎn)性轉(zhuǎn)態(tài)和分合譯等來有效實(shí)現(xiàn)翻譯的目的。

        [1]唐順姣.淺析大學(xué)英語四級(jí)考試段落翻譯技巧[J].科教文匯旬刊,2014,(11):103-103.

        [2]杜文婷.大學(xué)英語四級(jí)段落翻譯探究與技巧解析[J].英語廣場(chǎng)(學(xué)術(shù)研究),2016,(10):119-120.

        猜你喜歡
        段落題型漢語
        學(xué)漢語
        金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
        離散型隨機(jī)變量常考題型及解法
        巧妙構(gòu)造函數(shù) 破解三類題型
        輕輕松松聊漢語 后海
        金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
        【短文篇】
        心理小測(cè)試
        追劇宅女教漢語
        夏天,愛情的第四段落
        散文詩(2017年17期)2018-01-31 02:34:11
        漢語不能成為“亂燉”
        一次函數(shù)中的常見題型
        AV教师一区高清| 三年中文在线观看免费大全| 日本精品熟妇一区二区三区| 中文字幕亚洲精品在线| 337p人体粉嫩胞高清视频| 九九精品国产亚洲av日韩| 久久精品国产99精品九九| 国产精品久久国产精品久久| 国语对白福利在线观看| 亚洲精品无码专区| 白天躁晚上躁麻豆视频| 久久久久中文字幕无码少妇| 久久精品一区二区三区不卡牛牛 | 天天草夜夜草| 香蕉蜜桃av一区二区三区| 免费国产线观看免费观看 | 国产伦精品一区二区三区视| 久久精品国产亚洲av蜜桃av| 女同视频一区二区在线观看| 西西午夜无码大胆啪啪国模| 99精品视频在线观看免费| 国产精品国产午夜免费看福利| 91成人国产九色在线观看| 色777狠狠狠综合| 亚洲天堂第一区| 琪琪av一区二区三区| 欧美v国产v亚洲v日韩九九| 日韩精品无码免费专区网站 | 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃不卡 | 亚洲午夜无码久久yy6080| 久久精品国产亚洲av试看 | 久久精品无码一区二区三区不| 91亚洲夫妻视频网站| 摸丰满大乳奶水www免费| 76少妇精品导航| 国产亚洲青春草在线视频| 人妻少妇不满足中文字幕| 成人欧美一区二区三区的电影| 男性一插就想射是因为啥| 日韩精品免费在线视频一区| 99精品人妻无码专区在线视频区 |