劉云飛,謝曉芳,劉雪純
三峽大學(xué)外國語學(xué)院,宜昌, 443002
英語作為外語的心智表征特性研究
劉云飛,謝曉芳,劉雪純
三峽大學(xué)外國語學(xué)院,宜昌, 443002
目前語言學(xué)界對語言表征的方式主要存在兩種不同看法:語法表征觀,構(gòu)式表征觀。以學(xué)習(xí)者加工句式輸入的過程為切入點(diǎn),開展實(shí)證研究,分析英語作為外語,在大一到大四英語專業(yè)學(xué)生心智表征中的變化特征。數(shù)據(jù)表明:(1)學(xué)習(xí)者可基于語法規(guī)則以及構(gòu)式單位實(shí)現(xiàn)英語知識(shí)的表征,兩種表征方式互補(bǔ),體現(xiàn)表征的多樣性;(2)英語知識(shí)的表征方式和其復(fù)雜程度相關(guān);(3)隨著學(xué)習(xí)者英語水平的提高,其對英語知識(shí)的表征方式會(huì)發(fā)生轉(zhuǎn)化,體現(xiàn)表征的動(dòng)態(tài)性;(4)這種轉(zhuǎn)化并不徹底,體現(xiàn)表征轉(zhuǎn)化的局限性。
外語表征;語法規(guī)則;構(gòu)式
語言知識(shí)的表征涉及語言知識(shí)的存儲(chǔ)、激活、調(diào)用等,在這一方面主要存在兩種觀點(diǎn)。以Chomsky 為代表的轉(zhuǎn)換生成派主張句法第一性,有限的句法規(guī)則可產(chǎn)生無限多的表達(dá),語言知識(shí)以各類句法規(guī)則的形式在心智中得到表征,語言使用者在儲(chǔ)存、調(diào)用語言知識(shí)過程中會(huì)涉及語法運(yùn)算[1-3]。以Goldberg、Langacker和Croft等為代表的狹義認(rèn)知語言學(xué)派則認(rèn)為,語言知識(shí)以構(gòu)式為單位在心智中進(jìn)行表征,語言使用者在儲(chǔ)存、調(diào)用語言知識(shí)過程中將特定的形義配對體作為整體使用,不再關(guān)注其內(nèi)部特征[4-9]。
西方學(xué)界圍繞語言表征方式的爭論還在持續(xù),目前不少研究者走出純理論分析領(lǐng)域,開展了相關(guān)實(shí)證研究。主要將英語為母語的兒童作為研究對象,研究其母語的心智表征特性,并得出較為一致的結(jié)論:英語作為母語,在兒童心智中以構(gòu)式單文得到表征[10-12]。Gries和Wulff對部分母語為德語的英語學(xué)習(xí)者進(jìn)行了研究,發(fā)現(xiàn)這類學(xué)習(xí)者具有基于其母語中的構(gòu)式學(xué)習(xí)英語中類似構(gòu)式的傾向,證實(shí)了二語構(gòu)式的存在[13]。國內(nèi)也有研究者進(jìn)行了涉及構(gòu)式的實(shí)證研究,但主要關(guān)注特定構(gòu)式的習(xí)得特征,如胡學(xué)文在認(rèn)知語言的框架下從語料庫的角度研究中國學(xué)生習(xí)得英語雙賓構(gòu)式的情況[14];李紅和符存在“基于用法的模型”框架內(nèi)提出方位構(gòu)式習(xí)得策略[15-16];高育松、薛小梅研究了語義、頻率和母語對學(xué)習(xí)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的影響[17]。
總體來看,目前鮮有研究將漢語為母語的學(xué)習(xí)者列為研究對象,分析英語作為外語在其心智中的表征特性。鑒于此,本文以加工理解語言輸入的過程為視角,分析英語作為外語在英語專業(yè)學(xué)生心智中的表征特性,以期更進(jìn)一步了解語言知識(shí)的表征情況。
2.1 調(diào)查對象
本文所涉及的調(diào)查對象主要是三峽大學(xué)我校外國語學(xué)院英語專業(yè)大一到大四學(xué)生。調(diào)查對象的選擇方式為:在各年級(jí)中隨機(jī)抽取50名學(xué)生,并對抽取的學(xué)生發(fā)放問卷。共發(fā)放問卷200份,回收有效問卷169份;其中大一學(xué)生46名、大二學(xué)生43名、大三學(xué)生42名、大四學(xué)生38名,其中,女生共計(jì)158人,男生共計(jì)11人。訪談對象的選擇方式為:在各年級(jí)參加有效問卷調(diào)查的學(xué)生中隨機(jī)挑選5名學(xué)生,共挑選20名,其中,女生12人,男生8人。
2.2 問卷及訪談設(shè)計(jì)
研究問卷由兩部分構(gòu)成:簡單句部分和復(fù)雜句部分,每部分包含12個(gè)句子。在簡單句部分中,所有句子的句法結(jié)構(gòu)都比較簡單,長度也較短,涉及主謂賓結(jié)構(gòu)、主謂結(jié)構(gòu)、主系表結(jié)構(gòu)以及雙賓結(jié)構(gòu)。在復(fù)雜句部分中,所有句子都是從專八模擬題中選出的長難句,這些句子涉及從句結(jié)構(gòu)、倒裝結(jié)構(gòu)、虛擬語氣以及非謂語動(dòng)詞結(jié)構(gòu)。問卷要求調(diào)查對象閱讀、理解所有句子,并回答以下問題:
你在理解過程中是將這些句式作為整體來理解,不關(guān)注它們的內(nèi)部句法結(jié)構(gòu);還是有意識(shí)地運(yùn)用了語法知識(shí),如分析句式內(nèi)部不同成分的語法功能、基于語法知識(shí)的分析和推理等。
每個(gè)句子后附有一個(gè)5級(jí)量表,該量表由數(shù)值1~5構(gòu)成。問卷明確說明,數(shù)值越高,意味著有意識(shí)地運(yùn)用語法知識(shí)的程度越大。調(diào)查對象每讀完一個(gè)句子后,根據(jù)自己理解過程的特點(diǎn)從5級(jí)量表中選取一個(gè)數(shù)值。
此外,為進(jìn)一步了解調(diào)查對象在加工理解輸入句式過程中所涉及的英語知識(shí)表征情況,本文在問卷調(diào)查之外設(shè)置訪談環(huán)節(jié)。這一環(huán)節(jié)主要引導(dǎo)調(diào)查對象回溯在加工理解輸入句式的過程中所及的表征問題,并特別關(guān)注詢問較低以及較高數(shù)值背后的認(rèn)知過程和理據(jù),以更好廓清調(diào)查對象在加工理解輸入句式過程中的英語知識(shí)表征特征。
3.1 結(jié) 果
從表1可見,簡單句和復(fù)雜句部分的均值分別2.775 1和3.289。簡單句部分的均值低于復(fù)雜句部分的均值。
表1 成對樣本統(tǒng)計(jì)量
在表2中,t=-4.622,P=0.000<0.000 5,即簡單句部分的均值和復(fù)雜句部分的均值之間存在顯著性差異,說明調(diào)查對象在加工理解簡單句式的輸入時(shí)所涉語言表征方式和其在加工理解簡單句式的輸入時(shí)所涉語言表征方式有顯著性差異。再結(jié)合表1中的均值差異可見,與加工理解復(fù)雜句式相比,調(diào)查對象在加工理解簡單句式的過程中對語法運(yùn)算的依賴程度較低,這種程度上的差異性具有統(tǒng)計(jì)學(xué)意義上的顯著性。
表2 成對樣本檢驗(yàn)
在表3中,簡單句部分的F=0.157,P=0.925>0.05,表明不同年級(jí)在簡單句部分的均值方面不存在顯著性差異。復(fù)雜句部分的F=31.402,P=0.000<0.05,意味著不同年級(jí)在復(fù)雜句部分的均值方面存在顯著性差異。
表4顯示,復(fù)雜句部分的平均數(shù)值隨調(diào)查對象年級(jí)的上升而下降。結(jié)合表3的結(jié)論(即不同年級(jí)調(diào)查對象在加工理解復(fù)雜句的均值方面存在顯著差異)可知,在復(fù)雜句部分,5級(jí)量表中的數(shù)值隨調(diào)查對象年級(jí)的增長而顯著性下降。綜合考慮表1和表2的數(shù)值,可以得出以下結(jié)論:
(1)調(diào)查對象在加工理解復(fù)雜句式的輸入時(shí),傾向于有意識(shí)地依賴語法知識(shí)進(jìn)行分析,此種情況和語言知識(shí)的句法表征觀相一致。
(2)調(diào)查對象在加工理解簡單句式輸入時(shí),無意識(shí)地使用完型語言結(jié)構(gòu)(將句式作為一個(gè)整體激活,不再關(guān)注其內(nèi)部語法特征)的情況較為顯著,這一情況支持語言知識(shí)的構(gòu)式表征觀。
(3)隨著調(diào)查對象年級(jí)的上升,即調(diào)查對象英語水平的提高,他們在加工理解復(fù)雜句式輸入過程中,對構(gòu)式單位的依賴程度顯著性上升,對語法規(guī)則的依賴程度顯著性下降。
表4 問卷量表分?jǐn)?shù)
3.2 討 論
從本文的調(diào)查數(shù)據(jù)看,漢語為母語的英語專業(yè)學(xué)生在加工理解英語句式的輸入過程中,既用到語法知識(shí),也用到構(gòu)式知識(shí)。這表明在該類學(xué)習(xí)者心智中,英語作為外語既非完全以構(gòu)式為單位得到表征,也非全部以語法規(guī)則的方式被表征。這一觀點(diǎn)不同于西方學(xué)界純理論性的研究結(jié)果。調(diào)查對象在加工理解復(fù)雜句式輸入的過程中,顯著性依賴心智中的語法知識(shí)表征。這一點(diǎn)可以通過成對樣本檢驗(yàn)的數(shù)據(jù)得到證實(shí)。訪談也進(jìn)一步支撐了這一觀點(diǎn),如有調(diào)查對象表示,當(dāng)理解包含有分詞及從句結(jié)構(gòu)的句子時(shí),會(huì)運(yùn)用語法知識(shí)分析句子的內(nèi)部語法結(jié)構(gòu),解析出句子的主干和分支結(jié)構(gòu),確定不同結(jié)構(gòu)的語法功能,然后才能理解句式的語義。筆者認(rèn)為,調(diào)查對象在理解加工復(fù)雜句式輸入時(shí),傾向于有意識(shí)地使用語法知識(shí),分析句式的內(nèi)部語法結(jié)構(gòu)、基于語法進(jìn)行語義推理等,而非將復(fù)雜句式視為一個(gè)整體,忽略其內(nèi)部語法結(jié)構(gòu)。
值得注意的是,隨著調(diào)查對象年級(jí)的上升及其英語水平的提高,他們在加工理解復(fù)雜句輸入時(shí),有意識(shí)依賴語法知識(shí)的情況隨之顯著性降低,而在加工理解過程中激活心智中完型構(gòu)式的情況呈顯著上升趨勢。董燕萍指出,在二語環(huán)境中,語言水平對語言學(xué)習(xí)者句子意義理解產(chǎn)生影響,隨著語言水平的提高,學(xué)習(xí)者從依據(jù)動(dòng)詞過渡到依據(jù)構(gòu)式來構(gòu)建句子意義[18]。本文的觀點(diǎn)與其一致,即語言知識(shí)的表征具有動(dòng)態(tài)性。隨著學(xué)習(xí)者語言水平的提高,其心智中的語言知識(shí)表征方式不斷發(fā)生變化,原先以語法規(guī)則進(jìn)行表征的語言知識(shí)逐漸過渡到以構(gòu)式為單位進(jìn)行表征的方式。基于本文數(shù)據(jù),這一改變具有局限性,即漢語為母語的英語專業(yè)本科生無法將所有以語法規(guī)則的形式進(jìn)行表征的語言知識(shí)轉(zhuǎn)變?yōu)橐詷?gòu)式為單位的表征方式。
另一方面,調(diào)查對象在加工理解簡單句式的輸入時(shí),傾向于直接調(diào)用心智中已有的完型結(jié)構(gòu),即構(gòu)式,而不考慮、分析句式的內(nèi)部句法結(jié)構(gòu)。若加工理解的輸入句式在漢語中存在結(jié)構(gòu)高度類似的對應(yīng)句式,則調(diào)查對象也更容易無意識(shí)地運(yùn)用構(gòu)式單位。上文中成對樣本檢驗(yàn)的結(jié)果證實(shí)了這一點(diǎn),且訪談過程也進(jìn)一步為其提供了支撐。例如在訪談中,有調(diào)查對象表示,在理解簡單句時(shí),不需要對句式內(nèi)部結(jié)構(gòu)作太多分析,從整體上便能立即理解整個(gè)句式,因?yàn)檫@些句式平時(shí)接觸較多,使用的也比較頻繁,因此在理解過程中形成了條件反射般的反應(yīng),可以快速理解;也有調(diào)查對象認(rèn)為,不少句式在漢語中有結(jié)構(gòu)高度類似的對應(yīng)表述,因此理解起來非常容易,和理解漢語一樣,不需要注重它們的內(nèi)部句法結(jié)構(gòu),從整體上理解即可。簡言之,就漢語為母語的英語專業(yè)本科生來說,英語作為外語的表征,既涉及構(gòu)式信息,也涉及語法運(yùn)算。兩者具有互補(bǔ)性,發(fā)揮不同作用,且隨著學(xué)習(xí)者英語水平的提高,以構(gòu)式單位的表征方式也會(huì)隨之顯著性增強(qiáng)。
本文以母語為漢語的英語專業(yè)本科生為研究對象, 以加工理解英語句式輸入的過程為視角,分析英語作為外語的表征情況,并總結(jié)出以下特點(diǎn)。
(1)多樣性。在以漢語為母語的英語專業(yè)本科生心智中,英語作為外語既以語法規(guī)則的形式得到表征,也以構(gòu)式為單位被表征。兩種表征方式并存,且互補(bǔ)。表征方式和需要被理解的句式難度相關(guān)。
(2)動(dòng)態(tài)性。英語作為外語的表征方式并非固定不變。隨著學(xué)習(xí)者水平的提高,部分英語知識(shí)的表征方式會(huì)逐漸發(fā)生變化,即從語法規(guī)則的表征方式轉(zhuǎn)化為構(gòu)式單位的表征方式。
(3)局限性。隨著學(xué)習(xí)者英語水平的提高,其心智中并非所有以語法規(guī)則方式得到表征的英語知識(shí)都能夠轉(zhuǎn)化為以構(gòu)式為單位進(jìn)行表征,這一轉(zhuǎn)化具有局限性。有部分英語知識(shí)從語法規(guī)則的表征方式轉(zhuǎn)化為構(gòu)式單位的表征方式,但仍有部分英語知識(shí)以語法規(guī)則的形式得到表征,不進(jìn)行轉(zhuǎn)換。
本文探討了英語專業(yè)本科生在加工理解英語句式輸入的過程中對英語知識(shí)的運(yùn)用情況,并以此為依據(jù)分析英語作為外語的表征特征。英語作為外語的心智表征研究國內(nèi)尚不多見,本文也僅作了粗淺的嘗試,在很多方面還需進(jìn)一步改進(jìn)。首先,本文中的調(diào)查對象人數(shù)有限,且限于一所高校。其次,本文所涉構(gòu)式所覆蓋的范圍也有待擴(kuò)大,構(gòu)式范圍是否具有跨語言性仍然是一個(gè)值得研究的問題[19],進(jìn)一步的研究還需涉及跨語言的構(gòu)式問題。最后,若能對個(gè)體進(jìn)行數(shù)年的跟蹤調(diào)查,所取得的數(shù)據(jù)將會(huì)對語言表征的研究大有裨益。
[1]Chomsky N.Language and Mind[M].New York:Harcourt,Brace & World,1968:3-45
[2]Chomsky N.Language and Problems of Knowledge:The Managua Lectures[M].Cambridge,Mss.:MIT Press,1988:4-32
[3]Chomsky N.Knowledge of Language:Its Nature,Origin,and Use[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2002:133-172
[4]Goldberg A E.Constructions:A Construction Grammar Approach to Argument Structure[M].Chicago:Chicago University Press,1995:20-45
[5]Goldberg A E.Construction at Work:The Nature of Generalization in Language[M].Oxford:Oxford University Press,2006:33-56
[6]Langacker R W.Foundations of Cognitive Grammar:Theoretical Prerequisite[M].Stanford:Stanford University Press,1987:3-50
[7]Langacker R W.Foundations of Cognitive Grammar:Descriptive Application[M].Stanford:Stanford University Press,1991:44-77
[8]Langacker R W.Cognitive Grammar:A Basic Introduction[M].Oxford:Oxford University Press,2008:37-46
[9]Croft.W.Construction Grammar [M]// Dirk Geeraerts,Hubert Cuyckens.Handbook of Cognitive Linguistics.Oxford:Oxford University Press,2007:463-508
[10]Tomasello M.Construction a Language:A Usage based Theory of Language Acquisition [M].Cambridge,MA:Harvard University Press,2003:137
[11]Ellis R.The Place of Grammar Instruction in the Second/ Foreign Language Curriculum [M]// E Hinkel,S Fotos .New Perspectives on Grammar Teaching in Second Language Classroom.Lawrence Erlbaum:Mahwah N J,2002:17-34
[12]Ellis R.Constructions,chunking and connectionism:The Emergence of Second Language Structure [M]// C J Doughty,M Long.The Handbook of Second Language Acquisition.Oxford: Blackwell,2003:33-68
[13]Gries S T,S Wulff.Psycholinguistic and Corpuslinguistic Evidence for L2 Constructions [J].Annual Review of Cognitive Linguistics,2009(7):163-86
[14]胡學(xué)文.中國學(xué)生英語雙賓構(gòu)式的習(xí)得:一項(xiàng)基于語料庫的對比研究[J].外語研究,2007(5):48-53
[15]李紅.中國英語學(xué)習(xí)者英語方位構(gòu)式的習(xí)得:對廣域和狹域規(guī)則語義限制的實(shí)證研究[J].現(xiàn)代外語,2008(1):58-66
[16]符存.非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者方位構(gòu)式習(xí)得策略研究[J].外語教學(xué)理論與實(shí)踐,2013(2):60-65
[17]高育松,薛小梅.語義、頻率和母語對中韓英語學(xué)習(xí)者習(xí)得英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)的影響調(diào)查[J].現(xiàn)代外語,2011(1):50-57
[18]董燕萍.構(gòu)式在中國學(xué)生英語句子意義理解中的作用[J].外語教學(xué)與研究,2004(1):42-48
[19]劉玉梅.Goldberg認(rèn)知構(gòu)式語法的基本觀點(diǎn):反思與前瞻[J].現(xiàn)代外語,2010(2):202-209
(責(zé)任編輯:劉小陽)
2017-08-01
湖北省宜昌市社科聯(lián)項(xiàng)目“英語作為外語的心智表征特性及其對宜昌地方高校大學(xué)英語教學(xué)改革的啟示”(ysk116kt001);三峽大學(xué)教學(xué)研究重點(diǎn)項(xiàng)目“英語作為外語的心智表征特性及其對我校(湖北省地方高校)英語專業(yè)本科教學(xué)改革的啟示”(J2016044)。
劉云飛(1978-),湖北宜昌人,博士,副教授,研究方向:認(rèn)知語言學(xué)、語言哲學(xué)。
10.3969/j.issn.1673-2006.2017.10.016
H313
A
1673-2006(2017)10-0063-04