摘 要:索爾·貝婁作為20世紀(jì)當(dāng)中頗負(fù)盛名的猶太籍作家,長于以猶太人的獨特視角來描繪美國現(xiàn)當(dāng)代知識分子孤獨、異化、迷惘、凌亂不堪的生活現(xiàn)狀,《晃來晃去的人》作為其早期的杰出作品之一,其中的主人公約瑟夫既是猶太人,又是流落美國的加拿大僑民,具有現(xiàn)代青年所有的典型的身份危機(jī)問題,本文便將著重分析《晃來晃去的人》當(dāng)中特殊的社會環(huán)境來揭示全作中流露出的對于人生意義的厭倦、困惑與不懈追求。
關(guān)鍵詞:索爾·貝婁;晃來晃去的人;生存危機(jī)
作者簡介:侯晨茜(1996-),男,漢族,山西大同人,遼寧大學(xué)外國語學(xué)院2015級英語語言文學(xué)專業(yè)碩士研究生。
[中圖分類號]:I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2017)-30--01
《晃來晃去的人》全書的故事情節(jié)發(fā)生于二戰(zhàn)當(dāng)中,雖然文中沒有任何對于戰(zhàn)爭場面與經(jīng)過的描寫,但毫無疑問的是戰(zhàn)爭的爆發(fā)與征兵嚴(yán)重干擾到了約瑟夫的日常生活,加重了他個人生活無序與混亂的感覺:征兵一方面讓他暫時失去了工作與經(jīng)濟(jì)來源,但卻又成功地將他從日常的生活瑣事當(dāng)中解放了出來,提供給他難得的思考人生價值、反思過去的寶貴時間。但可惜的是,之前主修哲學(xué)的他在波瀾不驚的瑣碎生活當(dāng)中早已磨平了自己以往思辨的棱角,失去工作使他變得封閉、敏感而多疑,困于斗室之內(nèi),苦苦思索著造成他個人生存困境的深層次原因,終究在生活的歷練當(dāng)中找到了活下去的意義和人生的方向??梢哉f他的個人經(jīng)歷將人性在現(xiàn)代社會中的備受煎熬、彷徨無助表現(xiàn)得淋漓盡致,現(xiàn)代生活的異化與毫無意義在全書中有著非常明顯的表現(xiàn):
一、失去工作、無所事事的困境
約瑟夫本來是研習(xí)哲學(xué)的,可是卻稀里糊涂地找了份與其專業(yè)毫不相干的旅游局的工作,之后他辭去工作,應(yīng)征參軍,但等了將近七個月,在經(jīng)歷了一系列繁文縟節(jié)的檢查程序之后卻是毫無下文,更糟的是,背負(fù)一等待招兵的身份讓他徹底失去了再找到工作的希望,只能賦閑在家,靠妻子的工作來供養(yǎng),和美國文化的實用主義相對照,本來報效祖國、光榮入伍的英雄事跡卻淪為了一場沒有了局的肥皂劇,這一貌似荒誕但卻又在情理之中的個人遭遇體現(xiàn)出了獨特的黑色幽默氣息,折射出了人生無常,個人生活備受命運折磨擺布的無奈境地,“世界是荒謬的,人生是痛苦的”[1],“我們來到這個世上,不是為了享樂,而是為了清賬”[2],按照薩特的存在主義理念而言,人的存在有兩個根本特征,一個是主觀性,一個是個別性。薩特為無神論者,所以他人是自己的主觀意志所創(chuàng)造和決定的,你想成為怎樣的人就能成為怎樣的人,而在文中的主人公力圖成為一個有志向、有抱負(fù)的青年,力圖在生活中實現(xiàn)自我的人生價值,但遺憾的是他卻無法成為自己命運的舵手,他的潔身自好和高尚的品德與他周圍骯臟惡劣的社會環(huán)境格格不入,也就只能在一次次的掙扎和眾人的嘲笑、白眼當(dāng)中心有不甘地隨波逐流,朋友對他的無視,侄女對他的不敬……“我們所追求的世界,永遠(yuǎn)不是我們所看到的世界;我們所期望的世界,永遠(yuǎn)不是我們所看到的世界”[3],這是主人公對于個人生存危機(jī)的最真實的感慨與評價。在這段無所事事而痛苦莫名的賦閑時間當(dāng)中,約瑟夫所做出的勇敢痛苦的自我剖析真實反映了個人在現(xiàn)代社會濁流污染之下為求得個人人格獨立所做出的不懈努力與奮斗。
二、戰(zhàn)爭的荒謬與無意義
約瑟夫之所以急著參戰(zhàn)并不是出于他對祖國的熱愛和認(rèn)同,而僅僅是出于對當(dāng)下個人生活困境的厭倦,急于想通過參戰(zhàn)來打破當(dāng)前渾渾噩噩、死水一潭的生活現(xiàn)狀,“戰(zhàn)爭不能從精神上拯救我們,但也許戰(zhàn)爭能用暴力教會我在斗室里數(shù)月來都學(xué)不到的東西?!盵3]就這一點而言,被標(biāo)榜的冠冕堂皇的衛(wèi)國戰(zhàn)爭在主人公眼里已然失去了其最初的意義,當(dāng)時的他處于社會發(fā)展轉(zhuǎn)型的過渡階段,其正直不阿的個人品格、對美好思想與理想的追求與當(dāng)時日趨功利化、世俗化的社會大環(huán)境已然格格不入,他成了周圍朋友、甚至他兄長一家眼中自視清高的“怪人”,被自己的岳母和侄女所譏諷與嘲笑。因而他參加戰(zhàn)爭不是為了取得戰(zhàn)果,創(chuàng)下豐功偉績,而只是為了排遣對于朋友陣亡而自己依舊茍活的內(nèi)疚之情,只是為了能夠遠(yuǎn)離現(xiàn)實生活中的污穢不堪,期待在一個新的環(huán)境當(dāng)中來能夠擺脫之前身負(fù)的種種重?fù)?dān),重拾他個人對于人生的企盼與信心。
綜合以上兩點以及小說的結(jié)尾,我們可以發(fā)現(xiàn)雖然主人公在故事的結(jié)尾堅定了信念,決定盡快入伍,投身到集體當(dāng)中,把自我融入到普通的戰(zhàn)士和人民大眾當(dāng)中來解決自身所無法擺脫的人生困境,但從某種意義上而言,作者最終如此輕描淡寫地將宏大的人類本身的生存危機(jī)僅僅寄希望于集體去解決,未免顯得太過于樂觀和簡單化了一些,“我不再對自己負(fù)責(zé)了;我為此而喜悅,我掌握在別人手中,解決了自覺的包袱,自由取消了[3]”,可以說主人公最終仍然采用了逃避的手段,放棄了個體對自由與人生目標(biāo)的掙扎求索,實質(zhì)上的問題只是實現(xiàn)了某種程度上的緩和,卻仍舊沒有得到最終的解決,這便體現(xiàn)出了作者拘囿于那個特殊的時代背景之下,難以找到最終的出路而同丑惡的社會現(xiàn)實之間的一種無奈的妥協(xié)。但總體而言,全書中主人公所反映出的不愿與世俗同流合污的高尚情懷以及對于個人生命價值的不懈追求,依然彰顯出了新一代青年人奮力抗?fàn)幟\、寧為玉碎不為瓦全的“硬漢”風(fēng)格,對我們當(dāng)代的讀者依舊具有極大的現(xiàn)實意義和啟發(fā)作用。
參考文獻(xiàn):
[1][法]讓·保羅·薩特. 存在與虛無[M].陳宣良等譯. 三聯(lián)書店出版社,2007.
[2][美]讓·保羅·薩特. 文字生涯[M].沈志明譯. 人民文學(xué)出版社,2008.
[3][美]索爾·貝婁.晃來晃去的人[M].蒲隆譯.河北:河北教育出版社,1997.