張愛琳
如何備考大學英語四級翻譯
張愛琳
從歷年四級考試翻譯的成績來看,學生成績一直不甚理想。筆者從翻譯要求和翻譯過程著手,詳細說明了如何翻譯好詞、句子并組句成段,變成一段優(yōu)美的譯文。
四級 翻譯 語言
大學英語四級考試翻譯占總成績的百分之十五,比重不小。四級翻譯的文章長度在140字左右,涉及歷史、經(jīng)濟、傳統(tǒng)文化、環(huán)保、生活、發(fā)展等各個方面,范圍很廣。做好翻譯,得到理想的分數(shù)對通過四級幫助很大。
我國清末新興啟蒙思想家嚴復在《天演論》中的“譯例言”講道:“譯事三難:信、達、雅?!庇芯欧N基本的翻譯方法:分譯法、合譯法、順序法、逆序法、增譯法、減譯法、詞性轉(zhuǎn)換法、正反轉(zhuǎn)換法和語態(tài)轉(zhuǎn)換法。對于非英語專業(yè)的學生來說,要求嚴格的做到“信”、“達”、“雅”,靈活使用上述九種方法,似乎過了一點。從四級翻譯的評分標準來看,要求學生能夠準確表達原文的意思,用詞準確,文字通順、連貫,無語言錯誤。評判也是從文章的角度來給出總體印象分,少量考查翻譯技巧,重點考查詞匯、語法和固定搭配。
第一步:結(jié)合已有的背景知識,至少通讀一遍,掌握文章的主旨大意。第二步:斷句。把長句子按照意群,分成短一點的句子。注意觀察有沒有考察某些固定搭配和句型。第三步:確定句子的主干,找準修飾語,組句成段。第四步:校對。檢查一下譯文是否準確并完整的表達了原文的意思,用詞是否準確,有無語言錯誤,是否符合英語的表達習慣。
(一)詞匯
對詞匯的要求,一是要廣,而是要精。“廣”指的是要對社會生活各方面的常用的單詞有所了解?!熬敝傅氖菃卧~的詞性、意思以及在什么語境下使用都要清楚地知道,并能靈活的運用。考試中如果遇到不認識的單詞,有的學生會空著不寫。這樣會導致句子成分缺失,屬于重大語法錯誤。有的或者憑借模糊的記憶,勉強把這個單詞拼出來。這樣寫成的單詞肯定不對,閱卷老師一眼就能看出來,效果同前。學生可以采用很好掌握的轉(zhuǎn)化法。以2013年12月四級翻譯的第一句話為例。中國結(jié)(the Chinese knot)最初是由手工藝人發(fā)明的。像手工藝人可能會有難度。可參考的標準答案是:The Chinese knot was originally invented by the handicraftsmen. 如果不寫handicraftsmen, 那么此處缺賓語。翻譯要靈活一點,沒有必要死譯。學生可以使用它的上位詞workers。如果 workers不會,還可以使用上位詞people。程度好一點的學生可以在后面加個從句修飾一下,進一步解釋說明一些工人或是人具體是干什么的。如:The Chinese knot was originally invented by the people who were specially trained to make it.這個句子雖然沒有使用handicraftsmen,但是有加定語從句予以修飾,意思表達的也很準確。
一個漢語單詞可以有幾個英文單詞從意思上跟它一樣。因此選詞要慎重,要貼切文章的意思。如孔子是春秋時期的大思想家,大教育家?!按蟆弊謱挠⑽挠衛(wèi)arge, big,huge,old等,但在這里的大只能用great。
(二)句子
解決好單詞的問題,那就要把單詞按照一定的語法組成一句話了?;镜木渥咏Y(jié)構(gòu)是必須要掌握的。主謂賓,主系表這樣的基本語法知識,學生們在高中就已經(jīng)學的很明白了。但是四級的句子不是很簡單,還是以2013年12月四級翻譯為例:經(jīng)過數(shù)百年不斷的改造,已經(jīng)成為一種優(yōu)雅多彩的藝術和工藝。這個句子里面有三個動詞:經(jīng)過、改造和成為。一個句子里只能有一個動詞,除非是并列句。而這三個動詞彼此之間有一定的時間順序。那就要選擇一個主要動詞,確定句子主干,即其主謂賓。其它次要動詞則要選擇采用詞性轉(zhuǎn)換、并列句、從句或非謂語表達。某些次要動詞使用動態(tài)介詞短語表達。其余部分使用靜態(tài)介詞短語表達。可譯為After several hundred years’ innovation, it has evolved into an elegant and colorful handcraft.
漢語與英語的表達習慣不太一樣,所以句子結(jié)構(gòu)還需要調(diào)整一下。如隨著落實“八項規(guī)定”…….深入,…..調(diào)整為:隨著……的深入落實,…..With the thorough implementation of……
(三)連接詞
每一個句子的存在都是有原因的,所有句子加在一起要變成一篇有邏輯聯(lián)系的段落。連接性的詞語本身具有明確的含義,可以非常清楚地表明句子之間的關系。這些連接詞有 while,and, so ,but,moreover等。這些詞不一定多高級,有并合理的使用可以是語篇結(jié)構(gòu)完整,層次分明。不光是段落需要有,句子也一樣。
備考時就應多讀書,選擇要廣泛。緊跟時事熱點,如現(xiàn)在的霧霾天、剛剛實行的兩孩政策、剛開過的互聯(lián)網(wǎng)大會等??傊?,掌握扎實的語言功底,外加翻譯時的一點小技巧必會使學生如虎添翼,順利通過四級考試,得到理想的分數(shù)。
[1]嚴復.天演論[M].北京:中國畫報出版社,1896.
[2]鄭盈,薛心華.連接性詞語在雅思寫作中的應用[J].哈爾濱學院學報,2010(10).
(作者單位:山東交通學院)