亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        新聞英語中的隱喻及翻譯策略

        2017-11-15 03:00:58
        長江叢刊 2017年34期
        關(guān)鍵詞:比喻隱喻原文

        史 凱

        新聞英語中的隱喻及翻譯策略

        史 凱

        隱喻作為重要的修辭方法之一,不僅能使語言更生動,表達效果更加肯定有力,而且還能使抽象概念變得更具體,展現(xiàn)出非形象性語言的特殊效果,因而,在新聞英語中有著極高的使用頻率。關(guān)聯(lián)性是交際活動的基礎(chǔ)。新聞英語隱喻翻譯應(yīng)在關(guān)聯(lián)性原則的指導(dǎo)下,靈活采用直譯法、意譯法等多種翻譯方法,將原文信息更加深刻地傳達給目的語讀者。新聞英語 隱喻 翻譯

        隱喻作為重要的修辭方法之一,是語言信息功能的有機結(jié)合,也是人類以已知的經(jīng)驗來理解未知經(jīng)驗的認知活動,在新聞英語中有著極高的使用頻率。但由于新聞英語隱喻翻譯既要充分遵守翻譯原則,考慮英漢語言文化差異,又要兼顧政治、經(jīng)濟等方面多方面因素,因而,新聞英語中的隱喻翻譯并非易事。

        一、新聞英語中隱喻的解讀

        隱喻,也稱簡喻或暗喻,是以一事物暗喻另一種事物,即采用映射、婉轉(zhuǎn)等手段將兩種毫無關(guān)聯(lián)的事物聯(lián)系在一起,是人們利用熟悉、常見的已知事物來表現(xiàn)未知的、隱蔽的、抽象的和陌生的事物。巧妙地使用隱喻,不僅能使比喻更加靈活形象,語言更加形象生動,而且還能為讀者提供充足的想象空間,使其更深刻地領(lǐng)會語言信息。新聞英語中隱喻的形式是“甲是乙”,雖然字面上沒使用“像”這類詞,但從語氣和表達效果來看,“像”的意思卻蘊含在全句中。

        在新聞英語中,隱喻已從最初的修辭手法演變?yōu)橐环N思維習(xí)慣和行動方式,直接或間接地反映一定的意識形態(tài),可以說許多隱喻已廣為人知,它已成為人們開展活動的基礎(chǔ)。

        二、新聞英語中隱喻翻譯的原則

        隱喻在新聞英語中的運用不僅能使磨損和陳腐的句子變得更加簡潔、生動,而且還能使讀者透過日常生活的經(jīng)驗更接近世界形象。但隱喻作為一種文化的認知工具,在進行跨文化交際時,必須在目的語中尋找與其相對應(yīng)的隱喻,從而達到對源語的正確理解。因而,在翻譯新聞英語中的隱喻時,應(yīng)堅持關(guān)聯(lián)原則,關(guān)聯(lián)性是交際活動的基礎(chǔ)。如在報道布什和佩羅為競選美國總統(tǒng)而開始對抗時,許多新聞報道使用了“A Ground War Begins(地面戰(zhàn)打響了)”來比喻兩人之間競爭的激烈;在報道美國虐囚事件時,許多新聞報道使用了“only the tip of the iceberg(只是冰山的一角)”來暗示還有許多虐囚事件未被報道;在Mrs Thatcher is an iron lady(撒切爾夫人是位鐵娘子)中,“iron lady”的使用,不僅使語言更加生動形象,而且還改變了聽話人的認知環(huán)境,使聽話人在追求最佳關(guān)聯(lián)時,盡量再現(xiàn)原文的語境意義:撒切爾夫人不會輕易改變決定。

        三、新聞英語中隱喻的翻譯策略

        (一)直譯法

        用詞準確、語言流暢、文體得當、基于相同認知結(jié)構(gòu)對等轉(zhuǎn)換的直譯法是新聞隱喻翻譯常用的方法。一致的認知形式和語言形式能引發(fā)讀者相同的心理認知機制。雖然各國文化背景不同,但人類發(fā)展的相似性又使得不同文化之間擁有諸多的共同因素,這種共同因素既為不同語言文學(xué)存在相同的意境提供可能,也為同一形象引發(fā)不同語言讀者相同的聯(lián)想和感受提供可能。針對這樣的隱喻應(yīng)采用直譯法翻譯,既保留原文隱喻使用的比喻形象,又盡可能展現(xiàn)原文的修辭手法、語言結(jié)構(gòu)和語言風(fēng)格。如在“calling him aizi-dwarf”中,譯者采用直譯加注的方法翻譯“矮子”,不僅增強了語句譏諷和侮辱的味道,而且還使目的語讀者感受到新聞?wù)Z言豐富的蘊意;“Wallstreet is catching the Asian Flu.(華爾街患上亞洲流感)”,利用人們熟悉的亞洲流感來比喻美國的金融危機,新穎生動,幽默風(fēng)趣。

        (二)意譯法

        意譯法是對認知結(jié)構(gòu)不同的隱喻的同化處理。在新聞英語隱喻翻譯過程中,由于中西文化之間的巨大差異,使得喻體的翻譯無法完全對接,為正確表達原文內(nèi)容,就需要譯者擺脫原文表達方式的形式限制,采用不包含比喻手法的語言(非形象性語言)表達原文內(nèi)容,即只注重原文喻義的恰當表達。如“An admixture of wealth,rivalry and instability has made the Middle East a brimming cauldron of the trade(沖突和動蕩使得富庶的中東地區(qū)的軍火生意異?;鸨?,譯者完全舍棄“a brimming cauldron”“一口煮沸的大鍋”的修辭方式,以“異常火爆”來傳達原文隱喻蘊含的信息;在“The Chinese market is a bottomless pit(中國市場潛力巨大)”中,譯者舍棄“a bottomless pit(無底坑)”的原有形象,將其譯為“潛力巨大”,表現(xiàn)了對中國市場的希望和信心。

        隱喻應(yīng)用于新聞英語中,既能增強新聞英語報道的娛樂效果和美學(xué)價值,給人們的認知環(huán)境帶來新鮮的空氣,又能使讀者理解看懂新聞英語報道內(nèi)容。但由于英漢語言文化上的差異,新聞英語中的隱喻在翻譯時既要考慮原文隱喻的喻義,又要考慮目的讀者的語言習(xí)慣,既要最大限度地傳遞原文的認知信息,又要靈活運用多種翻譯方法,這樣才能做好新聞英語中的隱喻翻譯工作。

        [1]孫遠.新聞英語中隱喻功能分析及其翻譯策略[J].語文學(xué)刊,2015(9).

        [2]孔麗芳.淺談新聞英語中的隱喻及其翻譯[J].新聞研究導(dǎo)刊,2015(24).

        [3]劉曉燕.淺析新聞英語中隱喻的翻譯[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報,2013(5).

        洛陽師范學(xué)院外國語學(xué)院)

        史凱(1980-),男,漢族,陜西西安人,研究生,洛陽師范學(xué)院外國語學(xué)院,講師,研究方向:語言文化、翻譯。

        猜你喜歡
        比喻隱喻原文
        比喻
        文苑(2020年12期)2020-11-19 13:16:26
        成長是主動選擇并負責:《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
        文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
        《活的隱喻》
        民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
        讓句子動起來
        比喻最愛
        什么是比喻
        對《象的失蹤》中隱喻的解讀
        嘗糞憂心
        賣身葬父
        Performance of a double-layer BAF using zeolite and ceramic as media under ammonium shock load condition
        国产一区二区三区仙踪林| 久久国产精品免费一区二区| 国产精品一区二区av白丝在线| 人日本中文字幕免费精品| 久久婷婷五月综合色丁香| 免费a级毛片出奶水| 国产精品一区2区三区| 久久中文字幕av一区二区不卡| 中文有码无码人妻在线| 成全高清在线播放电视剧| 免费精品美女久久久久久久久久 | 美女扒开屁股让男人桶| 精品人妻少妇一区二区三区不卡| 久久频精品99香蕉国产| 99视频偷拍视频一区二区三区| 久久综合九色欧美综合狠狠| 国产suv精品一区二区883| 91精品全国免费观看青青| 亚洲一区二区三区自拍麻豆| 免费人成小说在线观看网站| а√天堂资源8在线官网在线| 无码免费午夜福利片在线| 日本一区二区不卡二区| 久久97久久97精品免视看 | 久久婷婷国产色一区二区三区| 无码日韩精品一区二区免费暖暖| 性高朝久久久久久久| 久久久久综合一本久道| 国产精品熟女视频一区二区三区| 免费人成网站在线观看欧美| 99久久久国产精品免费蜜臀| 久久精品国产精品亚洲婷婷| 狠狠综合亚洲综合亚洲色| 97久久香蕉国产线看观看| 亚洲高清精品50路| 亚洲av高清一区二区在线观看| 偷偷色噜狠狠狠狠的777米奇| 性导航app精品视频| 亚洲高清精品一区二区| а√天堂8资源中文在线| 亚洲熟妇av乱码在线观看|