[摘 要]
上世紀(jì)70年代末,東亞漢文小說(shuō)始為中國(guó)學(xué)界關(guān)注。80年代以來(lái),域外漢文小說(shuō)研究漸漸成為中國(guó)學(xué)者關(guān)注的焦點(diǎn),海峽兩岸的一大批學(xué)者從文獻(xiàn)整理、文本研究、文化研究等多方面探討這一課題,取得了一系列引人矚目的學(xué)術(shù)成果。通過(guò)對(duì)上世紀(jì)80年代以來(lái)東亞漢文小說(shuō)的主要研究成果略作概述,考察其整理研究的現(xiàn)狀,可以深入地闡釋東亞漢文小說(shuō)研究的學(xué)術(shù)意義。
[關(guān)鍵詞]
東亞地區(qū);漢文小說(shuō);整理研究;學(xué)術(shù)意義
[中圖分類號(hào)] I054 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 10022007(2017
)04003305
[收稿日期] 2017-04-17
[基金項(xiàng)目]
國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目《東亞漢文小說(shuō)整理與研究》,項(xiàng)目編號(hào):1320113;“上海高校高峰學(xué)科建設(shè)計(jì)劃中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)”階段性成果。
[作者簡(jiǎn)介]
趙維國(guó),男,上海師范大學(xué)人文與傳播學(xué)院教授,研究方向?yàn)橹袊?guó)古代文學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)、域外漢文文獻(xiàn)整理及研究。(上海 200062)
在古代東亞地區(qū),中國(guó)周邊的日本、朝鮮、越南等均采用漢字書寫本國(guó)史書,并以漢文創(chuàng)作詩(shī)詞歌賦等文學(xué)作品,留下了一筆豐富的文化遺產(chǎn)。
然而,在整理文化典籍、振興民族文化的過(guò)程中,東亞各國(guó)的漢文化典籍處于非常尷尬的學(xué)術(shù)地位,它們屬于本國(guó)士大夫文人創(chuàng)作的文化典籍,但其賴以書寫的漢字,卻非本國(guó)文字,因此它們屬于本土文化,還是中國(guó)文化,一時(shí)難以定論。實(shí)際上,這些漢文典籍雖以漢文字書寫,但其思想、內(nèi)容都是本民族智慧的結(jié)晶,是東亞各國(guó)的文化瑰寶。上世紀(jì)70年代,臺(tái)灣的朱云影教授提出中國(guó)文化影響下的東亞漢文學(xué)問題,域外漢文學(xué)開始進(jìn)入中國(guó)學(xué)者的研究視野。自上世紀(jì)90年代以來(lái),域外漢文小說(shuō)越來(lái)越成為學(xué)界關(guān)注的焦點(diǎn),無(wú)論是文獻(xiàn)整理還是文本研究,均取得了突出的成就。因此,本文以中國(guó)的東亞漢文小說(shuō)整理研究作為研究對(duì)象,對(duì)其研究現(xiàn)狀及其學(xué)術(shù)意義略作論述。
一、“域外漢籍”、“漢文化整體研究”的提出及東亞漢文小說(shuō)文獻(xiàn)整理
“域外漢籍”的提法始于臺(tái)灣學(xué)者,1986年,聯(lián)合國(guó)學(xué)報(bào)文獻(xiàn)館館長(zhǎng)陳先教授主持了第一屆中國(guó)域外漢籍研討會(huì)。自此以后,臺(tái)灣學(xué)界多次舉辦中國(guó)域外漢籍國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議,以學(xué)術(shù)會(huì)議的形式推動(dòng)域外漢籍的整理與研究。大陸學(xué)者張伯偉、王勇、孫遜諸位先生于90年代涉足這一領(lǐng)域,1900年出版的陸堅(jiān)、王勇主編的《中國(guó)典籍在日本的流傳與影響》提出漢籍研究三要素,即海外佚書、中國(guó)典籍的影響、域外典籍。張伯偉教授積極推動(dòng)域外漢籍的研究,于2000年成立域外漢籍研究所,于2005年主編《域外漢籍研究集刊》。經(jīng)過(guò)多年的學(xué)術(shù)積累,2012年,張伯偉教授撰寫了一部具有指導(dǎo)意義的域外漢籍研究的學(xué)術(shù)專著——《域外漢籍研究入門》,域外漢籍整理與研究作為一門學(xué)術(shù)性非常強(qiáng)的學(xué)問獨(dú)立于學(xué)界。
張伯偉、王勇等采用廣義的“域外漢籍”,即存在于中國(guó)之外或由域外人士撰寫的各類漢文典籍。張伯偉闡釋說(shuō):“可以包括三個(gè)方面,即:(1)歷史上域外人士用漢文書寫的典籍,這些人包括朝鮮半島、日本、琉球、越南、馬來(lái)半島等地的知識(shí)人以及17世紀(jì)以來(lái)歐美的傳教士;(2)中國(guó)典籍的域外刊本或抄本,比如大量現(xiàn)存的中國(guó)古籍的刻本、朝鮮本、越南本等以及許多域外人士對(duì)中國(guó)古籍的選本、注本和評(píng)本;(3)流失在域外的中國(guó)古籍,比如大量的敦煌文獻(xiàn)、《永樂大典》殘本以及其他各類典籍?!盵1](159)廣義的域外漢籍的概念被許多中外學(xué)者認(rèn)同,在具體的學(xué)術(shù)研究中,由于各位學(xué)者的學(xué)術(shù)背景不同,所選擇的研究視角也不同。如嚴(yán)紹璗的《日藏漢籍善本書錄》、金程宇的《和刻本中國(guó)古逸書叢刊》等主要收集日本所藏古代中國(guó)人著述的漢籍及日本翻刻的中國(guó)典籍。法國(guó)學(xué)者陳慶浩、大陸學(xué)者孫遜、臺(tái)灣學(xué)者王三慶等采用狹義的“域外漢籍”概念,即中國(guó)以外地區(qū)的人用漢字以及漢文文法書寫出來(lái)的文獻(xiàn)。陳慶浩先生闡釋“域外漢文小說(shuō)”這一概念為:“域外漢文小說(shuō)指的是越南、朝鮮、日本(包括琉球)及西方傳教士用漢文書寫的小說(shuō),并不包括海外華文文學(xué)中的小說(shuō)。”[2](1~2)自上世紀(jì)80年代以來(lái),林明德、陳慶浩、王三慶等以“域外漢文小說(shuō)”研究與整理作為域外漢籍研究的學(xué)術(shù)實(shí)踐,先后主編了《韓國(guó)漢文小說(shuō)全集》《越南漢文小說(shuō)叢刊》《日本漢文小說(shuō)叢刊》,陳慶浩、孫遜主編了《越南漢文小說(shuō)集成》,他們以國(guó)別來(lái)稱謂具體國(guó)家的漢文小說(shuō)。另外,陳慶浩、孫遜等也非常關(guān)注傳教士漢文小說(shuō)等,這些作品的作者均是來(lái)自西方各國(guó)的傳教士,都是母語(yǔ)非漢語(yǔ)的外國(guó)人撰寫的漢文小說(shuō)。由于中國(guó)海峽兩岸學(xué)者的共同推進(jìn),域外漢籍整理與研究已漸漸成為當(dāng)今學(xué)術(shù)界最受人矚目的一門學(xué)問。
20世紀(jì)90年代以來(lái),陳慶浩把域外漢籍納入漢文化研究體系,突破傳統(tǒng)的漢文化研究范疇,提出“漢文化整體研究”的概念,其研究范圍不僅包括中國(guó)本土漢文化研究,也包括域外的漢文典籍。2001年,孫遜與法國(guó)學(xué)者陳慶浩、臺(tái)灣學(xué)者王國(guó)良、王三慶等合作整理東亞漢文小說(shuō),并提出“東亞漢文小說(shuō)文獻(xiàn)整理與整體研究”的設(shè)想。孫遜認(rèn)為:“近年來(lái),歷史上曾以漢字為載體的東亞國(guó)家的漢文作品開始受到了國(guó)際和國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界的關(guān)注,這些國(guó)家主要有韓國(guó)、日本和越南,作品則包括詩(shī)、文、小說(shuō)和其他漢籍。國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界習(xí)慣稱‘域外漢文或‘域外漢籍,當(dāng)?shù)貒?guó)學(xué)者則對(duì)‘域外這一稱謂比較敏感,習(xí)慣用‘東亞或徑直以國(guó)名指稱。”[3](160)東亞各國(guó)的漢文小說(shuō)與中國(guó)小說(shuō)雖有深厚的文化淵源,但本質(zhì)上屬于各個(gè)國(guó)家的本土文學(xué),反映了各國(guó)的歷史、政治、風(fēng)土人情等,是所在國(guó)優(yōu)秀的文化遺產(chǎn)。東亞漢文小說(shuō)不僅僅是一個(gè)地域文學(xué)概念,也是一個(gè)文化概念。兩千年來(lái),在不對(duì)等的支配臣服關(guān)系之下進(jìn)行各種文化交流,東亞各國(guó)自覺地尊崇儒家文化,形成了相同或相近的文化價(jià)值觀念。因此,我們把東亞漢文小說(shuō)作為一個(gè)整體進(jìn)行研究,從文本文獻(xiàn)整理、漢文小說(shuō)史發(fā)展、中外漢文小說(shuō)的文化淵源等層面進(jìn)行系統(tǒng)、深刻的研究。endprint
中國(guó)整理研究東亞漢文小說(shuō)起步于70年代,臺(tái)灣學(xué)者林明德利用到韓國(guó)游學(xué)的機(jī)會(huì),經(jīng)過(guò)七年的努力,搜集、標(biāo)點(diǎn)漢文小說(shuō),于1980年出版了《韓國(guó)漢文小說(shuō)全集》,東亞地區(qū)的韓國(guó)漢文小說(shuō)開始進(jìn)入中國(guó)學(xué)者的研究視野。近年來(lái),域外漢文小說(shuō)的整理已經(jīng)成為學(xué)者最為關(guān)注的學(xué)術(shù)問題。為了便于說(shuō)明,我們根據(jù)中國(guó)東亞漢文小說(shuō)研究的學(xué)術(shù)力量分布,從臺(tái)灣地區(qū)、大陸地區(qū)兩個(gè)方面來(lái)論述。首先是臺(tái)灣地區(qū)的東亞漢文小說(shuō)整理。臺(tái)灣地區(qū)東亞漢文小說(shuō)的整理以法國(guó)學(xué)者陳慶浩先生為領(lǐng)軍人物,陳先生“本著集合異本,詳加???,作出定本的觀念”,對(duì)域外漢文小說(shuō)進(jìn)行了全面整理。經(jīng)過(guò)十余年的努力,先后出版了三部整理成果,即陳慶浩、王三慶主編的《越南漢文小說(shuō)叢刊(第一輯)》(7冊(cè),臺(tái)灣學(xué)生書局,1987年),陳慶浩、鄭阿財(cái)、陳義主編的《越南漢文小說(shuō)叢刊(第二輯)》(5冊(cè),臺(tái)灣學(xué)生書局,1992年),陳慶浩、王三慶等主編《日本漢文小說(shuō)叢刊(第一輯)》(5冊(cè),臺(tái)灣書局,2003年)。至此,陳慶浩先生主編的越南、日本漢文小說(shuō)與林明德的韓國(guó)漢文小說(shuō)構(gòu)成了一個(gè)整體。其次是大陸學(xué)者的東亞漢文小說(shuō)整理。大陸學(xué)者對(duì)于漢文小說(shuō)的整理起步較晚,也未像陳慶浩先生那樣有一個(gè)整體的研究構(gòu)想及其穩(wěn)定的學(xué)術(shù)團(tuán)隊(duì)。自80年代以來(lái),標(biāo)點(diǎn)韓國(guó)漢文小說(shuō)經(jīng)典文本的主要有韋旭升、陳蒲清等人,主要成果有以下數(shù)種,即韋旭升標(biāo)點(diǎn)整理的《九云夢(mèng)》(北岳文藝出版社,1986年)、《玉樓夢(mèng)》(北岳文藝出版社,1989年)、《抗倭演義》(中央編譯出版社,2000年)、《謝氏南征記》(《韋旭升文集》第四卷),陳蒲清、韓國(guó)學(xué)者權(quán)錫煥合作標(biāo)點(diǎn)的《金鰲新話》(岳麓書社,2009年)、《三國(guó)遺事》(岳麓書社,2009年)。2000年以后,域外漢文小說(shuō)的整理漸漸為大陸學(xué)者關(guān)注,臺(tái)灣學(xué)者陳慶浩也將域外漢文小說(shuō)整理的陣地轉(zhuǎn)移到上海師范大學(xué),與孫遜先生合作,并邀請(qǐng)?jiān)侥?、韓國(guó)、日本學(xué)者加盟,打破地域、國(guó)別限制,走國(guó)際合作的學(xué)術(shù)發(fā)展道路。孫遜、陳慶浩先生在臺(tái)灣版朝鮮、日本、越南漢文小說(shuō)整理的基礎(chǔ)上,搜集域外漢文小說(shuō)異本,主編《域外漢文小說(shuō)大系》,其中的《越南漢文小說(shuō)集成》已于2010年由上海古籍出版社出版,共30冊(cè),其所收種類、版本遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)臺(tái)灣版《越南漢文小說(shuō)叢刊》。不久之后還將陸續(xù)出版《朝鮮漢文小說(shuō)集成》《日本漢文小說(shuō)集成》。除此之外,上海師范大學(xué)的孫遜團(tuán)隊(duì)非常注重經(jīng)典文本的整理與傳播,《九云夢(mèng)》《壬辰錄》(收錄四種版本)也于2014年、2016年隆重出版,在社會(huì)上產(chǎn)生了較大的學(xué)術(shù)影響。除此之外,2006年西南師范大學(xué)與人民出版社合作出版了《域外漢籍珍本文庫(kù)》,2010年影印并校點(diǎn)出版的朝鮮金日成綜合大學(xué)所藏漢文小說(shuō)集《花夢(mèng)集》,前兩冊(cè)影印本,第三冊(cè)是孫德彪、周安平、趙凱三位先生的校點(diǎn)書,是一部集校點(diǎn)、影印合一的新版本??傊袊?guó)的東亞漢文小說(shuō)整理發(fā)展迅速,依托國(guó)內(nèi)古典文獻(xiàn)的學(xué)術(shù)力量,邀請(qǐng)漢文小說(shuō)所在國(guó)學(xué)者參與搜集資料,走國(guó)際合作的新思路。
二、東亞漢文小說(shuō)研究現(xiàn)狀
中國(guó)的東亞漢文小說(shuō)研究起步于70年代,臺(tái)灣師范大學(xué)朱云影教授撰寫了《中國(guó)文化對(duì)日韓越的影響》(臺(tái)灣《大陸雜志》第21期,1976年2月)一文,率先提出中國(guó)文化影響下的東亞漢文學(xué)問題,域外漢文學(xué)開始進(jìn)入學(xué)者的研究視野。80年代開始,兩岸學(xué)者共同推動(dòng),域外漢文小說(shuō)研究取得了非常突出的成就。
首先是中國(guó)臺(tái)灣地區(qū)的東亞漢文小說(shuō)研究。在朱云影教授的倡導(dǎo)下,自80年代起,林明德、陳慶浩、王國(guó)良、王三慶、鄭阿財(cái)?shù)纫淮笈鷮W(xué)者聯(lián)絡(luò)各國(guó)學(xué)者積極推動(dòng)這項(xiàng)研究。臺(tái)灣學(xué)者舉辦了十余次域外漢籍、域外小說(shuō)等多種名稱的學(xué)術(shù)研討會(huì),域外漢文小說(shuō)研究收獲了豐碩的成果。會(huì)議論文集有《古典文學(xué)(第四集)》(臺(tái)灣學(xué)生書局,1982年)、《第一屆中國(guó)域外漢籍國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議論文集》(1987年)、《第二屆中國(guó)域外漢籍國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議論文集》(1989年)、《域外漢文小說(shuō)論究》(臺(tái)灣學(xué)生書局,1989年)、《第三屆中國(guó)域外漢籍國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議論文集》(1990年)、《外遇中國(guó)——中國(guó)域外漢文小說(shuō)國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)》(臺(tái)灣學(xué)生書局,2001年)。臺(tái)灣有關(guān)域外漢文小說(shuō)研究的重要論述多出自這些論文,如陳慶浩的《古本漢文小說(shuō)與韓國(guó)漢文小說(shuō)》(2001),王三慶的《日本漢文小說(shuō)研究初稿》(1988年),林明德的《以中國(guó)為背景的韓國(guó)漢文小說(shuō)》(1987年)、《韓國(guó)漢文小說(shuō)之興衰及其研究》(1988年),王國(guó)良的《韓國(guó)抄本漢文小說(shuō)集<啖蔗>考辨》(《漢學(xué)研究》,1988年第6期)、《論薛仁貴故事的演變——兼談韓國(guó)漢文小說(shuō)“薛仁貴傳”》(1990年),鄭阿財(cái)?shù)摹对侥蠞h文小說(shuō)中的歷史演義》(1988年)、《佛教文學(xué)與韓國(guó)漢文小說(shuō)》(2001年)等論文,均出自這些論文集。除此之外,需要特別提出的是,臺(tái)灣學(xué)者不僅注重著書立說(shuō),而且善于培養(yǎng)學(xué)術(shù)隊(duì)伍。陳慶浩、王三慶等從80年代起培養(yǎng)了陳益源等第二代域外漢文小說(shuō)研究人才。陳益源教授已成為越南漢文小說(shuō)研究最有造詣的學(xué)者之一,其論著有《<剪燈新話>與<傳奇漫錄>之比較研究》(臺(tái)灣學(xué)生書局,1990年)、《王翠翹故事研究》(臺(tái)灣里仁書局,2001年)、《越南漢籍文獻(xiàn)述論》(中華書局,2011年)?,F(xiàn)在,陳益源教授開始培養(yǎng)第三代域外漢文小說(shuō)研究人才,并已取得優(yōu)異的成績(jī)。2005年,香港的《東亞文化研究(第七輯)》??霸侥蠞h文小說(shuō)研究專號(hào)”,載錄了他與14位學(xué)生的越南漢文小說(shuō)研究的學(xué)術(shù)論文??傊_(tái)灣學(xué)者從文本、文化傳播等視角拓展了域外漢文小說(shuō)的研究深度,并培養(yǎng)了一支穩(wěn)定的富有生機(jī)的學(xué)術(shù)研究隊(duì)伍。
其次,中國(guó)大陸的東亞漢文小說(shuō)研究。中國(guó)大陸的域外漢文小說(shuō)的研究肇始于20世紀(jì)80年代,起步較晚,但韓國(guó)漢文小說(shuō)的研究和臺(tái)灣地區(qū)基本同步,因?yàn)楸本┐髮W(xué)、延邊大學(xué)自1949年以來(lái)就建立了朝鮮語(yǔ)系,具有較雄厚的研究基礎(chǔ)。自70年代起,延邊大學(xué)鄭判龍教授開始研究朝鮮漢文小說(shuō),發(fā)表了《朝鮮實(shí)學(xué)派文學(xué)和樸趾源的小說(shuō)》(《延邊大學(xué)學(xué)報(bào)》,1978年第3期)、《朝鮮優(yōu)秀的古典名著<春香傳>》(《延邊大學(xué)學(xué)報(bào)》,1979年第1期),培養(yǎng)了金柄珉、金寬雄、崔雄權(quán)、李巖、許輝勛等一批優(yōu)秀學(xué)者。與此同時(shí),北京大學(xué)韋旭升率先涉獵朝鮮漢文學(xué)整理研究,先后整理出版了《九云夢(mèng)》《謝氏南征記》等漢文小說(shuō)名著,發(fā)表了《談朝鮮小說(shuō)<謝氏南征記>》(1984年第1期)、《略論朝鮮古典小說(shuō)<九云夢(mèng)>》(《外國(guó)文學(xué)》,1986年第12期)等學(xué)術(shù)論文,先后完成了《朝鮮文學(xué)史》(北京大學(xué)出版社,1986年)、《中國(guó)文學(xué)在朝鮮》(花城出版社,1986年)、《<抗倭演義>及其研究》(北岳文藝出版社,1989年)等論著,不僅考察了漢文小說(shuō)在朝鮮文學(xué)史上的歷史地位,而且立足于文本研討中韓小說(shuō)的文化關(guān)系。80年代中后期以后,一些年輕學(xué)者逐漸成熟,撰寫了一批頗有學(xué)術(shù)功底的專著。如金柄珉的《朝鮮文學(xué)的發(fā)展與中國(guó)文學(xué)》(延邊大學(xué)出版社,1994年)、《朝鮮——韓國(guó)文學(xué)的近代轉(zhuǎn)型與比較研究》(延邊大學(xué)出版社,2005年),金寬雄的《朝鮮古小說(shuō)史稿(上)》(延邊大學(xué)出版社,1998年)、《中朝古代小說(shuō)比較研究(上)》(延邊大學(xué)出版社,2009年)、《韓國(guó)古代漢文小說(shuō)史略》(北京大學(xué)出版社,2011年),李巖的《朝鮮文學(xué)史》等,從小說(shuō)史論和比較文學(xué)的視角研討朝鮮漢文小說(shuō)。2000年之后,一批年輕的朝鮮漢文小說(shuō)研究學(xué)者脫穎而出,如徐東日、馬金科、孫慧欣等,他們以朝鮮半島的古代文學(xué)作為研究對(duì)象,偏重中韓文學(xué)比較、古代朝鮮詩(shī)學(xué)、文化學(xué)研究,兼顧漢文小說(shuō)研究。其中孫慧欣的《冥夢(mèng)世界中的奇幻敘事——朝鮮朝夢(mèng)游錄小說(shuō)及其與中國(guó)文化的關(guān)聯(lián)》(北京大學(xué)出版社,2008年)專論朝鮮朝夢(mèng)游小說(shuō),從史的視角梳理朝鮮朝夢(mèng)游小說(shuō)發(fā)展的脈絡(luò),解讀夢(mèng)游小說(shuō)與中國(guó)母體文化之間的關(guān)系。由于延邊大學(xué)有特殊的文化優(yōu)勢(shì),在韓國(guó)漢文小說(shuō)研究方面得天獨(dú)厚,在國(guó)內(nèi)處于領(lǐng)先地位。除了韓國(guó)漢文小說(shuō)外,域外漢文小說(shuō)還包括日本、越南等國(guó)家的漢文小說(shuō)。上海師范大學(xué)孫遜先生于2000年開始和臺(tái)灣學(xué)者合作,明確提出東亞漢文小說(shuō)的整體研究概念,并撰寫了《東亞漢文小說(shuō)研究:一個(gè)有待開掘的領(lǐng)域》(《學(xué)習(xí)與探索》2006年第2期)、《論韓國(guó)漢文小說(shuō)<倡善感義錄>》(《明清小說(shuō)研究》,2009年第3期)、《日本漢文小說(shuō)<譚海>論略》(《學(xué)術(shù)月刊》,2001年第1期)、《韓國(guó)三國(guó)史傳文學(xué)中的儒家蘊(yùn)涵及其本土特色》(《復(fù)旦學(xué)報(bào)》,2015年第2期)、《韓國(guó)“倭亂”小說(shuō)的歷史蘊(yùn)涵與當(dāng)代價(jià)值》(《文學(xué)評(píng)論》,2015年第6期)等學(xué)術(shù)論文,2010年主編《海外漢文小說(shuō)研究叢書(四冊(cè))》,包括《日本漢文小說(shuō)研究》《越南漢文小說(shuō)研究》《韓國(guó)漢文小說(shuō)研究》《傳教士漢文小說(shuō)研究》(上海古籍出版社,2010年),系統(tǒng)全面地探討了域外漢文小說(shuō)。在孫遜先生的培養(yǎng)下,一批頗有學(xué)術(shù)實(shí)力的中青年學(xué)者漸為學(xué)界矚目,如趙維國(guó)、朱旭強(qiáng)、汪燕崗、孫虎堂、任明華、朱潔等,論述頗多,如趙維國(guó)的《論<三國(guó)志通俗演義>對(duì)朝鮮歷史小說(shuō)創(chuàng)作的影響》(《文學(xué)評(píng)論》,2010年第3期)、《論<興武王演義>的創(chuàng)作及其與<三國(guó)演義>的文化淵源》(《外國(guó)文學(xué)研究》,2012年第1期)、《朝鮮漢文小說(shuō)<林將軍傳>版本、成書考述》(《中華文史論叢》,2016年第2期),孫虎堂的《日本漢文小說(shuō)的研究現(xiàn)狀及其研究理路》(《國(guó)外社會(huì)科學(xué)》,2010年第4期)、《日本唐話學(xué)者岡島冠山及其漢文小說(shuō)<太平記演義>述論》(《外國(guó)文學(xué)》2009年第1期),朱潔的《越南漢文小說(shuō)與中國(guó)古代小說(shuō)傳統(tǒng)》(《江西社會(huì)科學(xué)》,2016年第2期)等等。上海師范大學(xué)的李時(shí)人、嚴(yán)明等教授也較早地涉足域外漢文小說(shuō)研究領(lǐng)域,發(fā)表了《中國(guó)古代小說(shuō)與越南小說(shuō)的淵源發(fā)展》(《復(fù)旦學(xué)報(bào)》,2009年第2期)、《東亞漢文小說(shuō)的衍變及本土特色》(《浙江大學(xué)學(xué)報(bào)》,2009年第1期)等學(xué)術(shù)論文??傊诮系貐^(qū),以孫遜先生為首的域外漢文小說(shuō)整理及研究團(tuán)隊(duì)已經(jīng)形成,其漢文小說(shuō)研究不僅探討了東亞漢文小說(shuō)與中國(guó)小說(shuō)的文化關(guān)系、思想蘊(yùn)涵,還深入地考述了漢文小說(shuō)文本本體研究。此外,還有林辰、王曉平、王寶平、王后法、夏露等眾多學(xué)者也發(fā)表了多篇域外漢文小說(shuō)的學(xué)術(shù)論文,鑒于篇幅,不再一一贅述。endprint
三、東亞漢文小說(shuō)研究的學(xué)術(shù)意義
近年來(lái),域外漢籍研究漸漸成為一門顯學(xué),各路學(xué)界精英積極參與,創(chuàng)作出大量的優(yōu)秀學(xué)術(shù)成果,不僅推動(dòng)了域外漢文小說(shuō)的研究進(jìn)程,也較為客觀地評(píng)述了中國(guó)文化對(duì)于東亞漢文小說(shuō)發(fā)展的歷史貢獻(xiàn),其學(xué)術(shù)研究的意義重大。
第一,東亞漢文小說(shuō)整理及其研究為多個(gè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域開拓出一片嶄新的天地。首先是中國(guó)古代小說(shuō)研究。由于東亞漢文小說(shuō)和中國(guó)古代小說(shuō)親近的血緣關(guān)系,東亞漢文小說(shuō)研究為中國(guó)古代小說(shuō)在東亞三國(guó)的傳播和影響提供具體的實(shí)證,豐富和深化了中國(guó)古代小說(shuō)的研究對(duì)象和內(nèi)容,通過(guò)從外部世界看中國(guó),從而更好地認(rèn)識(shí)了自我。其次是外國(guó)文學(xué)研究。東亞漢文小說(shuō)雖然以漢文字作為文學(xué)載體,但它是東亞三國(guó)國(guó)別文學(xué)的一部分,作者是東亞各國(guó)著名的文人,小說(shuō)人物、風(fēng)土人情均以本國(guó)的現(xiàn)實(shí)為素材,是本國(guó)文學(xué)重要的一部分,是對(duì)本土文字創(chuàng)作的文學(xué)作品的補(bǔ)充,豐富了本國(guó)文化的歷史底蘊(yùn)與文化內(nèi)涵。再次是比較文學(xué)研究。由于東亞漢文小說(shuō)同屬于漢文化圈,其思想內(nèi)涵、小說(shuō)敘事方式等均受到中國(guó)文化、中國(guó)小說(shuō)文本的影響。如歷史小說(shuō)一脈,都不同程度地反映了以忠信仁義為核心的儒家觀念,但不同國(guó)家又呈現(xiàn)了接受儒家文化的差異性。最后是漢語(yǔ)言文字學(xué)的研究。由于東亞漢文小說(shuō)都使用漢文字,其所用文字也是漢字字庫(kù)中重要的組成部分。如東亞各國(guó)的漢字俗字、異體字,獨(dú)創(chuàng)漢字等,為漢文字研究提供了豐富的文獻(xiàn)資源。
第二,東亞漢文小說(shuō)的整體研究,為“漢文化整體研究”提供了典型的個(gè)案,也是一次初步的嘗試。東亞漢文小說(shuō)的整體研究,打破東亞漢文小說(shuō)現(xiàn)有的國(guó)別文學(xué)研究格局,將東亞漢文小說(shuō)置于同一個(gè)時(shí)空緯度上予以審視和觀照:縱向上,勾勒出了它們的歷史發(fā)展軌跡;橫向上,探討了它們之間的源流異同。這種研究不僅把東亞三國(guó)的漢文小說(shuō)作為一個(gè)整體,而且進(jìn)一步探討了它和中國(guó)古代小說(shuō)的文化因緣以及它們所共同使用的漢字的相同規(guī)律與變異。以小說(shuō)文體而論,它可以把東亞各國(guó)的小說(shuō)文體、類型及其文體類型發(fā)展的差異進(jìn)行整體的歷史探討,并對(duì)這種差異的形成進(jìn)行深入探究。同時(shí),這種研究還可以拓展到其他文體及學(xué)科,可以包括東亞漢詩(shī)、漢文、漢文詩(shī)話,也可以跨越到域外漢文儒學(xué)、域外漢文史學(xué)、域外漢文音樂學(xué)、戲劇學(xué)和美術(shù)學(xué)等,然后匯入中國(guó)本土的漢文化,形成真正意義上的完備的“漢文化整體研究”。
第三,東亞漢文小說(shuō)的研究,為東亞地區(qū)的和諧穩(wěn)定提供文化上的紐帶。東亞漢文小說(shuō)不僅是東亞文化史一筆豐富的漢文化遺產(chǎn),也是世界文化史上令人贊嘆的優(yōu)秀文化遺產(chǎn)。東亞漢文小說(shuō)的整理與整體研究,是東亞區(qū)域研究的標(biāo)志性學(xué)術(shù)成果,從小說(shuō)文本的思想內(nèi)容、文體形式、小說(shuō)觀念等進(jìn)行考察,它至少揭示了三個(gè)方面的歷史事實(shí):首先,儒家文化的政治倫理思想對(duì)東亞政治結(jié)構(gòu)、社會(huì)價(jià)值體系構(gòu)建有著重要的歷史貢獻(xiàn),東亞各國(guó)具有共同的儒家文化觀念,追求和諧有序的社會(huì)秩序。其次,中國(guó)小說(shuō)創(chuàng)作對(duì)于東亞小說(shuō)創(chuàng)作的積極影響,推動(dòng)了東亞三國(guó)的文明進(jìn)程。漢文小說(shuō)在東亞各國(guó)都曾經(jīng)繁榮發(fā)展,不僅再現(xiàn)了東亞三國(guó)人民的社會(huì)生活,也為后人研究東亞古代文化提供了文化依據(jù)。再次,以古代中國(guó)為源頭的東亞儒家文化圈的形成,是東亞人民和平相處、文化交流的結(jié)果。自漢唐以來(lái),古代中國(guó)與周邊國(guó)家建立了一種非常穩(wěn)定的宗藩關(guān)系,這種宗藩關(guān)系與近代的資本主義殖民地有本質(zhì)的區(qū)別。中國(guó)雖為宗主國(guó),但藩屬國(guó)有自己獨(dú)立的王權(quán)和疆域,宗主國(guó)并不干涉藩屬國(guó)的內(nèi)政。這種特殊的宗藩關(guān)系不僅僅是地域政治的原因,也有一種對(duì)文明先進(jìn)國(guó)家的敬仰與追隨心理,是一種自覺的文化認(rèn)同。漢文化圈的形成是東亞人民相互尊重、相互學(xué)習(xí),取長(zhǎng)補(bǔ)短的歷史結(jié)果。
參考文獻(xiàn):
[1]張伯偉:《域外漢籍研究——一個(gè)嶄新的學(xué)術(shù)領(lǐng)域》,《學(xué)習(xí)與探索》,2006年第2期。
[2]陳慶浩:《域外漢文小說(shuō)大系序》,《越南漢文小說(shuō)集成》,上海:上海古籍出版社,2010年。
[3]孫遜:《東亞漢文小說(shuō)研究:一個(gè)有待開掘的學(xué)術(shù)領(lǐng)域》,《學(xué)習(xí)與探索》,2006年第2期。
[責(zé)任編輯 全 紅]endprint