劉向
【原文】
荊宣王問(wèn)群臣曰:“吾聞北方之畏昭奚恤也,果誠(chéng)何如?”群臣莫對(duì)。
江乙對(duì)曰:“虎求百獸而食之,得狐。狐曰:‘子無(wú)敢食我也!天帝使我長(zhǎng)百獸。今子食我,是逆天帝命也!子以我為不信,吾為子先行,子隨我后,觀百獸之見(jiàn)我而敢不走乎?虎以為然,故與之行。獸見(jiàn)之,皆走。虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。今王之地五千里,帶甲百萬(wàn),而專屬之于昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其實(shí)畏王之甲兵也!猶百獸之畏虎也!”
【注釋】
荊宣王:楚宣王。
求:尋求,尋找。
食:吃。
子:你。
使:派遣、命令。
長(zhǎng):長(zhǎng)官,首領(lǐng)。這里作動(dòng)詞,意為“做……首領(lǐng)”,掌管。
不信:不真實(shí),不可靠。
走:逃跑。
以為然:認(rèn)為是正確的。
故:所以。
遂:于是,就。
畏:害怕。
【大意】
楚宣王問(wèn)群臣說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)北方諸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是這樣嗎?”群臣無(wú)人回答。
江乙回答說(shuō):“老虎尋找各種野獸來(lái)吃,找到了一只狐貍。狐貍對(duì)老虎說(shuō):‘您不敢吃我,上天派我做群獸的領(lǐng)袖,如果您吃掉我,這就違背了上天的命令。您如果不相信我的話,我在前面走,您跟在我的后面,看看群獸見(jiàn)了我,有哪一個(gè)敢不逃跑的呢?老虎信以為真,就和狐貍同行。群獸見(jiàn)了它們,紛紛逃奔。老虎不明白群獸是害怕自己才逃奔的,以為是害怕狐貍?,F(xiàn)在大王的國(guó)土方圓五千里,大軍百萬(wàn),卻由昭奚恤獨(dú)攬大權(quán)。所以,北方諸侯害怕昭奚恤,其實(shí)是害怕大王的軍隊(duì),這就像群獸害怕老虎一樣??!”
【啟示】
這是一則家喻戶曉的寓言故事,說(shuō)的是狐貍憑自己的智謀逃出了虎口。狡猾的狐貍憑借老虎的威風(fēng),在森林中嚇唬別人,但是,狡詐的手法是不能使狐貍改變虛弱的本質(zhì)的。把戲一旦被戳穿,它非但會(huì)受到群獸的圍攻,還將被受騙的老虎吞吃。這則寓言故事引申說(shuō)明仗勢(shì)欺人的壞蛋,雖然能夠囂張一時(shí),但最終一定不會(huì)有好的下場(chǎng)。
現(xiàn)在人們用它來(lái)比喻倚仗別人的勢(shì)力欺壓人,也諷刺了那些仗著別人威勢(shì),招搖撞騙的人,或者借著別人的勢(shì)力,或職務(wù)上的權(quán)力作威作福的人。endprint
作文評(píng)點(diǎn)報(bào)·小學(xué)三、四年級(jí)2017年39期