◎ [日]光野桃 王蒙/譯
手足很柔軟
◎ [日]光野桃 王蒙/譯
以前看過我身體的美容師曾提醒我,要多注意腳踝。我還曾被問了好多次,是否因為腳踝很硬而扭傷過。
雖然不至于扭傷,但我曾經(jīng)因為突然停下而摔倒過。腳踝是一個能夠充分傳遞信息的部位。這個部位如果很硬,行走時腳內(nèi)側的活動就無法傳遞到腿部,腳下就變得危險了。
我看了人體解剖圖,腳和手這些部位的筋骨錯綜復雜,環(huán)環(huán)相扣。從中醫(yī)學的角度來講,就是腳和手上布滿了穴位。上帝的造物之手是如此周密,令我感慨不已,這就是再精細的動作我們也可以做到的原因吧。
手腕也是必須很柔軟的。無論是武術、運動,還是跳舞,都要求手腕柔軟。
住在意大利的時候,我曾因?qū)懽魅〔亩c一位貴族男性見面。我伸出手打算跟他握手,他卻輕輕地接住我的手,在我的手背上親了一下——正確地說,是在要碰到我的手背前就停了下來。這種只有在電影和童話插圖上才能見到的禮儀,我是第一次親身感受。
我深切地感受到,在這種場合中,淑女的手一定要像天鵝的脖子一樣優(yōu)美。這只不過是非常短暫的瞬間,卻是一個被施了魔法的瞬間,把女性變回了百分之百的純粹女人。
從肩膀到胳膊和手腕,再從手背到指甲,都要像天鵝的脖子一樣柔軟地活動,肌膚也要細致、光滑。如果不是這樣,就會十分羞愧而難以接受這種禮儀。
我也開始明白,平時未曾注意到的手背實際是很容易就能感覺到的。在對方的嘴唇靠近的那一瞬間,手背就像遵循宿命一般活動起來,女人的身體也因此而覺醒。然而,這種感受只有一個人時是體會不到的,這就是問題所在……
(摘自《柔軟的身心》漓江出版社)