亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)文化因素研究

        2017-11-25 09:08:42沈碧萍
        長(zhǎng)江叢刊 2017年26期
        關(guān)鍵詞:英語(yǔ)翻譯跨文化差異

        沈碧萍

        高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)文化因素研究

        沈碧萍

        在進(jìn)行高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)的過(guò)程中一直存在著一種不好的現(xiàn)象,那就是缺失文化教學(xué),這樣不利于學(xué)生整體能力的提升,所以老師們?cè)谶M(jìn)行教學(xué)的過(guò)程中不但需要注重教學(xué)語(yǔ)言知識(shí)而且也需要加強(qiáng)對(duì)于文化背景的講解。

        高職英語(yǔ) 翻譯教學(xué) 文化因素

        現(xiàn)在社會(huì)對(duì)于人才的標(biāo)準(zhǔn)越來(lái)越高,不管是企事業(yè)單位還是政府機(jī)關(guān)在進(jìn)行人員招聘的時(shí)候,都非常重視他們的英語(yǔ)水平,特別是在外企,在里面工作的人員經(jīng)常會(huì)需要翻譯相關(guān)英文資料還有收發(fā)郵件,但是從高職院校畢業(yè)的學(xué)生在翻譯方面普遍都存在著不足,這就需要老師要改善自己的教學(xué)方法,提升學(xué)生的翻譯能力。

        一、高職英語(yǔ)學(xué)生在英語(yǔ)翻譯方面存在的問(wèn)題

        近些年,隨著高校不斷的擴(kuò)招,高職學(xué)校錄取的學(xué)生的英語(yǔ)水平普遍比較低下,不具備全面的語(yǔ)法知識(shí),也沒(méi)有一定的詞匯量,有很大一部分學(xué)生在進(jìn)行英語(yǔ)寫作的時(shí)候句子非常不規(guī)范,在進(jìn)行英漢翻譯的時(shí)候是按照中文習(xí)慣來(lái)逐字逐句翻譯,導(dǎo)致翻譯的文章語(yǔ)序非?;煺?,語(yǔ)義不清晰。特別是高職學(xué)生比較缺乏英語(yǔ)國(guó)家的一些文化知識(shí)。沒(méi)有辦法準(zhǔn)確的理解出英語(yǔ)材料當(dāng)中包含的真實(shí)意義,這樣就對(duì)翻譯實(shí)踐活動(dòng)產(chǎn)生了比較大的影響。翻譯是集文化知識(shí)、邏輯還有語(yǔ)法修辭為一體的一種活動(dòng),同時(shí)它也體現(xiàn)了學(xué)生英語(yǔ)基本功是不是扎實(shí)的,要想把英文材料翻譯的比較準(zhǔn)確就需要中西兼顧[1]。所以,高職學(xué)校的學(xué)生要想在英語(yǔ)翻譯方面的能力有所提升,他們就需要掌握一定的短語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)以及語(yǔ)言基礎(chǔ)要扎實(shí),同時(shí)也需要加強(qiáng)對(duì)于西方國(guó)家文化知識(shí)的理解。

        二、中西方文化表現(xiàn)出來(lái)的差異以及對(duì)翻譯的影響

        高職學(xué)校當(dāng)中的文化缺失的英語(yǔ)翻譯教學(xué)主要表現(xiàn)為高職學(xué)校的老師和學(xué)生們不夠重視跨文化內(nèi)容還有中西方文化之間存在的差異,學(xué)生們?nèi)狈ξ幕摒B(yǎng),老師們沒(méi)有較強(qiáng)的跨文化意識(shí),這樣一來(lái)自然在面對(duì)中西方文化當(dāng)中的差異問(wèn)題就會(huì)處理欠妥,從而導(dǎo)致了學(xué)生的翻譯能力低下。翻譯當(dāng)中存在的文化差異主要表現(xiàn)有文化沖突還有文化空缺這兩個(gè)方面。

        (一)文化沖突

        所謂的文化沖突就是說(shuō)兩種不同的文化在進(jìn)行互動(dòng)的過(guò)程中因?yàn)楫a(chǎn)生某種抵觸或者是處于對(duì)立狀態(tài)時(shí)候所感受到的一種沖突或者壓力[2]。文化沖突一方面的表現(xiàn)是為對(duì)于比較特色的文化表達(dá)進(jìn)行雙語(yǔ)對(duì)吵時(shí)候的貌合神離與似是而非;另一方面則表現(xiàn)為表層詞語(yǔ)的意義一樣,但是各自所蘊(yùn)含的的文化信息存在差異或者是相互矛盾。

        1、語(yǔ)言文化

        英語(yǔ)語(yǔ)言和漢語(yǔ)語(yǔ)言所隸屬的語(yǔ)系是不一樣的,兩者之間有著很大的差別,主要表現(xiàn)為語(yǔ)言結(jié)構(gòu)上的差異。漢語(yǔ)語(yǔ)言就是所謂的意合句,它更加注重的是功能、語(yǔ)義,依賴句子和句子之間存在的內(nèi)在聯(lián)系,不用或者是很少用一些連接手段來(lái)完成語(yǔ)義的表達(dá)[3]。英語(yǔ)則是所謂的形合句,更加重視的句子的結(jié)構(gòu),用語(yǔ)言形態(tài)手段或者是連詞把句子當(dāng)中的分句或者是詞語(yǔ)連接起來(lái),將邏輯聯(lián)系和語(yǔ)法意義進(jìn)行表達(dá)出來(lái)。

        2、價(jià)值觀念

        價(jià)值觀是任何文化或者社會(huì)中的人們都沒(méi)有辦法回避的問(wèn)題,是人們?cè)谶M(jìn)行爭(zhēng)端解決還有做出選擇時(shí)厚所依據(jù)的社會(huì)準(zhǔn)則,是文化體系當(dāng)中的核心內(nèi)容。不同文化、不同民族在價(jià)值觀上也會(huì)有著非常大的差異,而在翻譯過(guò)程中這種差異就會(huì)成為轉(zhuǎn)換語(yǔ)際的一種障礙。比如,荷花(lotus fl ows)在中國(guó)一直是被視作“出淤泥而不染”的象征,但是在英國(guó)國(guó)家其意思就有了變化,表示為 “疏遠(yuǎn)了的愛(ài)”譯為estranged love。在漢語(yǔ)當(dāng)中有個(gè)成語(yǔ)叫做膽小如鼠,但是在英語(yǔ)翻譯中則是“as tim id as a hare ”,叫做“膽小如兔”。

        3、風(fēng)俗習(xí)慣

        因?yàn)樵陲L(fēng)俗文化方面存在著一定的差異,這就導(dǎo)致了同一事物會(huì)寓意著不一樣的文化[4]。比如說(shuō),中國(guó)婚禮的主色調(diào)是紅色,因?yàn)樵谥袊?guó)文化中紅色寓意著捷星如意,而西方則不同,他們的婚禮主色調(diào)則為白色。在中國(guó)黃色指的是帝王之色,而在英國(guó)國(guó)家黃色yello 指的意思是怯弱。如果翻譯人員對(duì)不同的風(fēng)俗文化了解不夠透徹,那么就會(huì)很容易出現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤的情況。

        (二)文化空缺

        1、缺失

        重音中英文化之間的差異還表現(xiàn)在語(yǔ)言方面的缺失現(xiàn)象,也就是詞匯空缺。各種不同的語(yǔ)言之間出現(xiàn)詞匯空缺情況是非常正常的,具體就是指某種語(yǔ)言文化當(dāng)中存在的一種事物在另外一種語(yǔ)言當(dāng)中是不存在的,或者是存在的形式不一樣,所以,在進(jìn)行翻譯的時(shí)候就會(huì)找不到對(duì)應(yīng)的翻譯詞匯。比如,英語(yǔ)當(dāng)中的salad、sofa,漢語(yǔ)當(dāng)中的餃子、饅頭等在對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言中是找不到對(duì)應(yīng)的一些詞匯的,翻譯人員在翻譯的時(shí)候遇到這樣情況的時(shí)候一般會(huì)選擇音譯的方式來(lái)進(jìn)行翻譯。

        2、錯(cuò)位

        又叫做語(yǔ)義錯(cuò)位,指的就是兩種語(yǔ)言當(dāng)中的近義詞是不對(duì)稱的這樣的一種現(xiàn)象。比如,漢語(yǔ)當(dāng)中的“龍”是古代帝王的象征,寓意著吉祥高貴,人們?cè)谶M(jìn)行翻譯的時(shí)候習(xí)慣翻譯成“dragon”,可是實(shí)際上在西方神話當(dāng)中dragon”是一種非常強(qiáng)大的生物,它喜歡穴居、財(cái)寶,是兇狠、邪惡的象征,這就是典型的語(yǔ)義錯(cuò)位。

        通過(guò)上面對(duì)文化差異還有對(duì)翻譯影響的敘述分析可以知道,在對(duì)兩種不同的語(yǔ)言進(jìn)行翻譯的時(shí)候除了需要對(duì)兩方的文字語(yǔ)言通曉以外,還需要理解文化之間存在的文化差異,找到正確的翻譯方式,這樣才可以翻譯準(zhǔn)確。

        三、高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)當(dāng)中缺少文化教學(xué)的原因

        (一)教育制度

        當(dāng)前社會(huì)對(duì)于高職教育所持的態(tài)度就是夠用就行,這一點(diǎn)在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中表現(xiàn)的非常突出,教學(xué)內(nèi)容通常更重視的是“高效性”,忽略了文化教學(xué)是一個(gè)長(zhǎng)期工作的實(shí)施[5]。很多英語(yǔ)老師在進(jìn)行教學(xué)的時(shí)候根據(jù)教學(xué)大綱還有教育方針的要求來(lái)完成英語(yǔ)翻譯教學(xué),這樣一來(lái)就會(huì)縮短甚至是省略進(jìn)行文化教學(xué)的時(shí)間。

        (二)功利性的一種學(xué)習(xí)態(tài)度

        高職學(xué)校的學(xué)生進(jìn)行英語(yǔ)課程的學(xué)習(xí)大部分是處在一種“被迫”狀態(tài),很多學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的動(dòng)機(jī)就是通過(guò)相關(guān)的英語(yǔ)考試,根本沒(méi)有學(xué)習(xí)相關(guān)文化知識(shí)的意識(shí)。

        四、增強(qiáng)高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)當(dāng)中的文化教學(xué)的方法

        (一)通過(guò)對(duì)比中英文化讓學(xué)生形成對(duì)比文化的意識(shí)

        有翻譯家曾經(jīng)說(shuō)過(guò),對(duì)于翻譯人員來(lái)說(shuō),如果沒(méi)有對(duì)比兩種不同文化的意識(shí),也就沒(méi)有辦法正確的理解和表達(dá)語(yǔ)言文字[6]。對(duì)于中英文化素質(zhì)都需要提高的高職學(xué)生來(lái)講,文化修養(yǎng)和文化對(duì)比意識(shí)的培養(yǎng)需要進(jìn)行長(zhǎng)期的積累,在平時(shí)的學(xué)習(xí)當(dāng)中要注意獲取相關(guān)的文化背景致死,分析中文化之間存在的各種差異,這樣才能夠在翻譯的時(shí)候得心應(yīng)手。

        (二)增強(qiáng)中英文化背景知識(shí)的拓展閱讀

        高職英語(yǔ)課本當(dāng)中的內(nèi)容涉及培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力的部分的比重非常小,而且也不重視介紹中英文化的一些背景知識(shí),使得高職學(xué)生在進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中很少會(huì)接觸到跨文化內(nèi)容,再加上學(xué)生沒(méi)有閱讀意識(shí),所以,他們的課外閱讀量不多,特別是關(guān)于英語(yǔ)方面的課外閱讀就更少,使得學(xué)生的知識(shí)面非常狹窄,不具備基本的一些中英文化素質(zhì),自然在翻譯的時(shí)候就會(huì)遇到很多困難。要想讓這樣的情況得到改變的話,一方面需要對(duì)高職英語(yǔ)課本進(jìn)行改革,增加介紹文化背景知識(shí),老師在平時(shí)的教學(xué)中要加強(qiáng)文化教學(xué)的力度;另一方面就是學(xué)生自己需要閱讀一些跨文化內(nèi)容的讀本,增強(qiáng)理解英語(yǔ)和漢語(yǔ)之間文化差異,可以通過(guò)觀看英語(yǔ)電影、閱讀英文讀物等一些方式來(lái)讓自己的跨文化素養(yǎng)得到提高[7]。

        五、結(jié)語(yǔ)

        高職學(xué)校當(dāng)中的英語(yǔ)翻譯教學(xué)不應(yīng)該是單單將中英語(yǔ)言符號(hào)進(jìn)行轉(zhuǎn)換的一種的教學(xué),而是需要在進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué)的同時(shí)結(jié)合文化教學(xué),不應(yīng)該要讓其教育局限在夠用就行的層面,而是需要注重培養(yǎng)學(xué)生的文化素養(yǎng)。這就要求在進(jìn)行高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)的時(shí)候需要對(duì)文化教學(xué)與文化教學(xué)的量安排合理,然給學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言基本知識(shí)的基礎(chǔ)上增強(qiáng)對(duì)于文化背景知識(shí)的了解,這樣才能夠提高他們的翻譯能力,提升他們的翻譯水平,使其成為社會(huì)所需要的人才。

        [1]劉明哲.淺析英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的文化因素[J].西部皮革,2016(14):147.

        [2]沈琳琳.文化傳播語(yǔ)境下高職英語(yǔ)外譯教學(xué)原則分析——以服飾文化翻譯為例[J].職教論壇,2015(35):70~73.

        [3]秦軍.翻譯教學(xué)中高職非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生跨文化意識(shí)能力研究[J].太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2015(09):100~101.

        [4]張登峰.大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中文化因素的重要性探析[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版),2014(11):222~224.

        [5]張淑霞,李永寧.基于旅游文化傳播的高職《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》教學(xué)——以溫州為例[J].前沿,2014(Z1):161~163.

        [6]肖立青.商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中跨文化因素的影響及應(yīng)用策略[J].科教文匯(中旬刊),2015(06):167~168.

        [7]陳鹿.高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)如何培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)[J].天津中德職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2014(03):19~21.

        浙江經(jīng)貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院)

        猜你喜歡
        英語(yǔ)翻譯跨文化差異
        相似與差異
        翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語(yǔ)翻譯
        中國(guó)諺語(yǔ)VS英語(yǔ)翻譯
        評(píng)《科技英語(yǔ)翻譯》(書評(píng))
        超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
        找句子差異
        生物為什么會(huì)有差異?
        石黑一雄:跨文化的寫作
        跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
        M1型、M2型巨噬細(xì)胞及腫瘤相關(guān)巨噬細(xì)胞中miR-146a表達(dá)的差異
        高潮内射主播自拍一区| 人妻无码在线免费| 美腿丝袜美腿国产在线| 美女露出奶头扒开内裤的视频| 日本少妇一区二区三区四区| 国产果冻豆传媒麻婆精东| 性大片免费视频观看| 免费va国产高清不卡大片| 日韩一二三四区在线观看| 亚洲av高清在线观看一区二区| 黑人巨大跨种族video| 99热免费精品| 成人在线视频自拍偷拍| 国产91传媒一区二区三区| 99久久国产综合精品女图图等你 | 亚洲国产av一区二区四季| 亚洲av无码一区二区三区天堂古代 | 少妇被粗大的猛进69视频| 久久99国产亚洲高清观看首页| 亚洲中文字幕免费精品| 成年丰满熟妇午夜免费视频| 国产精品国产午夜免费看福利 | 中国免费av网| 亚洲天堂av在线免费观看| 在线精品无码字幕无码av| 人妻丰满av∨中文久久不卡| 中文字幕人妻少妇美臀 | 国产成人无码一区二区三区| 免费精品一区二区三区第35| 女人的天堂av免费看| 亚洲精品在线一区二区| 国产免费一区二区三区免费视频| 熟妇人妻无码中文字幕| 亚洲xx视频| 国产自拍偷拍视频免费在线观看 | 免费国产一区二区视频| 精品视频无码一区二区三区 | 色一情一乱一伦| 亚洲综合婷婷久久| 三级黄片一区二区三区| 午夜爽爽爽男女免费观看影院|