亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        STEAM OF RIVALS

        2017-09-28 07:13:48
        漢語世界(The World of Chinese) 2017年5期
        關(guān)鍵詞:滿口天南地北南翔

        In search of the perfect xiaolongbao, Sun Jiahui finds several regions claiming the title

        天南地北,“包” 羅萬象

        Earlier this year, Time Out London landed itself in the soup for misrepresenting a beloved Chinese snack—xiaolongbao (小籠包, “small steam-basket buns”), characterized by their translucent skin and piping-hot juice, surrounding a rich filling of meat or seafood.

        Time Outs video—classily subtitled “Love popping spots AND eating dumplings?”—was intended to promote a new dim sum restaurant. Instead, it showed diners viciously poking holes in the buns delicate skin and letting its delicious soup seep out, along with the tears of Chinese food-lovers around the world.

        After thousands of angry tweets, open letters from foodies (“[its] the equivalent of smearing jam all over your plate/dining table,” wrote one, “and eating your toast plain”), and even the scorn of the Global Times Chinese version, the magazine was forced to issue an apology for its scandalous depiction of the “super dribbly…exploding dumplings,” adding, “Wed like to invite the knowledgeable food-lovers of China and Asia to tell us what traditional delicacies we Londoners should try, and how to eat them properly.”

        They could have just asked a Chinese teacher. The proper way of eating xiaolongbao has long been communicated by short rhyme: “Open a window [in the skin], slurp the soup, swallow the bao, and your mouth is full of flavor” (先開窗,后喝湯,一口吞,滿口香)—essentially, the opposite of Time Outs method. A perfectly made xiaolongbao is honored with another Chinese saying, “The skin doesnt break when its picked up, the bottom doesnt fall out when its flipped; suck out a mouthful of gravy, the taste is savory but not too rich.”

        Achieving this standard of perfection is no mean feat, though the steps themselves are fairly simple: Pork skin is sliced and boiled in water until it forms a thick broth, which is then cooled until it congeals into jelly. The jelly is added to the filling, so that when the buns are steamed, it will melt back into soup.

        There are numerous online training courses promising to teach this process in two to three days. Its rumored, however, that xiaolongbao chefs at the Michelin-starred Din Tai Fung, an international chain of bao restaurants founded in Taiwan, undergo a six-month training period. Yang Jihua, the second-generation owner of the chain, told Xinhua News back in 2012 that rigorous standards are the secret to the companys worldwide acclaim: “Fillings are mixed in a central kitchen kept at 18 degrees [Celsius] for pork or 16 degrees for shrimp.”

        The size and weight of the ingredients are also controlled: The filling for each bao must weigh 16 grams, the skin 5 grams. The final product should have 18 creases at the top, weigh 21 grams each, and undergo four minutes in the steaming basket before serving. Yang told Xinhua he gets calls from entrepreneurs wanting to franchise his restaurant every day, but rejects them all, because “to create a business that will last 100 years, one has to go slow.”

        But although Din Tai Fung has been a favorite pick of New York Times food critics since 1993 (when it was the only Asian restaurant on their lists), the brands performance on the Chinese mainland is average at best. For most, xiaolongbao is primarily a breakfast food and street snack as opposed to gourmet sit-down fare, and several cities have their own variation, though they dont all go by the same name.

        This has also bred intense competition: The shortlist of those claiming to make Chinas best or most authentic xiaolongbao include Shanghai—arguably the best known—Hangzhou, Wuxi, Nanjing, Suzhou, and Changzhou on the Yangtze River Delta, as well as Wuhu and Huizhou in Anhui province and Kaifeng, in Henan.

        The town of Nanxiang (南翔), now part of Shanghais Jiading district, is one place currently winning this race: “Nanxiang Xiaolong,” which claims to date back to 1871, is a branded trademark whose buns are sold in the frozen aisles of supermarkets all around the country. A restaurant called Nanxiang Xiaolong Mantou, near the City God Temple in Shanghai, has supposedly had locals and tourists lining up for bao almost every morning for over a century.

        Nanxiang Xiaolongs recipe was passed down exclusively from master to apprentice. Li Jiangang, its sixth-generation inheritor, has been making bao over 40 years. In 2000, Li decided to standardize the method of preparation: wrappers 1.5-millimeter thick, weighing 8 grams; filling of 16 grams in each bao; and the cooked bao should have a diameter of 2.5 centimeters and 18 creases at the top. These guidelines were adopted into Chinas list of National Intangible Cultural Heritage in 2014.

        Other cities, however, continue to put up a fight. Located on Chinas central plains, Kaifeng has little geographic or cultural similarity to the decadent bao heartland of the Yangtze Delta. But compared to the upstart, immigrant-built Shanghai, it has ancient history on its side. Kaifengs soup-filled guantangbao

        (灌湯包) is essentially an enlarged version of the Nanxiang and Din Tai Fung variations and claims to be the ancestor to xiaolongbao; it traces its origin to the Northern Song dynasty (960 – 1127), when Kaifeng, a Yellow River entrep?t, was named the imperial capital. The size of an adults fist, guantangbao is characterized by rich, thick soup and soft skin folded to resemble a chrysanthemum—a flat shape and deep, swirly creases.

        When the Song were driven south by the Jurchen invaders, eventually setting up a new capital in Hangzhou, the soup bao was allegedly introduced to the Jiangnan (“River South”) region as well. Today, Hangzhou puts up a good showing in the xiaolongbao power rankings, emphasizing that its bao are distinguished by their crab-roe filling and creamy texture, which is caused by the batter being mixed with boiling water.

        Its also one of the likelier varieties youll encounter outside the Yangtze region, due to the size of the diaspora from the counties surrounding Hangzhou. Wuxi retorts that its xiaolongbao are richer, bulkier, with a delicate hint of sugar in the filling and a chewy texture. Its often spoken of in pair with the similar, but sugarless, Changzhou xiaolongbao, which advertises itself with another local saying, “Its better to wait for the bao than let the bao wait for you”—that is, the diner might have to queue up for the delicious bao, but the delicacy certainly never has to wait for any diners.

        What it is about these tiny soup bombs that make emotions run to boiling point? Folk wisdom says its due to the name, since the character 籠 (“steaming basket”) is a homonym for 龍 (“dragon”), the symbol of Chinese civilization. Theres also the theory that cities in the South, in particular, scramble to claim xiaolongbao as their own because it epitomizes the values of Jiangnan cuisine—an outwardly delicate appearance, concealing a riot of complex and decadent flavors. Its also associated with other Jiangnan cultural elements like tea-drinking or flower-watching, as its frequently served as a snack during both activities.

        Its popularity is such that the name, xiaolongbao, has become something like a brand. As the more pedantic Jiangnan locals will tell you, its traditional name is simply tangbao (soup bao) or xiaolong mantou, mantou (饅頭) being what northerners call steamed buns with no filling. Purists in Henan also bemoan the gradual replacement of the name guantangbao with “Kaifeng xiaolongbao,” which they feel is pandering to the rest of the country. There are even overseas Chinese restaurateurs who have fabricated a connection between these xiaolongbao and Bruce Lee, whose Chinese name is Li Xiaolong (李小龍), to sell crowd-pleasing “Bruce Lee dumplings” and “kung fu dumpling specials.”

        While its not easy to decide which area has the best xiaolongbao, bizarrely, the title “Chinas No. 1 Bao” (中華第一包) goes to none of them. It is claimed by Tianjins Goubuli (狗不理, literally, “Dogs Ignore”) restaurant, whose bao are also on the National Intangible Heritage list (the dish has nothing to do with dogs, but refers to the founder of the restaurant, “Puppy”)—now thats a scandal.

        猜你喜歡
        滿口天南地北南翔
        Xu Yida 記清代南翔敏膺法師和詩二首(書法)
        度假
        天南地北,令人難忘的“雞”致味覺
        美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:00
        父親后來的日子(散文)
        作品(2020年11期)2020-11-30 14:05:44
        趣讀篇
        致敬援鄂醫(yī)護(hù)人員
        老友(2020年3期)2020-03-25 15:09:57
        一路順風(fēng)
        參花(上)(2017年6期)2017-06-06 05:25:09
        寧波南翔大橋V 型墩剛構(gòu)總體設(shè)計(jì)
        上海公路(2017年3期)2017-03-01 07:03:23
        非遺視覺:南翔小籠
        咽炎自我療法

        漢語世界(The World of Chinese)2017年5期

        漢語世界(The World of Chinese)的其它文章
        DIGITIZING THE OROQEN
        BOMBING AT THE BOX OFFICE
        THE ETERNAL EXPATS
        HOW TO SPOT
        ALL ABOUT BAO
        日本第一影院一区二区| 国产一区二区杨幂在线观看性色| 国产在线网址| 久久亚洲成a人片| 久久av一区二区三区下| 日韩精品一区二区三区免费观影 | 亚洲视频网站大全免费看| 在线观看免费无码专区| 真人做爰片免费观看播放| 色伦专区97中文字幕| 亚洲色欲在线播放一区| 亚洲国产日韩在线人成蜜芽| 久久久亚洲女精品aa| 日本女优中文字幕亚洲| 久久精品日本不卡91| √天堂中文官网在线| 亚洲精品一区二区| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 国产艳妇av在线出轨| 国产av一区网址大全| 中文乱码字幕在线亚洲av| 日本无遮挡真人祼交视频| 国产a国产片国产| 亚洲av无码一区二区三区四区| 91短视频在线观看免费| 国产在线观看网址不卡一区| 美女被强吻并脱下胸罩内裤视频| 视频网站在线观看不卡| 杨幂AV污网站在线一区二区| 北条麻妃毛片在线视频| 精品人妻中文av一区二区三区| 狠狠色欧美亚洲综合色黑a| 久久偷拍国内亚洲青青草| 国产成人精品无码免费看| 久久久精品一区aaa片| 国模无码人体一区二区| 婷婷色国产精品视频一区| 亚洲一区在线二区三区 | 日日摸夜夜添夜夜添无码免费视频| 尤物无码一区| 久久婷婷夜色精品国产|