潘愛(ài)婭
梅嫂是外地人,在三年自然災(zāi)害時(shí),逃荒來(lái)到了我們這兒,被我們村里在外跑推銷的一個(gè)小伙子遇上了,帶了回來(lái),順理成章結(jié)為了夫妻。村里人知道她姓梅后,就都喊她梅嫂。
梅嫂唱的歌我們聽(tīng)不懂,連說(shuō)話還要她丈夫當(dāng)翻譯,但這絲毫都不影響大家喜歡她。梅嫂愛(ài)笑,愛(ài)勞動(dòng),又會(huì)做一些我們家鄉(xiāng)沒(méi)有的飯菜。她經(jīng)常把自己做的餅和一些好吃的東西送給鄰居們嘗嘗。漸漸地,遠(yuǎn)近的人們都知道梅嫂會(huì)“搞吃”(做菜)。我的母親也是會(huì)做菜的人,她很快和梅嫂交上了朋友。有幸,我也嘗到過(guò)一次梅嫂做的香噴噴的餅。在那年代,無(wú)疑是嘗到了天外之美味。
記得,有次是在深秋里,母親把菜地里的辣椒秸子拔了,準(zhǔn)備在地里種小白菜。梅嫂看到那辣椒秸子上還掛著許多小辣椒,比劃著興奮不已。秋辣椒是很好吃的,嫩,又不太辣,是燒辣椒鱉的好材料。母親以為梅嫂看上了那些小辣椒,就扯了一部分送給她。誰(shuí)知梅嫂紅了臉,連連搖手表示不要。她越說(shuō)越快,我們就越是聽(tīng)不懂。我們猜出那意思,好像是要教我母親怎么做這秋辣椒才好吃。只聽(tīng)她嘴里不停地說(shuō):“尕尕椒,香!”我們覺(jué)得挺好玩,也就“尕尕椒”地跟著叫開(kāi)了。
后來(lái)我們相處久了,才知道她說(shuō)的“尕尕”是小的意思,那“尕尕椒”就是小嫩辣椒。
那天,梅嫂還是帶走了一部分秋辣椒。這事情就這么過(guò)去了,誰(shuí)也沒(méi)放在心上。可是幾天后,梅嫂捧了一只小罐子來(lái)到我家,跟我母親“尕尕椒、尕尕椒”地交代了幾句之后就走了。我母親掀起捫在罐口上的皮紙,一股特誘人的香氣從那小罐里溢出,我立即沖上前朝罐里一望,原來(lái)是一罐小辣椒??吹贸鲞@就是我家的秋辣椒,梅嫂帶回后加工一番又送給我們了。
那小辣椒,一個(gè)一個(gè)躺在罐子里,不仔細(xì)看還以為是小魚(yú)呢!只是以前的碧綠已經(jīng)變成了金黃,原來(lái)是那小辣椒被一些黃色的粉末裹著。沒(méi)等到吃飯,母親就挑了一些出來(lái)放在碟子里讓我們嘗嘗。我一向是很怕辣的,聞到這樣的香味也壯膽嘗了一口。咦!香、脆、咸,還有點(diǎn)微微的酸甜,真的是太好吃了,嘗過(guò)了就有了種欲罷不能的感覺(jué)。就是這么個(gè)“尕尕椒”,讓我徹底改變了對(duì)辣椒的懼怕,原來(lái)辣椒還可以做成這樣的美味,我對(duì)梅嫂更是起敬了。
因?yàn)槁?tīng)梅嫂把那小秋辣椒叫做“尕尕椒”,我們就把這罐子美味辣椒命名為“尕尕椒”。母親舍不得讓我們一下子就吃掉,把那小罐收藏了起來(lái),來(lái)客時(shí),夾一點(diǎn)出來(lái)算個(gè)撐面子的小菜。秋辣椒也只有秋末時(shí)才有,所以,這一小罐“尕尕椒”很是珍貴,我也只能享受了幾口。
后來(lái),我的母親也跟著梅嫂學(xué)著做過(guò),可是都沒(méi)有梅嫂做的好吃。那時(shí)代追求的是吃飽,吃得好還是不大能奢想的。所以,我的母親也就沒(méi)有在那“尕尕椒”上做深究。用秋辣椒制作出的絕妙美味,也就沒(méi)有被傳承下來(lái)。以至于,我以后再也沒(méi)有嘗過(guò)。
(摘自《飲食科學(xué)》)endprint