閆文盛
1
人肯定首先是基于虛妄的未來而誕生的,但是職業(yè)卻抽空了我們的全部理想。
在工作之中,我們所體會到的眾多的不自由便與我們?nèi)松谋鞠嘞嚆?,而閱讀和受教育的歷程則在加深這種規(guī)約和潰敗。
如果每個(gè)人的生命都存在萬千可能,那么,連創(chuàng)世的上帝也無法鄙夷人類。我在多數(shù)時(shí)刻的所思都會指向上帝本人,我覺得我們每個(gè)人的隱秘內(nèi)心之中,都應(yīng)該有駐神的部分。
否則我們便無法解釋那些神奇的命運(yùn):總是會有堅(jiān)持自我稟賦的人在緘默之中觀察我們,每當(dāng)思及此處,我便會更加鄙夷上帝及其所創(chuàng)造的。
敏于思的人對生命和靈魂的觀感是突出的,他必須倦怠于現(xiàn)實(shí)中的一切事物。他無須對愛與恨作任何應(yīng)對。幸福感便是由此而獲得的。
悲劇感以及內(nèi)心的恬暢便是由此而獲得的。
我們經(jīng)過反復(fù)磨礪,終于可以在心靈的底層離開現(xiàn)實(shí)的人生更遠(yuǎn)一些。那些無益于人生思考的部分,它們便是壞的動(dòng)植物,只要有機(jī)會,我們便當(dāng)從我們的視野中將其剔除出去。
我們向往一些崇明的事物,由此我們更加向往一些孤寂的時(shí)刻。那些虛偽的,雜亂的,需要高度介入的生活不應(yīng)該出現(xiàn)在此刻。而職業(yè)和各種教育往往會對我們的意念加以限定。
我理想中的社會是可以開啟和釋放我們紛繁內(nèi)心的社會,我希望一切秩序更加具備內(nèi)隱的一面。當(dāng)然,基于一種烏托邦的理想,我時(shí)常會對自我及他我深加指摘,我覺得這一切既無必要又無實(shí)踐的可能。
是在對于更加遙遠(yuǎn)的高山的偶然的一瞥之中,我在重新發(fā)現(xiàn)我們生活和工作的區(qū)域的局限性。是工作主導(dǎo)了我們的生活而不是我們主導(dǎo)了工作和生活。
那些非同一般的事物可以填充我們生命中的不足部分。就像陽光可以覆蓋黑暗一般。就像旅行可以建立新世界一般。
但是旅途主導(dǎo)了我們的生活而不是我們在自發(fā)的行動(dòng)中發(fā)現(xiàn)了春天之痕……我在多數(shù)時(shí)分的傷感便在于我與自己舊日受拘束的生活的過于接近。我希望遠(yuǎn)離工作和生活本身。那些基于恢復(fù)我們的天性之初而建立的部分,它們便是我們近于可以創(chuàng)世的部分。
的確是這樣的:任何寫作都會縮小我們從命運(yùn)中的所得,我們的靈魂的重量不應(yīng)該只是幾只螢火蟲的重量,不應(yīng)該只是幾片紛亂羽毛的重量。
的確是這樣的:任何職業(yè)都無法一勞永逸,圍繞它們生成的過程而有各種講究,但職業(yè)無疑在限定我們。我們是最純白的花束,任何時(shí)辰本當(dāng)如此。
我們一直處在時(shí)間的起點(diǎn)上,每一時(shí)刻,每一天,每一夜……
在最巔峰的靈感狀態(tài),我的外在靜極了,但我的思維瀑布卻在傾瀉,我覺得我們的人生源源不絕……
基于某種自由天性,我們希望自己可以不受任何阻撓,就像各種人為和客觀之力尚未啟動(dòng)的時(shí)刻。
但是我們在人類中發(fā)掘知音的企圖多么卑微和隱秘啊,那些多數(shù)的人類樂于虛偽和老于世故地看待世事,他們樂于嘲諷我們。
就像上帝樂于嘲諷人類,但我們因此而鄙夷上帝及其所創(chuàng)造的……
我有時(shí)候會感到我并非我之本人,我更應(yīng)該是無數(shù)人的疊加,如果有可能,我更應(yīng)該是萬物的疊加。
如果更有可能,我應(yīng)該是上帝所鄙夷的人類和我們所鄙夷的上帝的疊加,我們更應(yīng)該是渾濁的宇宙和螢火蟲,各種色澤紛亂的羽毛……
如果我們所有人的職業(yè)就是尋找上帝和這些羽毛,則我們的選擇大體是沒有錯(cuò)的……
我們一直在這條路上奔波,只是為了使原本虛妄的命運(yùn)更加虛妄和突出罷了……
2
我不能不說,除了寫作,我已經(jīng)對任何事物都喪失了激情。但這不僅是一種唯我的激情上溢的征兆,這更是一種自私自利的征兆。
除了寫作,我的生活是毫無獲得的,那些表面的虛榮什么的都不算。除了寫作,我就只剩下了眼前這本厚厚的書。我一直在讀的……
早晨,我便來到了此處:在這些陽光升騰的部分,在寒冷中的……
我無法從其他任何事情中獲得充足的榮耀感,而這種榮耀感或許是我的人生得以確立的一個(gè)標(biāo)志。我無法獲得,便說明它們于我是不存在的……
這是生活的寓言,它更甚于那些樹木。除了寫作,我還看到了那些樹木,有時(shí)我會走到那些冬日的樹蔭下面,它們是單調(diào)而寒冷的……
在這個(gè)早春,我體會到了更甚于嚴(yán)冬的酷寒……
除了寫作,我想要建立更多的我的理想……但到今天為止,我發(fā)現(xiàn)談?wù)撨@些都沒有意義了。我的生活只剩下了寫作本身……
我的生活只剩下了生活本身。
我或許是自我囚禁的圣徒。但這是唯我獨(dú)尊的寓言。我的寫作本身,它們并不適合于生我養(yǎng)我的故土。我在做一件無人贊同的事情,除了那些遠(yuǎn)方的白云……
所以我的土地在開啟,我將自己的心慢慢地種了進(jìn)去。除了寫作就是種植,除了種植就是寫作……
所以,我的寫作一無所得。我在反復(fù)地種植,那些種子,它們是我的,它們更加不是我的……
3
我曾經(jīng)有過一個(gè)姨媽,她至少比我的母親要大上三十歲。但她活到六十來歲的時(shí)候就死掉了。我記得我在很小的時(shí)候去姨媽家。我記得那些我在幼年時(shí)代的漫長的溫煦的陽光和那些溫煦的漫長的下午。我記得她們家的里外兩進(jìn)院落,前院的叢生的雜草和斑駁古老的墻面。我記得姨媽和她曾經(jīng)帶來的那些短暫的親情洋溢的時(shí)光。但我的這些記憶在隨著時(shí)間的流逝變得越來越難以確證的時(shí)候,我只能以自己的猜想和朦朧的幻覺來恢復(fù)那些下午。有時(shí)我會覺得我在幼年時(shí)代的親人們都活得很久,他們都活到了我的臉上長滿皺紋的時(shí)候。現(xiàn)在,便是這樣的時(shí)候了。我像是又來到了那些時(shí)光中。我想起了八十年代和我們的相望與徘徊。我?guī)缀跻呀?jīng)忘記了這些年里時(shí)間的奔流,我?guī)缀跻呀?jīng)忘記了我們的記憶以及一茬茬新人的長成。我?guī)缀跻呀?jīng)忘記了時(shí)間的緩慢,我們與自己共相患難的那些時(shí)光。我已經(jīng)忘記了后來發(fā)生的一切,忘記了我可能僅僅依靠幻象和記憶就得以度過的一生。我?guī)缀跻呀?jīng)忘記了我會寫作,閱讀那些歷史并以此界定我的一生。endprint
現(xiàn)在,我會想起去姨媽家的那些下午。它們是隱蔽的時(shí)光又回到了我的記憶中。我覺得那些三十年前的下午與如今我正在經(jīng)歷的這些下午已經(jīng)大不同了。但它們都是永恒的。它們是永恒而破碎的?,F(xiàn)在,我想把這些關(guān)于下午的記憶寫下來,我還想把八十年代我們浪蕩在正午的村莊街頭的記憶寫下來。我想把我一生中的全部起點(diǎn)寫下來。如果我能夠全部完成這些逝去的時(shí)光,我便能夠恢復(fù)我未來的,目下的,以及已經(jīng)過去的一生。我的任何生命時(shí)空都不是斷裂的,我的任何生命時(shí)空都可能形成一個(gè)記憶的整體。就像我在八十年代所經(jīng)歷的那些村莊里的下午,那些炎熱的,散淡的,不斷地有人逝去和有人降生的下午。就像創(chuàng)世之初的那些無人行走的下午。就像那些下午,我和母親步行開啟的征程。就像那些下午,我的母親三十多歲了。就像那些下午,我的母親八十多歲了。就像那些下午,我的母親還是一個(gè)少女,她至親的姐姐剛剛進(jìn)入婚姻的旅途。就像這些下午,所有人的命運(yùn)和靈魂開始孕育的一生。我已經(jīng)不能夠徹底地寫下這些下午。
我已經(jīng)老了。老得總是穿梭于往事和回憶中。我們的命運(yùn)和他人的命運(yùn)總是交錯(cuò)發(fā)生,我的祖父,父親,外祖父母,我的姨媽,我的兄弟,以及我的兒子,他們的命運(yùn)總是交錯(cuò)發(fā)生。我覺得這是我們所有人的一生。我覺得溫暖和寒冷的時(shí)辰都是這些下午。在我所有的親人們都靜靜地居留于這些下午的時(shí)辰,那些從流逝中孕育的力穿越了我們的一生。從我們開始落地的第一天起,我們就已經(jīng)老了。我想起了去姨媽家的那些下午,它們是黯淡的滄海。它們是熱烈和濃重的滄海。它們是揚(yáng)塵蔽日的正午和黃昏。在我們一生的啟幕和落幕時(shí)分,陽光溫煦,如同柳枝枯死和初萌。我們就是這樣度過了一生。沒有任何事情可以阻擋的一生,我們只能隨處站在路畔回望的一生。我們總在反復(fù)的下午。我們不可能再度重逢的一生。相對于尼采和更聰慧的人,我們都是陳舊的回不去的那些下午。它們孕育了云霧,它們孕育了無邊靜謐和蒼茫死生。
4
在文學(xué)上,我總是想探索更多的可能。他們已經(jīng)做到的,我便不想去做了,我想探索很多新事,我想探索更多可能。
但我的準(zhǔn)備很不充分,到今天為止,我已經(jīng)無比地堅(jiān)信這一點(diǎn)。我對于很多事物茫然無知,它們勢必束縛我通往更多更高的可能。我想,我與這些事物之間的錯(cuò)失在于,我原本與它們之間存在無法認(rèn)同的鴻溝。
但我想探討更多的文學(xué)的可能。在閱讀和寫作中,有部分方向開始呈現(xiàn)出來,它們對于治愈我們在人世里的疾病還是有效的。
那些我們習(xí)焉不察的事物中珍藏了更多可能,那些我們不必蹈襲的陳舊的手法中也珍藏了某種新的可能。我們對于人世的秘密的洞察在于,那些鴻溝本來多是人為的因素,我們不必在同樣的規(guī)則中反復(fù)行事。我們當(dāng)創(chuàng)建新的,像寓言書一樣的事物。我們的生活中有一種宏大而永恒的蒼茫,它并不陳舊。
它本不需要以告慰常識的手法來講述。因此,我異常厭倦那些通俗故事的講法。在更大的時(shí)空潮流里,我覺得我們可以有更好的抉擇。那些未知的可能性中,便隱藏了我們的人生。我們必須回到那些最恰切的部位開始感知,我們無須任何偽飾。
我相信,在更為宏闊的時(shí)空中,隱秘并非一切物的初衷。它們有坦蕩的肺腑,如夏日艷陽般熱烈的肺腑。它們并非拘謹(jǐn)?shù)纳降?,也非簡單而格式化的書寫可以抵達(dá)。在很多時(shí)分,我都想探討那些本來存在卻被我們疏忽的可能。
我想在忘卻中起步。我們的記憶中沒有任何事發(fā)生。我們書寫所用的語言來自我們的內(nèi)臟,它由生命本來亟需的事物構(gòu)成。我想深入下去,探究我們?yōu)槭裁词堑搅诉@樣的宇宙,而非另外的時(shí)空。我想找到更多的文學(xué)的可能。我覺得我們都是原始人。
但是,不妨有一種新的構(gòu)造,可以打開原始人類通往新紀(jì)元的通道。它只是我們的建樹,在清冽的山風(fēng)和孕育生命之初的海洋,我們都可以感知,那些被我們剔除的部分,它們已經(jīng)如同死亡之我。在未知的大地,我們必然是樸素而直接的塵灰,是一切時(shí)間而非簡單的我們所經(jīng)歷的歲月在引領(lǐng)我們歸來。
(選自《中國作家》2017年第9期)endprint