童思源
來自浙北安吉的商劍榮獲馬里衛(wèi)生部頒發(fā)的最高榮譽—騎士勛章
8月初,浙江安吉縣人民醫(yī)院麻醉科醫(yī)生商劍圓滿完成兩年的援非任務(wù),戴著馬里衛(wèi)生部頒發(fā)的最高榮譽——騎士勛章,回到家鄉(xiāng)。商劍,作為第24批援非醫(yī)生,于2015年7月21日至2017年7月28日在馬里醫(yī)院工作。援非兩年時間里,他心里始終想著自己是一名中國醫(yī)生。近日,筆者采訪了商劍,請他講講中馬人民的友誼,以及醫(yī)療援非的故事。
馬里醫(yī)院是由中國援建的一所綜合性醫(yī)院,是全馬里最好的醫(yī)院之一。它的主要醫(yī)療力量都來自中國援非醫(yī)療隊,就商劍工作的麻醉科而言,除了一名麻醉監(jiān)護室主任和幾名麻醉助手外,其他4名麻醉醫(yī)生都來自中國。馬里醫(yī)院聚集了馬里最頂尖的醫(yī)療力量,在整個西非都有很大影響力,是中馬友誼的見證,更是中馬醫(yī)務(wù)人員交流的平臺。
商劍在馬里醫(yī)院前。
“我們援非之前,培訓了半年的法語,但是馬里人除了說法語,還說一些土話,我們根本聽不懂?!鄙虅φf,“第一次手術(shù)的時候,我給病人打了局部麻藥,并跟病人說‘如果有不適的話請告訴我。我以為病人理解了我的意思,沒想到手術(shù)過程中,我發(fā)現(xiàn)病人嘴里嘀嘀咕咕。我問翻譯才知道,原來病人有點疼。我也有點自責,都是事先溝通不到位造成的。”
在這之后,商劍在給病人麻醉的時候都一定讓助手、翻譯傳達清楚意思,同時都自己動手,讓助手在邊上看。直到有一天馬里醫(yī)院的麻醉科主任對商劍說:“商醫(yī)生,你們畢竟是要走的,還是讓我們多動動手,你在旁邊當老師指導吧?!?/p>
據(jù)了解,馬里醫(yī)養(yǎng)分家,看病、手術(shù)要預(yù)約,三個月能看上病已經(jīng)很好了,病人做手術(shù)連器材也要自己買,援非醫(yī)生盡最大努力治病救人。在援非的兩年時間里,商劍手把手地教會了當?shù)刂秩绾卧?,以及如何控制藥量等?!霸谖一貋碇?,我的助手已?jīng)能夠獨立完成任務(wù)了,這是我最開心的,也是我援非最大的成就?!鄙虅φf,“臨走前,我將安吉縣人民醫(yī)院的工作服贈送給了助手。助手穿上后很高興地說‘我是中國醫(yī)生的徒弟!”
有人曾說過:人不經(jīng)歷戰(zhàn)亂,體會不到和平的可貴;不出國,不知道祖國有多親;不遠離親人,體會不到骨肉分離的思念之苦。是的,遠離祖國,遠離家鄉(xiāng)和親人,在萬里之外的非洲,承受了多少離愁別緒。商劍說,兩年的援非生涯,最難熬的不是生活的艱辛,也不是工作中的困難,而是對家人的思念。老人生病了、孩子不聽話了、愛人工作壓力太大,這些都讓他牽腸掛肚。雖然作為護士的愛人總是報喜不報憂,但他深知,愛人柔弱的肩膀擔負著怎樣的重任。
問起當初為什么會想到去援非?商劍說:“那時候我們醫(yī)院楊士雄醫(yī)生援非,拍了一張照片放在朋友圈里。我看到他穿的白大褂上有一面國旗,很是自豪。心想,如果有機會穿上這樣的工作服,代表國家去工作,那該多好??!后來征集第24批援非醫(yī)生的時候,我就報名了。”
商劍是湖北人,作為一名新安吉人,在安吉縣人民醫(yī)院工作也有十多年了?!霸谠瞧陂g,最放心不下的就是家人,因為兒子小,父母年紀大,全靠妻子一個人照顧?!鄙虅φf,“馬里和中國相差8個時區(qū),國內(nèi)早上6點鐘,馬里是晚上10點鐘,我就微信語音提示他們母子倆起床,該準備上班和上學了。有時,中午的時候,我們夫妻倆也會抽一點時間聊個天,周末的時候跟兒子視頻聊天。他們倆把我當成定時鬧鐘了?!?/p>
在馬里普通居民家過節(jié)
馬里是西非一個內(nèi)陸國家,北部是撒哈拉沙漠,全國只有2%的國土面積可以農(nóng)作,是世界上最貧困的國家之一。援非的31位醫(yī)護人員的食品大部分來自國內(nèi)。
“馬里國民信奉伊斯蘭教,宰牲節(jié)是他們重要的節(jié)日,和我們的中秋節(jié)、春節(jié)等重大節(jié)日差不多。有錢人家宰殺一只羊吃,貧窮的人家至少也要買點肉吃。”商劍說,“在馬里,牛羊肉的價格相對便宜,相當于二三十元人民幣一公斤。馬里人很少吃蔬菜,主食是小米、面包。我們助手家的條件算是好的,中產(chǎn)階級吧,有房子。宰牲節(jié)那天,他邀請我和另外一位醫(yī)生去他家做客,我?guī)Я税布撞杞o他作為禮物。”
商劍告訴筆者,馬里人一天只吃兩餐主食,但很喜歡喝茶,尤其是中國茶,他們在茶杯里放茶和白糖,白糖也是中資企業(yè)生產(chǎn)的?!?016年我曾經(jīng)回國探親,帶了很多茶葉作為禮物送給他們。”
商劍和他的助手、同事在一起過宰牲節(jié),餐桌上放著一盤羊肝、一盤面包?!把蚋螌τ隈R里人來說是最好的食物,是用來招待尊貴客人的。說句實話,羊肝我們真不喜歡吃,但是必須尊重當?shù)氐拿袼罪L情,品嘗一塊之后,就拿面包蘸湯汁吃?!鄙虅φf,“不管怎樣,我們走進了馬里普通居民的家里,過了一個傳統(tǒng)的節(jié)日。”
在馬里,商劍體會到普通老百姓的純真與善良,人們對于和平生活的渴望!兩年來,他完成了很多重癥兒童的麻醉。那些原本可能殘疾或患重病的孩子,只要走進馬里醫(yī)院,都得到了來自中國醫(yī)療團隊精心的醫(yī)治。在馬里,不僅馬里人民得到中國醫(yī)療團隊的救助,當?shù)氐娜A人華僑、中資企業(yè)人員也因為中國醫(yī)療團隊而得到更優(yōu)質(zhì)的醫(yī)療服務(wù)。
在馬里工作期間,商劍充分發(fā)揮自己的專業(yè)特長為馬里人民服務(wù)。現(xiàn)在,他傳授的“坐式麻醉”已成為馬里醫(yī)院對剖宮產(chǎn)患者的首選麻醉體位,有效減少了產(chǎn)婦臥式麻醉帶來的呼吸等影響。在做好麻醉工作之外,商劍還隨醫(yī)療隊積極參與中國駐馬里大使館的重大外事活動,受到中國駐馬里大使陸慧英的高度評價和贊賞。
商劍在給病人打麻藥(左)。
endprint“馬里恐怖襲擊比較多,家人最擔心的就是我的安全。”商劍說,“還好,我們駐地離市中心較遠。隊里規(guī)定只有周六可以出門,而且要結(jié)伴。平時我們就在駐地看書、看電視、看手機里的新聞,或者打球、健身,總之還好吧,畢竟我們的祖國強大了,我們在外也安全很多?!?/p>
“微信成了我們和家人聯(lián)系的有效方式。記得有一次醫(yī)院停電三天,恢復通訊后,一打開微信全是家人擔心的話語。通過及時溝通情況,家人懸著的一顆心終于放了下來?!?/p>
春節(jié)是中國人的傳統(tǒng)節(jié)日,援非醫(yī)療隊也邀請馬里醫(yī)院的同事來參加。馬里朋友能歌善舞,大家紛紛上臺表演節(jié)目,盡管聽不懂他們在唱什么,但是從他們的歌聲、舞姿中可以看到快樂,因為藝術(shù)和醫(yī)術(shù)一樣,沒有國界之分。
援非任務(wù)結(jié)束之際,因為商劍出色的工作表現(xiàn),馬里衛(wèi)生部官員給他頒發(fā)了最高榮譽勛章——騎士勛章。作為中國援非醫(yī)療隊的一員,他用理想和信念,踐行了醫(yī)者對職業(yè)和人類生命的神圣承諾。這份經(jīng)歷,永駐心間?!捌椒才c偉大之間,是時間的積累。馬里的生活是由很多普通的生活片斷組成的。雖然經(jīng)歷了疾病、恐怖襲擊等事情,但是作為一名醫(yī)務(wù)工作者,治病救人是職責也是使命,不分國界,不分種族?!鄙虅φf,“我們在馬里工作兩年,始終堅定一顆愛國心。我自豪,因為我是一名中國醫(yī)生。”
A Chinese
Helping Hand in Mali
By Tong Siyuan
Shang Jian, working in the Anesthesiology Department of Anji Peoples Hospital, Zhejiang, returned home with a Knights Cross awarded by Ministry of Health in early August this year after completion of two years international aid work in the Republic of Mali in West Africa. Cultural Dialogue sits down to quiz the doctor about his mission and the friendship between the Chinese and people in Mali.
From July 21, 2015 to July 28, 2017, Shang Jian worked with a team that included four anesthetists from China and several assistants in Mali Hospital, one of the best hospitals not only in Mali but also in western Africa regions. With Chinese specialists constituting the core of the medical team, the hospital is also an important witness of the China-Mali medical exchanges and friendship.
“We took part in a six-month language training program before we set off, and took it for granted that we could handle the French basics when we were there,” Shang Jian recalled. “During our first operation there, I realized the patient did not understand what I tried to tell him and found out later that many of the locals only speak the local dialect, for which I felt a little guilty.”
The medical service system in Mali, a landlocked country in West Africa, is based on the reservation mechanism, which means a waiting list decides who gets operation at a certain time. The charging system does not include the cost of surgical equipments, which raises the cost sustained by the patient. “I tried my best to teach my assistants so that they can work independently after I leave, which brought me a great sense of accomplishments,” Shang Jian shared.
For Shang Jian, the biggest challenge in the two years was not the pressure at work or the hardships of life in a war-inflicted foreign country, but was the separation from the family. “For two years, my wife who is a nurse had to take care of my parents and my son all by herself, but she never complained. And the eight-hour time difference was not easy to handle.”endprint
The eighth-largest country in Africa, Mali is one of the worlds poorest countries, with about half the population living below the international poverty line. Its borders on the north reach deep into the middle of the Sahara Desert. The countrys economy centers on agriculture and fishing. During the two years, most of the food supply of the 31 Chinese doctors working in Mali was from China.
With a majority of the population being Muslims in Mali, Eid al-Adha is considered the most important festival by the locals. “My assistant invited me to join the celebration at his home, and to reciprocate his hospitality I brought him the Anji White Tea. Many locals are huge fans of Chinese tea.”
The expertise and dedication of Chinese doctors have saved the life of many local children. The medical services also reached the local Chinese community. The Chinese medical teams active involvement in cultural exchange activities was praised by Lu Huiying, representing the Chinese Embassy in Mali.
A Tuareg rebellion began in Northern Mali in 2012, led by the National Movement for the Liberation of Azawad. The chaos triggered a series of social problems, making Mali one of the worlds most dangerous places to live in. “We had to be very careful every day, spending most of our free time in the ‘safe zone reading, playing basketball and watching TV. WeChat, an omnipresent mobile phonen social app in China, turned out to be the best communication tool when it came to the connection with my family in Anji. My parents and my wife worried to death when a three-day power failure cut the normal connection.”
Beside his work in Mali, Shang was able to find more about the country. The varied everyday culture of Malians reflects the countrys ethnic and geographic diversity. Despite frequent terrorist attacks and long-time social instability, Malians frequently participate in traditional festivals, dances, and ceremonies. Living in a war-ridden country, most Malians wear flowing, colorful robes that are typical of West Africa. Dance also plays a large role in Malian culture. Dance parties are common events among friends.
For Shang Jian, who has returned to his hometown safe and sound, the two-year adventure in Africa was a character-building experience that not only saved the life of the Malians but also healed his own soul.endprint