張建中
1869年,化學家徐壽了解到了俄國科學家門捷列夫的化學元素周期表,并對這一成果十分佩服,就想把這個周期表介紹到中國來??擅鎸σ话俣喾N生僻的元素符號,徐壽糾結(jié)了,怎樣才能把它恰當?shù)胤g成中文呢?
一天,他在大清圖書館查找資料時,意外地讀到一份家譜。這本家譜中有很多名字都與金屬礦物有關(guān),有些甚至直接和元素周期表中的元素符號表示的意義相同。他立即向管理員申請,把這本家譜借了出來,帶到家中仔細研讀。
徐壽從這本家譜中列舉出幾十個與元素周期表中的元素符號意思相同的字,直接拿來借用;對有些不太吻合的字他進行了大膽的改造,如鉀、鈉、鈣、鎂、鎳等;他自己又根據(jù)漢字的組合規(guī)律和元素符號的性質(zhì)進行了創(chuàng)新。這樣,徐壽就解決了化學元素周期表的翻譯問題。
原來,這是明朝皇帝朱元璋的家譜。在朱元璋建立明朝后,強拼硬湊了二十多首五言詩,并要求朱家后代男丁取名字時一律按照詩中的字排序。但是,朱家后代子孫愈來愈多,詩中的字不夠用了,他們就自己造出了大量諸如汞、鋅、釙、鑭等偏僻字,都被朱氏家譜收錄并保存了下來。
朱元璋的家譜竟然為清代學人徐壽翻譯制作中文化學元素周期表提供了方便和啟迪,這是朱元璋始料未及的。
(摘自《百家講壇》)