黃念然 高 越
(華中師范大學(xué) 文學(xué)院,湖北 武漢 430079)
日本與馬克思主義文藝?yán)碚撝袊?/p>
黃念然 高 越
(華中師范大學(xué) 文學(xué)院,湖北 武漢 430079)
早期日本馬克思主義文藝?yán)碚撛谥袊膫鞑?,就其傳播特征看,一、以“重譯”、“轉(zhuǎn)譯”、“節(jié)譯”、“轉(zhuǎn)述”等為基本方式;二、日本“納普”文藝?yán)碚摵汀捌樟_列塔利亞文學(xué)”成為譯介重點(diǎn);三、重視馬克思主義基本原理對(duì)文藝的“觸媒”作用。中國左翼文藝運(yùn)動(dòng)對(duì)早期日本馬克思主義文藝思想如福本和夫的“理論斗爭主義”、青野季吉的“目的意識(shí)論”、藏原惟人的“新寫實(shí)主義”等的吸納,為馬克思主義文藝?yán)碚摰闹袊?gòu)了政治和大眾的關(guān)鍵兩極,同時(shí)也帶來一些負(fù)面影響,這些都為當(dāng)下中國文藝?yán)碚摻邕M(jìn)一步探討馬克思主義文藝?yán)碚摰闹袊瘑栴}提供了反思的基礎(chǔ)。
日本 馬克思主義 文藝?yán)碚?傳播 中國化
馬克思主義文藝?yán)碚摰闹袊瘑栴}一直是文藝學(xué)界關(guān)心的核心問題之一?;赝兰o(jì)馬克思主義文藝?yán)碚撝袊臍v史進(jìn)程,可以發(fā)現(xiàn),中國形態(tài)的馬克思主義文藝?yán)碚摰慕?gòu),具有明顯的革命實(shí)踐性、倫理意識(shí)形態(tài)性,政治氣候的變化常常成為中國馬克思主義文藝?yán)碚摪l(fā)展與前行的晴雨表。不少學(xué)者已經(jīng)指出了中國語境中的馬克思主義文藝?yán)碚撛诮邮芤曇昂完U釋模式上的偏狹,但往往又語焉不詳。如果從中國譯介、傳播和接受馬克思主義文藝?yán)碚摰臍v史文化語境中去分析、總結(jié)馬克思主義文藝?yán)碚撝袊臍v史經(jīng)驗(yàn)與教訓(xùn),不僅可以引領(lǐng)我們重回歷史現(xiàn)場,還能對(duì)問題的癥結(jié)有更清晰的認(rèn)知。日本作為西方近現(xiàn)代思想向中國傳播的一個(gè)重要中轉(zhuǎn)站,在中國的馬克思主義文藝?yán)碚搨鞑ブ芯哂蟹浅V匾牡匚?,中國學(xué)界譯介與傳播早期日本馬克思主義文藝?yán)碚摰幕痉绞郊捌溥x擇性傾向,在一定程度上規(guī)約著二十世紀(jì)中國革命文學(xué)的基本方向及其主要理論建構(gòu)方式,并對(duì)馬克思主義文藝?yán)碚摰闹袊剿髋c實(shí)踐產(chǎn)生了重大影響,從學(xué)理上進(jìn)行清理與剖析,對(duì)當(dāng)代的馬克思主義文藝?yán)碚撝袊@一重大課題仍然有重要的理論意義和現(xiàn)實(shí)作用。
晚清以來,日本作為中國借鑒西方思想的一個(gè)重要中繼站,其重要性已為有識(shí)之士所深知。如張之洞很早就認(rèn)識(shí)到中國向西方學(xué)習(xí)的一個(gè)簡便途徑在于翻譯日本書籍,他說:“大率商賈市井,英文之用多;公牘條約,法文之用多;至各種西學(xué)書之要者,日本皆已譯之,我取徑于東洋,力省效速,則東文之用多?!g西書不如譯東書?!痹诜g日文書籍之外,清末民初中國赴日留學(xué)生也逐年增加。據(jù)李喜所根據(jù)有關(guān)資料統(tǒng)計(jì),赴日留學(xué)大致情形是:1896年13人;1898年61人;1901年274人;1902年608人;1903年1300人;1904年2400人;1905年8000人;1906年12000人;1907年10000人;1909年3000人;1912年1400人。這期間,中國留日學(xué)生創(chuàng)辦了許多雜志,如《開智錄》、《譯書匯編》、《國民報(bào)》、《新民叢報(bào)》、《游學(xué)譯編》、《新小說》、《湖北學(xué)生界》、《浙江潮》、《江蘇》、《直說》、《女子魂》、《白話報(bào)》、《二十世紀(jì)之支那》、《醒獅》、《民報(bào)》、《復(fù)報(bào)》、《云南》、《音樂小雜志》、《法政雜志》等等。
十九世紀(jì)末二十世紀(jì)初,密切關(guān)注歐洲社會(huì)主義、共產(chǎn)主義思想的日本進(jìn)步思想界先后成立了社會(huì)問題研究會(huì)、社會(huì)主義研究會(huì)、社會(huì)民主黨、平民社等組織,創(chuàng)辦了《勞動(dòng)世界》、《平民新聞》、《社會(huì)主義》、《真言》、《光》、《新紀(jì)元》、《獨(dú)立評(píng)論》、《社會(huì)主義研究》等許多以介紹勞動(dòng)運(yùn)動(dòng)和社會(huì)主義為主要內(nèi)容的進(jìn)步刊物。象片山潛、幸徳秋水、堺利彥等著名學(xué)者,不僅積極舉行各種演說會(huì)、讀書會(huì)、研究會(huì)、談話會(huì)宣揚(yáng)社會(huì)主義,還親自譯介馬克思主義理論,如幸徳秋水和堺利彥合譯了《共產(chǎn)黨宣言》第一、二章(載于《平民新聞》1904年11月3日)。從1906年開始,馬克思主義經(jīng)典著作如《共產(chǎn)黨宣言》、《社會(huì)主義從空想到科學(xué)的發(fā)展》以及著名社會(huì)主義理論家李卜克內(nèi)西、克魯泡特金等人的文章在堺利彥創(chuàng)辦的《社會(huì)主義研究》得到全文譯載,開始在日本社會(huì)和思想界迅速流傳。中國早期留日學(xué)生對(duì)風(fēng)行日本的社會(huì)主義思潮也發(fā)生了濃厚的興趣,并于1900年成立了譯書匯編社。該社不僅選譯日本學(xué)者所介紹的馬克思主義理論,也刊登中國留學(xué)生的翻譯文章,如1901年1月《譯書匯編》1、2、3、6、8期連載的日本學(xué)者有賀長雄的《近世政治史》,以及1903年2月刊登的留日學(xué)生馬君武的《社會(huì)主義與進(jìn)化論比較》等。到1904年前后,這股引進(jìn)和譯介日文社會(huì)主義著作的熱潮幾達(dá)高峰,“這一階段出版界出版了許多留日學(xué)生翻譯的與社會(huì)主義有關(guān)的書籍。像矢野文雄的《新社會(huì)》,幸徳秋水的《廣長舌》、《二十世紀(jì)之怪物—帝國主義》、《近世社會(huì)主義評(píng)論》,島田三郎的《社會(huì)主義概論》、《世界之大問題》,西川光二郎的《社會(huì)黨》和《世界大同主義》等,幾乎是當(dāng)年,有些甚至幾個(gè)月內(nèi)就被譯成中文了?!弊鳛橥藭?huì)機(jī)關(guān)刊物的《民報(bào)》也成了譯介社會(huì)主義思潮的重要陣地,先后刊發(fā)了朱執(zhí)信(署名蟄伸)的《德意志社會(huì)革命家小傳》、宋教仁的《萬國社會(huì)黨大會(huì)略史》(署名勥齋)等重要文章。中國留日學(xué)生同日本社會(huì)主義者之間的互動(dòng)交往也逐漸密切起來,像梅景九、張繼等留日學(xué)生經(jīng)常參加幸徳秋水等人組織的日本社會(huì)黨的各種會(huì)議,而幸徳秋水、北一輝等日本社會(huì)黨人也參加了張繼、劉師培等人組織的中國第一個(gè)“社會(huì)主義講習(xí)會(huì)”的活動(dòng)。大致來看,中國學(xué)界傳播日本早期馬克思主義理論的基本特點(diǎn)主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
其一,通過日文以“意譯”、“重譯”、“節(jié)譯”、“轉(zhuǎn)述”或“轉(zhuǎn)譯”等方式介紹馬克思主義理論。比如,陳望道所譯《共產(chǎn)黨宣言》就是依據(jù)日文本并參照英文本譯出的,其中,日文本是由《星期評(píng)論》編輯部戴季陶提供,英文本則由陳獨(dú)秀借自北京大學(xué)圖書館。再如,《民報(bào)》“第1號(hào)的《進(jìn)步與貧乏》、第8號(hào)的《無政府主義之二派》、第11號(hào)的《虛無黨小史》、第16號(hào)的《巴枯寧傳》等是節(jié)譯自亨利·喬治、久津見蕨村、煙山專太郎等人的著作,而第2、3號(hào)的《德意志社會(huì)革命家列傳》,第3、7號(hào)的《一千九百零五年露國之革命》和第5號(hào)的《萬國社會(huì)黨大會(huì)史略》等,都是直接譯自不久前出版的日文報(bào)刊”。前述宋教仁的《萬國社會(huì)黨大會(huì)略史》一文是直接根據(jù)日本社會(huì)主義學(xué)者大杉榮發(fā)表在《社會(huì)主義研究》創(chuàng)刊號(hào)的同名文章翻譯并略加修改后而成的??唆斉萏亟鸬摹稛o政府主義之哲學(xué)》、《面包掠奪》,以及《共產(chǎn)黨宣言》第一章部分內(nèi)容和恩格斯1888年英文版序言等等,也都是通過日文轉(zhuǎn)譯刊登在劉師培創(chuàng)辦的無政府主義刊物《天義報(bào)》上。
其二,帶有明顯的片斷化、零散化的特征。以《共產(chǎn)黨宣言》的譯介為例。1903年2月上海《新世界學(xué)報(bào)》上刊登的日本學(xué)者福井準(zhǔn)造著、趙必振翻譯的《近世社會(huì)主義》一書只是簡單介紹了馬克思撰寫《共產(chǎn)黨宣言》的緣由并摘錄其中的部分段落。馬君武于同年發(fā)表的《社會(huì)主義與進(jìn)化論比較》一文只在文章最后羅列的參考書目中提到《共產(chǎn)黨宣言》。1906年朱執(zhí)信在《德意志革命家小傳》中所摘譯的主要是《共產(chǎn)黨宣言》中的十大綱領(lǐng),實(shí)際上是《共產(chǎn)黨宣言》在中國的節(jié)譯本。
其三,誤讀現(xiàn)象嚴(yán)重。由于早期日本馬克思主義理論在中國的傳播主要是借助上述的“意譯”、“重譯”、“節(jié)譯”、“轉(zhuǎn)述”或“轉(zhuǎn)譯”等方式,因此在資料占有的純粹程度、全面與否、翻譯的信達(dá)程度、文筆優(yōu)劣等方面存在諸多問題,由此而引發(fā)的學(xué)習(xí)與運(yùn)用馬克思主義過程中所產(chǎn)生的種種誤讀、誤解以至歪曲也就在所難免了。比如,在對(duì)社會(huì)主義的介紹中,就有將馬克思的唯物史觀等同于經(jīng)濟(jì)史觀的。如《晨報(bào)》上譯載的日本著名馬克思主義者河上肇的《馬克思的唯物史觀》一文的文后總結(jié)中就直接說:“馬克思的歷史觀,已如上述,普通稱他為唯物史觀,我想稱他為經(jīng)濟(jì)史觀。何以有唯物史觀的名稱呢?因?yàn)樗f明社會(huì)上歷史的變遷,注重在社會(huì)上物質(zhì)條件的變化。何以我又想稱他為經(jīng)濟(jì)史觀呢?因?yàn)樗f明社會(huì)上歷史的變遷,注重在社會(huì)上經(jīng)濟(jì)條件的變化??偠灾?,觀察社會(huì)的變遷,以物質(zhì)的條件,再適切說起來,以經(jīng)濟(jì)的事情為中心,這就是馬克思的歷史觀的特征了?!毕窳簡⒊摹吨袊鐣?huì)主義》、劉大鈞的《社會(huì)主義》、周炳林的《社會(huì)主義在中國應(yīng)該怎么樣運(yùn)動(dòng)》等文章將馬克思的社會(huì)主義理論等同于經(jīng)濟(jì)革命論或經(jīng)濟(jì)決定論的誤解也比比皆是。
總的來看,早期日本馬克思主義理論的譯介,主要以日、俄譯本為藍(lán)本或中介,具有非常明顯的理論的橫向移植性和來源的間接性,在闡釋馬克思主義時(shí)帶有強(qiáng)烈的功利主義色彩,選擇性傾向非常明顯,這些特點(diǎn)也反映在中國文藝界對(duì)早期日本馬克思主義文藝?yán)碚摰淖g介與傳播中。
其一,“重譯”、“轉(zhuǎn)譯”、“節(jié)譯”、“轉(zhuǎn)述”仍然是中國文藝學(xué)界譯介與傳播早期日本馬克思主義文藝?yán)碚摰幕痉绞?。如魯迅翻譯的盧那察爾斯基的《藝術(shù)論》就是根據(jù)從日本學(xué)者昇曙夢的譯本重譯而出。正如魯迅所言,這本《藝術(shù)論》出版時(shí)“算是新的,然而也不過是新編”,因?yàn)轸斞杆g的《藝術(shù)論》在內(nèi)容上實(shí)際又混合了盧那察爾斯基的《實(shí)證美學(xué)的基礎(chǔ)》一書的基本內(nèi)容,在不解處則“參考茂森唯上的《新藝術(shù)論》(內(nèi)有《藝術(shù)與產(chǎn)業(yè)》一篇)及《實(shí)證美學(xué)的基礎(chǔ)》外村史郎譯本”。在魯迅所譯的盧那察爾斯基的論文集《文藝與批評(píng)》中,這種根據(jù)日文譯本的情況同樣非常明顯。其中,第一篇《為批評(píng)家的盧那卡爾斯基》“是從金田常三郎所譯《托爾斯泰與馬克斯》的附錄里重譯的”,而金氏又是從世界語的本子譯出,“所以這譯本是重而又重”。第二篇《藝術(shù)是怎樣發(fā)生的》則是魯迅“從日本輯印的《馬克斯主義者之所見的托爾斯泰》中杉木良吉的譯文重譯”,至于第四篇《托爾斯泰與馬克斯》與第五篇《今日的藝術(shù)與明日的藝術(shù)》則“都從茂森唯士的《新藝術(shù)論》譯出”。魯迅所翻譯的作為蘇聯(lián)關(guān)于黨的文藝政策的會(huì)議紀(jì)錄和決議的重要文獻(xiàn)的《文藝政策》同樣是根據(jù)藏原惟人和外村史郎的“輯譯”而重譯的。正是由于這種譯介中的橫向移植與理論來源的間接性(多以日、俄譯本為藍(lán)本或中介),馬克思主義文藝?yán)碚撛谥袊膫鞑ゾ统霈F(xiàn)了創(chuàng)造性詮解與誤讀并行的傳播景觀。
其二,日本“納普”文藝?yán)碚摵汀捌樟_列塔利亞文學(xué)”成為譯介重點(diǎn)。這突出表現(xiàn)在中國的左翼文藝運(yùn)動(dòng)中。以藏原惟人為例,其《意識(shí)形態(tài)論》(馮憲章譯,現(xiàn)代書局1930年7月)、《再論新寫實(shí)主義》(吳之本輯譯,現(xiàn)代書局1930年5月)、《作為生活組織的藝術(shù)和無產(chǎn)階級(jí)》(吳之本輯譯,現(xiàn)代書局1930年5月)、《普羅列塔利亞寫實(shí)主義的路》(吳之本輯譯,現(xiàn)代書局1930年5月)、《理論的三四個(gè)問題》(胡行之輯譯,樂華圖書公司1934年1月)等都進(jìn)入到中國學(xué)者視野中。日本左翼學(xué)者專門研究“普羅列塔利亞文學(xué)”的論著也一同譯介進(jìn)來。如屠夫二郎輯譯的岡澤秀虎的《新俄普羅列塔利亞文學(xué)發(fā)達(dá)史》(新興文藝社1930年7月)、青野季吉的《普羅列塔利亞藝術(shù)概論》(新興文藝社1930年7月)、片綱鐵兵的《普羅列塔利亞小說作法》(新興文藝社1930年7月)、橋本英吉的《普羅文學(xué)與形式》(胡行之輯譯,樂華圖書公司1934年1月)、小林多喜二的《新興文學(xué)的大眾化與新寫實(shí)主義》(馮憲章譯,現(xiàn)代書局1930年7月)等。
其三,重視馬克思主義基本原理對(duì)文藝的“觸媒”作用。如徐懋庸曾把日本的文藝論著比作化學(xué)上的“觸媒”(catalyst)物質(zhì),并提及了日本學(xué)者本間久雄的《歐洲近代文藝思潮論》中的唯物辯證法對(duì)他所起過的“觸媒”作用。他說:“從《歐洲近代文藝思潮論》,我認(rèn)識(shí)了社會(huì)進(jìn)化的鐵則,從《歐洲近代文藝思潮論》,我解悟了唯物辯證法的公式……這些道理,都是這本書不曾講到的,但我卻由此旁通了。所以我說這書是‘觸媒’,它影響了我?!?/p>
從思想來源來看,二十世紀(jì)二三十年代在中國興起的左翼文藝運(yùn)動(dòng)很大程度上吸收了早期日本的馬克思主義文藝思想。像郭沫若、周揚(yáng)、胡風(fēng)、茅盾、成仿吾、李初梨、馮乃超、蔣光慈等左翼文藝?yán)碚摷?,既是中共黨員,也有留日經(jīng)歷或背景。他們或參加創(chuàng)造社、太陽社、未名社等進(jìn)步文學(xué)團(tuán)體,或參加左翼作家聯(lián)盟,大多親自參加了譯介早期日本馬克思主義文藝?yán)碚摰幕顒?dòng),由他們倡導(dǎo)與發(fā)動(dòng)的左翼文藝運(yùn)動(dòng)打下了深刻的日本早期馬克思主義者的烙印。其對(duì)早期日本馬克思主義文藝思想的吸納,突出表現(xiàn)在以下三個(gè)方面:
1.福本和夫的“理論斗爭主義”。福本和夫的福本主義深受盧卡奇、柯爾施等人為代表的西方馬克思主義的影響。福本和夫在20世紀(jì)20年代初期曾追隨柯爾施學(xué)習(xí)馬克思主義并通過柯爾施結(jié)識(shí)盧卡奇,后者還贈(zèng)之以《歷史與階級(jí)意識(shí)》。福本和夫強(qiáng)調(diào)“理論斗爭主義”,追求一種純粹的無產(chǎn)階級(jí)意識(shí)和革命意識(shí),主張嚴(yán)格區(qū)分純粹與不純的革命意識(shí)與革命分子,其研究方法主要是從想象性的觀念而非具體的現(xiàn)實(shí)出發(fā),忽視了無產(chǎn)階級(jí)面臨的具體問題而埋頭于理論原則的發(fā)展與運(yùn)用,在階級(jí)斗爭中重視知識(shí)分子的領(lǐng)導(dǎo)而忽視民眾的作用。后期創(chuàng)造社成員直接吸收了福本主義理論的早期源頭——西方馬克思主義,同時(shí)也吸收了列寧的階級(jí)意識(shí)理論,非常重視意識(shí)形態(tài)的全面批判以及文學(xué)與革命實(shí)踐的直接統(tǒng)一。創(chuàng)造社同魯迅及太陽社等的幾次大論戰(zhàn)都打上福本和夫“理論斗爭主義”的鮮明烙印。以二十代后期創(chuàng)造社的“方向轉(zhuǎn)換”為例就可以明顯看出。1927年的《洪水》半月刊圍繞郭沫若《馬克思進(jìn)文廟》一文進(jìn)行討論,先后刊登成仿吾《完成我們的文學(xué)革命》(第3卷第25期)和《文藝戰(zhàn)的認(rèn)識(shí)》(第3卷第28期)、郁達(dá)夫(筆名曰歸)的《無產(chǎn)階級(jí)專政和無產(chǎn)階級(jí)的文學(xué)》(第3卷第26期)和《在方向轉(zhuǎn)換的途中》(第3卷第29期)以及毛尹若《馬克思社會(huì)階級(jí)觀簡說》(第3卷第28期)等文章,初步開始了創(chuàng)造社在文藝與政治上的“轉(zhuǎn)換方向”,其雜志辦刊風(fēng)格也從“純文藝的雜志”轉(zhuǎn)變?yōu)樘岢锩膶W(xué)的“戰(zhàn)斗的陣營”。1928年,成仿吾在《創(chuàng)造月刊》上發(fā)表“方向轉(zhuǎn)換”宣言《從文學(xué)革命到革命文學(xué)》一文,宣稱:“我們遠(yuǎn)落在時(shí)代的后面。我們在以一個(gè)將被‘奧伏赫變’的階級(jí)為主體,以它的‘意德沃羅基’為內(nèi)容,創(chuàng)制一種非驢非馬的‘中間的’語體,發(fā)揮小資產(chǎn)階級(jí)的惡劣的根性……我們?nèi)绻€挑起革命的‘印貼利更追亞’的責(zé)任起來,我們還得再把自己否定一遍(否定的否定),我們要努力獲得階級(jí)意識(shí),我們要使我們的媒質(zhì)接近農(nóng)工大眾的用語,我們要以農(nóng)工大眾為我們的對(duì)象。換一句話,我們今后的文學(xué)運(yùn)動(dòng)應(yīng)該為一步的前進(jìn),前進(jìn)一步,從文學(xué)革命到革命文學(xué)!”受福本斗爭思想的影響,成仿吾在稍早的《完成我們的文學(xué)革命》一文中對(duì)文學(xué)趣味論也作了一概的否定,認(rèn)為“趣味是茍延殘喘的老人或蹉跎歲月的資產(chǎn)階級(jí),是他們的玩意”,將魯迅、周作人、劉半農(nóng)、陳西瀅等人的生活基調(diào)和文藝創(chuàng)作都視為“以趣味為中心”,認(rèn)為這種文藝“所暗示著的是一種在小天地中自己騙自己的自足,它所矜持著的是閑暇,閑暇,第三個(gè)閑暇”。而李初梨也引用成仿吾對(duì)“趣味文學(xué)”的批判,對(duì)魯迅作了這樣的階級(jí)定位:“他在這里,一方面積極地,抹殺并抗拒普羅列塔利亞特的意識(shí)爭斗,他方面,消極地,固執(zhí)著構(gòu)成有產(chǎn)者社會(huì)之一部分的上部構(gòu)造的現(xiàn)狀維持,為布魯喬亞汜當(dāng)了一條忠實(shí)的看家狗!”并最后判定魯迅“對(duì)于布魯喬亞汜是一個(gè)最良的代言人,對(duì)于普羅列塔利亞特是一個(gè)最惡的煽動(dòng)家!”郭沫若則在《文藝戰(zhàn)線上的封建余孽》一文中將魯迅直接定位為封建余孽和反革命:“第一,魯迅的時(shí)代在資本主義以前,更簡切的說,他還是一個(gè)封建余孽。第二,他連資產(chǎn)階級(jí)的意識(shí)形態(tài)都還不曾確實(shí)的把握。所以,第三,不消說他是根本不了解辯證法的唯物論?!薄百Y本主義對(duì)于社會(huì)主義是反革命,封建余孽對(duì)于社會(huì)主義是二重的反革命。魯迅是二重的反革命的人物”,“是一位不得志的Fascist(法西斯蒂)”。
2.青野季吉的“目的意識(shí)論”。青野季吉的“目的意識(shí)論”主要是受列寧的《怎么辦?》一書第二章《群眾的自發(fā)性與社會(huì)民主黨的自覺性》啟發(fā)而形成的。在1926年9月發(fā)表的《自然生長和目的意識(shí)》一文中,青野季吉用“自然生長”和“目的意識(shí)”亦即“自發(fā)性”和“自覺性”兩個(gè)概念,強(qiáng)調(diào)必須把無產(chǎn)階級(jí)文學(xué)從自發(fā)階級(jí)提高到自覺階段。在他看來,就像列寧所說的那樣,“無產(chǎn)階級(jí)自然生長是有一定局限性的。……社會(huì)主義的意識(shí),是從外部灌輸?shù)摹保虼?,他相信無產(chǎn)階級(jí)文學(xué)運(yùn)動(dòng)“是在文學(xué)領(lǐng)域灌輸目的意識(shí)的運(yùn)動(dòng)”。應(yīng)該說,青野的“目的意識(shí)論”在看到文學(xué)的階級(jí)性的同時(shí)又忽視了文學(xué)的自律性,割裂了文藝社會(huì)效果與藝術(shù)效果的有機(jī)統(tǒng)一。青野的這些思想也深刻影響了李初梨。他于1928年發(fā)表的《自然生長性和目的意識(shí)性》一文,從內(nèi)容到形式幾乎是的青野《自然生長和目的意識(shí)》一文的翻版,而且同樣引用了列寧的相關(guān)論述。在李初梨看來,無產(chǎn)階級(jí)意識(shí)可分為自然生長的無產(chǎn)階級(jí)意識(shí)和目的明確的無產(chǎn)階級(jí)意識(shí)兩個(gè)部分,前者是指“勞動(dòng)大眾底自然的覺醒”后自發(fā)形成的無產(chǎn)階級(jí)意識(shí),而后者指革命的知識(shí)分子投身到普羅列塔利亞運(yùn)動(dòng)中通過廣泛的政治運(yùn)動(dòng)和文化思想批判實(shí)踐而形成的一種社會(huì)主義意識(shí)。這后一種自覺的無產(chǎn)階級(jí)意識(shí)乃是“戰(zhàn)斗的唯物論及全無產(chǎn)階級(jí)的政治斗爭主義的意識(shí)”,相比普通勞苦大眾的那種萌芽狀態(tài)的、摻雜著粗淺唯物論或經(jīng)驗(yàn)論的無產(chǎn)階級(jí)意識(shí)甚至工會(huì)主義意識(shí),它要純粹得多,因此,推動(dòng)革命的中堅(jiān)力量只能是革命的智識(shí)階級(jí),成熟的無產(chǎn)階級(jí)意識(shí)只能在革命知識(shí)分子中產(chǎn)生,成熟的無產(chǎn)階級(jí)革命文學(xué)只能在清理掉思想的雜質(zhì)后才能得以形成。我們可以看到,創(chuàng)造社成員同各個(gè)文學(xué)派別與社團(tuán)的大論戰(zhàn),都同這種無產(chǎn)階級(jí)“純化”運(yùn)動(dòng)有著密切的關(guān)聯(lián),他們的文學(xué)宗派主義與極端的文學(xué)階級(jí)論同他們所接受的日本無產(chǎn)階級(jí)文學(xué)理論之間有著更為直接的聯(lián)系,而且對(duì)后來的中國馬克思主義文學(xué)批評(píng)的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。
3.藏原惟人的“新寫實(shí)主義”?!靶聦憣?shí)主義”是日本左派理論家藏原惟人在福本主義受到批判之后綜合“拉普”推行的“唯物辯證法的創(chuàng)作方法”和傳統(tǒng)現(xiàn)實(shí)主義的藝術(shù)特征而提出來的,其理論核心是強(qiáng)調(diào)“明確的階級(jí)觀點(diǎn)”和“對(duì)于現(xiàn)實(shí)的客觀的態(tài)度”和嚴(yán)正寫實(shí)的手法。藏原惟人于1928年5月在“納普”(全日本無產(chǎn)者藝術(shù)聯(lián)盟)機(jī)關(guān)刊物《戰(zhàn)旗》創(chuàng)刊號(hào)上發(fā)表的《到無產(chǎn)階級(jí)現(xiàn)實(shí)主義之路》一文由太陽社的林伯修譯成中文后,以《到新寫實(shí)主義之路》為題刊登在《太陽月刊》1928年7月???hào)上,其中的“無產(chǎn)階級(jí)現(xiàn)實(shí)主義”一詞被置換為“新寫實(shí)主義”。這篇文章對(duì)無產(chǎn)階級(jí)現(xiàn)實(shí)主義作了性質(zhì)上的界定,不僅嚴(yán)格區(qū)分了寫實(shí)主義和理想主義(即浪漫主義),同時(shí)還嚴(yán)格區(qū)分了新舊寫實(shí)主義。在藏原惟人看來,理想主義是漸次沒落的階級(jí)的藝術(shù),寫實(shí)主義則是漸次勃興的階級(jí)的藝術(shù);布爾喬亞寫實(shí)主義和小布爾喬亞寫實(shí)主義都是舊的寫實(shí)主義,而普羅列搭利亞作家“對(duì)于現(xiàn)實(shí)的態(tài)度,是徹頭徹尾地客觀的現(xiàn)實(shí)的”,并且他們“不可不首先獲得明確的階級(jí)的觀點(diǎn)”,因此,“普羅列搭利亞”寫實(shí)主義才是唯一的真正的寫實(shí)主義。藏原惟人的這些闡述新舊現(xiàn)實(shí)主義的特點(diǎn)和關(guān)系、界定無產(chǎn)階級(jí)現(xiàn)實(shí)主義性質(zhì)的論著,對(duì)創(chuàng)造社和太陽社均產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。如創(chuàng)造社的李初梨于1929年初發(fā)表的與茅盾辯論的長文《對(duì)于“所謂小資產(chǎn)階級(jí)革命文學(xué)”底抬頭,普羅列塔利亞文學(xué)應(yīng)該怎樣防衛(wèi)自己?文學(xué)運(yùn)動(dòng)底新階段》的第八節(jié)《形式問題》中,就對(duì)藏原惟人表示了贊同,他不僅根據(jù)林伯修的譯文大力加以推介,而且明確提出:“普羅列塔利亞寫實(shí)主義,至少應(yīng)該作為我們文學(xué)的一個(gè)主潮!”又如,太陽社成員錢杏邨所倡導(dǎo)的“無產(chǎn)階級(jí)現(xiàn)實(shí)主義”和“力的文學(xué)”,其理論來源既有蘇聯(lián)“拉普”派成員佐寧的《為了無產(chǎn)階級(jí)現(xiàn)實(shí)主義》,更多則來自藏原惟人的《到新寫實(shí)主義之路》和《再論通往無產(chǎn)階級(jí)現(xiàn)實(shí)主義之路》等文章,以至于他在和茅盾的論戰(zhàn)中被魯迅調(diào)侃為“攙著藏原惟人,一段又一段的,在和茅盾扭結(jié)?!?929年太陽社成員蔣光慈赴日養(yǎng)病期間還專程拜訪藏原惟人并從其處借到佐寧的《為普羅寫實(shí)主義而戰(zhàn)》等書籍。1930年1月,吳之本又翻譯了藏原惟人的《再論新寫實(shí)主義》。同年五月,藏原惟人的一系列研究“普羅列塔利亞”藝術(shù)并接連譯載在太陽社書刊的論文結(jié)集為《新寫實(shí)主義論文集》出版(吳之本譯,上?,F(xiàn)代書局1930年),由此可見當(dāng)時(shí)左翼運(yùn)動(dòng)對(duì)他的重視程度。
中國早期馬克思主義文藝?yán)碚摰淖g介,從思想譜系或話語形態(tài)上來看,主要有歐洲馬克思主義思想話語、俄蘇馬克思主義思想話語和日本馬克思主義思想話語三大系統(tǒng)。這三大話語系統(tǒng)之間錯(cuò)綜復(fù)雜的交織和演化,以及中國學(xué)界對(duì)它們的選擇性吸收,深刻影響著馬克思主義文藝?yán)碚撝袊臍v史進(jìn)程。相較之下,魯迅、茅盾、瞿秋白、周揚(yáng)、馮雪峰等人的革命現(xiàn)實(shí)主義批評(píng)與俄蘇思想話語系統(tǒng)有著更為直接的關(guān)系,而郭沫若、成仿吾、李初梨等人的激進(jìn)化的革命批評(píng)話語同日本思想話語系統(tǒng)的聯(lián)系更為密切。就后者而言,從二、三十年代的“文學(xué)革命”論爭,三、四十年代的文藝大眾化運(yùn)動(dòng)到五、六十年代的文藝大批判,都同早期日本馬克思主義文藝?yán)碚摰淖g介與傳播有著密切的關(guān)系。中國早期文藝界圍繞對(duì)日本馬克思主義文藝?yán)碚摰淖g介與傳播初步建立起了中國式的馬克思主義文藝學(xué)體系的一些重要支柱,這些都對(duì)后來的中國文藝?yán)碚摰陌l(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。
1.高度重視文學(xué)的階級(jí)性和政治功能。這一點(diǎn)在錢杏邨、郭沫若、李初梨、王獨(dú)清等人的文藝?yán)碚撎接懪c批評(píng)實(shí)踐中可以清楚看到。像郭沫若的《革命與文學(xué)》和《藝術(shù)家與革命家》及化名杜荃的《文藝戰(zhàn)線上的封建余孽——批評(píng)魯迅的〈我的態(tài)度氣量和年紀(jì)〉》、成仿吾的《從文學(xué)革命到革命文學(xué)》和《革命文學(xué)與它的永遠(yuǎn)性》、馮乃超的《冷靜的頭腦——評(píng)駁梁實(shí)秋的〈文學(xué)與革命〉》及李初梨的《怎樣地建設(shè)革命文學(xué)》等當(dāng)時(shí)產(chǎn)生重大社會(huì)影響的文章,都高度重視文學(xué)的階級(jí)性和文學(xué)的社會(huì)使命,認(rèn)為文藝可以“組織生活”、“創(chuàng)造生活”和“超越生活”,呈現(xiàn)出鮮明的“左傾”傾向以及將文藝簡單化的特點(diǎn)??偟膩砜?,后期創(chuàng)造社和太陽社幾乎全盤接受藏原惟人新寫實(shí)主義文藝觀念,同時(shí)又照搬馬列主義階級(jí)斗爭學(xué)說,從革命功利主義的立場闡釋了無產(chǎn)階級(jí)文學(xué)的性質(zhì)、目的、綱領(lǐng)、任務(wù)并將之付諸文學(xué)批評(píng)實(shí)踐。其基本理念就是:作家應(yīng)運(yùn)用唯物辯證法的世界觀來認(rèn)識(shí)世界,觀察世界,表現(xiàn)世界;世界觀與文學(xué)創(chuàng)作之間被理解為決定與被決定的關(guān)系;文學(xué)作品的內(nèi)容等同于作家的觀念形態(tài)或思想傾向;文藝的基本功能被理解為政治“宣傳”和“煽動(dòng)”;革命口號(hào)式的標(biāo)語文學(xué)也應(yīng)給予高度評(píng)價(jià)。正是由于對(duì)日本“納普”理論的簡單理解,創(chuàng)造社主要成員在其批評(píng)實(shí)踐中都或多或少地犯有左派幼稚病,從簡單的階級(jí)論視角出發(fā)對(duì)魯迅、茅盾、葉圣陶等人的文學(xué)創(chuàng)作進(jìn)行發(fā)難并給予了不公正的評(píng)價(jià),對(duì)五四運(yùn)動(dòng)以來的十年文藝思潮進(jìn)行了革命化的簡單化的分期(如錢杏邨將之分為五四運(yùn)動(dòng)、五卅運(yùn)動(dòng)以及五卅運(yùn)動(dòng)以后工人階級(jí)力量顯現(xiàn)三個(gè)時(shí)期)。我們還不難發(fā)現(xiàn),通過對(duì)早期日本馬克思主義文藝?yán)碚摰淖g介與傳播,“五四”運(yùn)動(dòng)時(shí)由“科學(xué)”、“民主”、“人性”、“國民性”等概念組成的話語群落開始為“革命文學(xué)”、“黨的文學(xué)”、“工農(nóng)兵文藝”、“國防文學(xué)”、“文藝大眾化”、“意識(shí)形態(tài)”、“傾向性”“反映論”、“政治性”、“階級(jí)性”、“社會(huì)主義現(xiàn)實(shí)主義”等內(nèi)涵和外延完全不同的話語群落所替代,在文革時(shí)更為“兩結(jié)合”、“工具論”、“文藝黑線”、“五把刀子”、“寫真實(shí)”、“寫本質(zhì)”等概念或術(shù)語所覆蓋。
2.提倡文藝大眾化。文藝大眾化問題與二十年代普羅文學(xué)的發(fā)生、發(fā)展相伴隨。創(chuàng)造社和太陽社對(duì)蘇聯(lián)及日本普羅文學(xué)的大力宣傳直接引發(fā)了國內(nèi)文藝?yán)碚摻鐚?duì)文藝大眾化問題的關(guān)注與熱烈討論,并開啟了馬思主義文藝?yán)碚撝袊ㄔO(shè)的重要一極。與晚清白話文運(yùn)動(dòng)和“五四”時(shí)期的文白之爭不同的是,創(chuàng)造社和太陽社在關(guān)于文藝大眾化的討論增添了新的思考維度即革命性,這同“五四”的思想啟蒙有著質(zhì)的區(qū)別。像成仿吾的《革命文學(xué)的展望》一文中所集中討論的無產(chǎn)階級(jí)文學(xué)要怎樣“獲得大眾”的問題;沈端先在《文學(xué)運(yùn)動(dòng)的幾個(gè)重要問題》中提出的普羅藝術(shù)運(yùn)動(dòng)的當(dāng)前任務(wù)是“大眾化”和“化大眾”相結(jié)合的觀點(diǎn);陽翰笙在《文藝大眾化與大眾文藝》中提出的努力使“歐化文藝”加速度地大眾化的號(hào)召;鄭伯奇在《關(guān)于文學(xué)大眾化的問題》中對(duì)大眾心理特質(zhì)和大眾文學(xué)性質(zhì)的分析,等等,都是從革命的視角,站在普羅大眾的立場,去關(guān)注大眾生活和解決大眾化中的難題。其進(jìn)步意義在于它為無產(chǎn)階級(jí)文學(xué)的語言實(shí)踐辨明了基本方向——為大眾、寫大眾、大眾寫逐漸成為文藝大眾化的主導(dǎo)策略并成為延安文藝大眾化運(yùn)動(dòng)的先聲;其消極影響則在于將日本“新寫實(shí)主義”的創(chuàng)作要求簡單化為只能描寫那些“最重大、最主要、最使人感激、最多數(shù)人利害”的事件,而且必須“站在社會(huì)及集團(tuán)的觀點(diǎn)上去描寫,而不應(yīng)該采用個(gè)人的及英雄的觀點(diǎn)”。
總的來說,中國學(xué)界對(duì)早期日本馬克思主義文藝?yán)碚摰淖g介、傳播,一定程度上影響甚至左右了后來中國文藝發(fā)展的基本方向,對(duì)馬克思主義文藝?yán)碚撝袊剿鞯臍v史進(jìn)程產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,其影響突出表現(xiàn)在:它通過其譯介中鮮明的選擇性傾向?yàn)轳R克思主義文藝批評(píng)的中國形態(tài)確定了政治和大眾的關(guān)鍵二極。就政治一極而言,由于對(duì)馬克思主義文藝?yán)碚摰淖g介、傳播,急于將其從“知識(shí)傳播”的層面推到革命文學(xué)理論指導(dǎo)思想的地位,缺少相應(yīng)的過濾和必要的吸收與消化,因而其積極意義與消極意義往往是并存的。它基本規(guī)范了中國二十世紀(jì)革命文學(xué)的進(jìn)程,確立了中國現(xiàn)代文學(xué)中政治決定或主宰文藝的基本格局,也使得二十世紀(jì)中國文學(xué)批評(píng)呈現(xiàn)出鮮明的政治批評(píng)的特點(diǎn),甚至產(chǎn)生很多負(fù)面影響。比如,太陽社對(duì)馬克思主義文藝?yán)碚摰淖g介與宣傳,固然由于在當(dāng)時(shí)白色恐怖加緊情勢下對(duì)革命性、政治性、階級(jí)性的不加選擇的引進(jìn)、運(yùn)用與發(fā)揮而情有可原,但在文學(xué)事業(yè)中造成的客觀后果仍然是十分嚴(yán)重的。從理論上講,太陽社在譯介過程中還沒有真正意識(shí)到并解決無產(chǎn)階級(jí)世界觀和現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作是否發(fā)生矛盾及如何解決矛盾的問題,從批評(píng)實(shí)踐上講則開啟了文學(xué)批評(píng)中打棍子、扣帽子的不良風(fēng)氣。這在太陽社對(duì)魯迅、茅盾諸人的不公正評(píng)論中可以看得十分清楚。就大眾一極而言,這些譯介對(duì)馬克思主義文藝批評(píng)的大眾化有著正面的積極的推動(dòng)作用。它們不僅提供了左翼革命文學(xué)關(guān)于“文藝大眾化”論爭的主要理論基礎(chǔ),也為“左聯(lián)”的文藝大眾化實(shí)踐提供了思想資源,同時(shí)直接或間接地為毛澤東《在延安文藝座談會(huì)上的講話》中有關(guān)“文藝的工農(nóng)兵方向”、“知識(shí)分子與人民大眾結(jié)合”以及“知識(shí)分子改造”等表述提供了理論支持,為建設(shè)中國形態(tài)的馬克思主義文學(xué)批評(píng)打下了堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)。但與此同時(shí),在開啟大眾一極的同時(shí),對(duì)于文藝大眾化實(shí)踐,又缺乏對(duì)高于實(shí)踐的理性邏輯的深度思考,即只求理論趨同于現(xiàn)實(shí),對(duì)文藝大眾化的現(xiàn)實(shí)活動(dòng)本身也必須努力上升為某種理論的考量甚少,將馬克思主義文藝?yán)碚撍谆癁橐话阏J(rèn)知的弊端非常明顯。所有這些都給后來中國文藝?yán)碚摰陌l(fā)展帶去了負(fù)面影響,也給當(dāng)下中國文藝?yán)碚摻邕M(jìn)一步探討馬克思主義文藝?yán)碚摰闹袊瘑栴}提供了反思的基礎(chǔ)。
Japan and the Sinicization of Marxist Theory of Literature and Art
Huang Nianran Gao Yue
(School of Chinese Language and Literature,Central China Normal University,Wuhan 430079,Hubei,China)
The transmission of early Japan’s Marxist theory of literature and art in China is featured with retranslation,indirecttranslation and selectivetranslation ofJapaneseversions ofMarxisttheories,withthe emphases on Knapp’s theory of literature and art and the Japanese Proletariat literature,and with attaching importance to the catalytic role of basic Marxistprinciples.The China’sthe left-wing’s absorbing early JapaneseMarxisttheory of literatureand artsuch as Aono Suekichi’s theory of objective and consciousness,Korehito Kurahara’snew realism and so on helped to construct two crucial poles of politics and the public for the sinicization of Marxist theory of literature and art,however,while leading to some negative influence,these provide basis of reflection for further exploration of sinicization of Marxist Theory of Literature and Art.
Japan;Marxist;Theory of Literature and Art;Dissemination;Sinicization
責(zé)任編輯:汪樹東
黃念然(1967—),華中師范大學(xué)文學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,主要從事文藝學(xué)研究。
2011年度國家社科基金重大項(xiàng)目“馬克思主義文學(xué)批評(píng)的中國形態(tài)研究”(11&ZD078)。