沈仲璇
摘要:當(dāng)今社會(huì)中,越來越多的人掌握了多門的外語知識(shí),而當(dāng)我們?cè)谀骋粫r(shí)間段內(nèi)頻繁使用外語時(shí),就很容易對(duì)自己熟悉的母語或者第一外語產(chǎn)生語言磨蝕現(xiàn)象。身為語言專業(yè)的學(xué)習(xí)者,作者本身就經(jīng)歷了或者經(jīng)歷著語言的磨蝕,所以本文將從作者自身的經(jīng)歷出發(fā),結(jié)合具體的事例分析,對(duì)語言磨蝕現(xiàn)象的成因及規(guī)律做出分析,給出相應(yīng)的預(yù)防措施。
關(guān)鍵詞:語言;磨蝕;習(xí)得
一、術(shù)語解釋
語言磨蝕(language attribution,亦稱語言損耗,簡(jiǎn)稱“語蝕”,LA),是指雙語或多語使用者由于某種原因使用的減少或停止,運(yùn)用該語言的能力會(huì)隨著時(shí)間的推移而逐漸減退。語蝕理論認(rèn)為,語言習(xí)得不僅包括學(xué)習(xí)和獲得的一面,也包括喪失、磨蝕的一面;不僅有上升、發(fā)展的一面,也有僵化,退化的一面。從這個(gè)意義上說,語言磨蝕是語言習(xí)得的逆過程,是制約外語學(xué)習(xí)能力的重要因素。
相對(duì)于習(xí)得理論,關(guān)于語言模式的研究起步較晚。1982年由Freed和Lambert編輯的《語言技能的喪失》標(biāo)志著語言模式研究的真正開始。此后30年間,語言學(xué)家從多個(gè)層面對(duì)語言磨蝕的現(xiàn)象,本質(zhì)和規(guī)律展開研究,提出了較為系統(tǒng)的外語磨蝕解釋框架,如:激活閥值假設(shè),干擾解釋和處理資料減少假設(shè)等;出版了豐富的文獻(xiàn)資料,探明了外語磨蝕的一些影響因素,明確了受蝕語言要素的主要特點(diǎn)和完善了系列的外語磨蝕檢測(cè)方法。
語言磨蝕的情況分為好多種。當(dāng)人們開始學(xué)習(xí)第二語言時(shí)、并且因此導(dǎo)致母語疏于使用時(shí),就有可能發(fā)生第一語言磨蝕。比如,你的母語是中文,去年開始學(xué)英文,并且參加了一個(gè)暑假全英文環(huán)境的夏令營(yíng);在那兩個(gè)月里,他只講英文。夏令營(yíng)結(jié)束的時(shí)候,你可能發(fā)現(xiàn)在日常的對(duì)話中,中文的某些詞語可能會(huì)短暫地想不起來了。有時(shí)候,會(huì)講兩門或更多語言的人,也會(huì)經(jīng)歷第二語言磨蝕。比如,大多數(shù)英語專業(yè)的學(xué)生都會(huì)學(xué)習(xí)第二外語,那么在學(xué)習(xí)完第二外語之后,就會(huì)發(fā)現(xiàn)其對(duì)英語也產(chǎn)生了一定的磨蝕,特別是當(dāng)?shù)诙庹Z跟第一外語屬于同一個(gè)語系的時(shí)候,這種情況更明顯,我們會(huì)在下一部分詳細(xì)講到。和第一語言磨蝕相比,第二語言磨蝕可能發(fā)生地更快、也更徹底。
有些時(shí)候,哪怕沒有另一門語言的影響,也會(huì)發(fā)生語言退化,但是我們一般不將這種退化稱為磨蝕。比如,《魯濱遜漂流記》的原型,水手亞歷山大.塞爾柯克因?yàn)楹痛L(zhǎng)吵架,而被遺棄在南美洲的一個(gè)小島上長(zhǎng)達(dá)四年多。四年無人交流的生活還是讓他的語言能力嚴(yán)重退化,以致于四年后剛獲救時(shí),他說的英語讓人很難聽懂。
二、生活中語言磨蝕的表現(xiàn)
如果在學(xué)習(xí)英語之外,你還學(xué)習(xí)了其它的外語,那下面的幾種表現(xiàn)你一定不陌生:以前能脫口而出的英語單詞一下子就想不起來了;原本可以熟練發(fā)出來的某些因素,現(xiàn)在常常發(fā)錯(cuò);曾經(jīng)很熟悉的表達(dá),現(xiàn)在說出來卻被人說不地道.....這些感覺就好像自己學(xué)的前一門語言已經(jīng)“生銹”了。如果有以上的表現(xiàn),那表明你的語言正在經(jīng)歷磨蝕。
如果你的二外是日語,那再學(xué)習(xí)完日語之后,再說英語就會(huì)習(xí)慣不帶主語;如果你的二外是德語,那么你會(huì)經(jīng)常分不清英語動(dòng)詞的詞尾有沒有e;如果你的二外是法語,那么你現(xiàn)在看到英語動(dòng)詞帶有tre的都會(huì)有沖動(dòng)要發(fā)出咳痰的聲音。作者作為一個(gè)二外為法語的英語專業(yè)學(xué)生,在大二大三學(xué)習(xí)法語的時(shí)候,這種語言磨蝕現(xiàn)象尤其明顯,經(jīng)常看到一個(gè)英語單詞會(huì)不自覺地用法語發(fā)音把它發(fā)出來,看到一個(gè)英語單詞常會(huì)條件反射的想它的陰陽性或者在默寫單詞的時(shí)候末尾加上e,等等諸如此類的現(xiàn)象。慶幸的是因?yàn)橛⒄Z法語的語法相差不大,才沒有讓語法產(chǎn)生混淆。
三、更容易發(fā)生磨蝕的部分
前面說到,語言磨蝕會(huì)發(fā)生在詞匯、句法、語音等層面。那么究竟哪個(gè)方面更容易發(fā)生磨蝕呢?
詞匯方面,學(xué)了許多外語,在國(guó)外待過一段時(shí)間的中國(guó)人或者習(xí)慣了用外語進(jìn)行對(duì)話工作的人,也常常會(huì)想不起某個(gè)詞的中文怎么說。
句法方面,學(xué)習(xí)接觸英文太久的人講中文有時(shí)候會(huì)不自覺地帶著“翻譯腔”,讓人覺得他說的中文不地道,聽起來怪怪的。比如,翻譯大家金岳霖曾經(jīng)提到過他的中文很蹩腳,因?yàn)樗呀?jīng)習(xí)慣了用英文思考、寫作了。再比如,余光中曾經(jīng)批判過中國(guó)人寫中文,越來越喜歡用“當(dāng)......的時(shí)候”這樣的句型,這其實(shí)是受到了英文的影響。
不過,這些母語者說出來的中文句子,哪怕有些奇怪,也不會(huì)出大錯(cuò)。
而語音方面,所有中文母語的人,無論在國(guó)外呆了多少年,也絕對(duì)不會(huì)在有拼音的情況下,忘記某個(gè)中文單詞怎么發(fā)音。
而語言的磨蝕,一般會(huì)發(fā)生在口音上。比如,一個(gè)上海人,可能因?yàn)榘岬奖本┖芫?,上??谝袈郎p弱,北京口音卻越來越重。再比如,一個(gè)美國(guó)小孩,跟著父母移民到法國(guó)去,可能也會(huì)慢慢失去美國(guó)口音轉(zhuǎn)而成為法國(guó)口音。
綜上,我們可以看到,語言磨蝕更容易發(fā)生在詞匯上,其次是句法上;語音方面是最不容易發(fā)生磨蝕的。這是因?yàn)?,語音習(xí)得發(fā)生在我們還是嬰兒的時(shí)候,與神經(jīng)的發(fā)展息息相關(guān)。我們從小生活在母語的環(huán)境里,耳濡目染,形成了穩(wěn)定而堅(jiān)固的語音系統(tǒng)。母語的語音在成年之后,幾乎不會(huì)再受到特別大的影響。相比較而言,兩門語言的詞匯,句法之間更容易發(fā)生影響和互動(dòng)。
四、引起語言磨蝕的原因
第一個(gè)原因就是不同的語言之間的相似性。漢藏語系內(nèi)的語言容易相互影響,比如漢語為母語者的人在學(xué)習(xí)日語這門語言時(shí)會(huì)輕松一些,因?yàn)樗鼈兊脑~匯和發(fā)音有共同的地方;同樣,我們知道外國(guó)人常常一人可以說三四門甚至四五門不同的語言,包括英語,法語,西班牙語,拉丁語等等等等,因?yàn)檫@些語言同屬于印歐語系,它們的發(fā)音,詞匯,語法都有極高的相似性。作者作為二語是法語的英語專業(yè)學(xué)生,在初學(xué)法語期間,也常常被兩種語言之間的相似性所影響到,發(fā)生語言之間的混淆和磨蝕。
第二個(gè)可能影響語言磨蝕的因素,是語言規(guī)則的復(fù)雜程度??偟膩碚f,越復(fù)雜的語言越容易受到簡(jiǎn)單語言的磨蝕,向著更簡(jiǎn)單的語言方面去轉(zhuǎn)變。但我們知道,語言的復(fù)雜程度怎樣去界定,并沒有一個(gè)統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。兩門語言可能在每個(gè)方面的復(fù)雜程度都有所不同??赡苓@門語言在詞匯上簡(jiǎn)單,語法上復(fù)雜;另一門語言在語法上復(fù)雜,語音上簡(jiǎn)單等等。比如,學(xué)過法語的人都知道,最令人頭痛的就是所有的名詞都要分陰陽性。因此法語的指示代詞,由于涉及性別和距離遠(yuǎn)近等因素,要比英語的更加復(fù)雜。在英語里,指示代詞的單數(shù)單數(shù)形式三種:this,that。但在法語里,指示代詞要根據(jù)后面單詞的陰陽性,單復(fù)數(shù),距離等做出相應(yīng)的變化,分為簡(jiǎn)單指示代詞和復(fù)合指示代詞,簡(jiǎn)單指示代詞不能單用,必須搭配介詞DE或者充當(dāng)形容詞的過去分詞使用,復(fù)合指示代詞也有自己使用的語法規(guī)則。法語的語法總的來說有16種,相對(duì)于英語而言,顯然要精確復(fù)雜的多,這也是為什么聯(lián)合國(guó)文獻(xiàn)要用法語書寫的原因。因此,法語-英語的雙語兒童,在平常說法語的時(shí)候,也可能趨向于使用更簡(jiǎn)單的代詞系統(tǒng)。不止法語,在印歐語系的所有語言中,英語是最簡(jiǎn)單的語言,其他西語都有向英語趨近的趨勢(shì)。endprint
同樣,這個(gè)道理放在多門語言的學(xué)習(xí)者身上也好理解。比如,初學(xué)英語或者英語基礎(chǔ)不好的中國(guó)人,在口語中常?;煜皊he/he”,因?yàn)樵跐h語里,只用一個(gè)“Ta”就可以取代。如果法語學(xué)習(xí)者一段時(shí)間內(nèi)沒有接觸法語,可能會(huì)突然忘了法語某些名詞的陰陽性和指示代詞及語法規(guī)則有哪些,但是就算一段時(shí)間內(nèi)沒接觸英語,也不會(huì)忘記英語的this/that/these/those的用法,因?yàn)樗鼈儗?shí)在簡(jiǎn)單又好記。
也就是說,如果這門語言所在的語言體系內(nèi)有更為簡(jiǎn)單易記的另一門語言,且學(xué)習(xí)者也有所接觸,那么這門語言會(huì)有很大的可能性被那門簡(jiǎn)單的語言磨蝕。
五、語碼轉(zhuǎn)換和語言磨蝕的區(qū)別
語碼轉(zhuǎn)換與語言磨蝕息息相關(guān)。首先,語碼轉(zhuǎn)換是語言磨蝕的一種表現(xiàn);同時(shí),前者也是研究、追蹤后者發(fā)展過程的證據(jù)之一。但有的時(shí)候,一門語言的一個(gè)方面看起來好像發(fā)生了磨蝕,其實(shí)并不是,只是因?yàn)檫€沒有完全習(xí)得。
比如,有的人在高中畢業(yè)就留學(xué)國(guó)外。他要說“結(jié)課論文”這個(gè)單詞的時(shí)候,會(huì)自然的使用“paper/thesis”這兩個(gè)詞,可能沒法一下子想起來中文應(yīng)該怎么說。這并不代表她的中文磨蝕了,只是因?yàn)樵谥八闹形膶W(xué)習(xí)環(huán)境里,從未出現(xiàn)過“結(jié)課論文”這個(gè)專業(yè)術(shù)語。同樣在語音、句法等層面,也要注意這樣的區(qū)別。比如,小明同時(shí)學(xué)習(xí)了法語和英語,弄混了一些語法或者發(fā)音的用法。這很有可能是因?yàn)?,這方面的語言知識(shí),他根本就沒有完全習(xí)得,并不一定就是發(fā)生了語言磨蝕。
六、如何避免語言的磨蝕
通過上面的分析我們可以看到,除去不可控的因素外,沒學(xué)會(huì)的語言知識(shí)更容易受到磨蝕。為了減少這種原因?qū)е碌哪ノg,我們可以先全身心學(xué)習(xí)好一門語言,在一門語言達(dá)到一定的水平之后,起碼在語言體系清晰且堅(jiān)固的建立在你的腦海中之后,再開始學(xué)習(xí)新的語言。
另外一個(gè)導(dǎo)致發(fā)生語言磨蝕的原因,是疏于使用。因此,我們需要經(jīng)常將自己暴露在相應(yīng)的語言環(huán)境之下。現(xiàn)在的媒體資源這么發(fā)達(dá),我們可以通過看外語類的電影,電視劇,綜藝節(jié)目等讓自己常常接觸到這門語言。哪怕每天只有很短的時(shí)間,也要保持一定頻率的接觸和使用,孰能生巧就是這個(gè)道理。
語言磨蝕是每個(gè)語言學(xué)習(xí)者都會(huì)遇到的情況,不論語言掌握的能力大小。只有踏實(shí)學(xué)好每一門語言,在腦海中架構(gòu)起一套清晰的語言體系,才能更好的區(qū)分運(yùn)用不同的語言而不至于混淆,最大程度的避免語言磨蝕現(xiàn)象的發(fā)生。
參考文獻(xiàn):
[1]Cook,Vivian.2003.Effects of the Second Language on the First[M].Clevedon:Multilingual Matters.
[2]H.H.Stern.1999.Fundamental concepts of Language of Language Teaching[M].Beijing:Foreign Language Education Press.
[3]Lambert, R.& Freed, B.1982.The Loss of Languages Skills[M].Ravley, Mass:Newburry House.
[4]Schmid,Monika S.& de Bot, Kees.2004.“Language Attrition”.In:The Handbook of Applied Linguistics.210-234.Oxford:Blackwell Publishing.
[5]Waas, M.1996.Language Attrition Downunder[M].Frankfurt:Peter Lang.
[6]蔡寒松,周榕.語言損耗研究綜述[J].心理科學(xué),2004,27(4):924:926.
[7]倪傳斌,延俊榮.外語“磨蝕”的影響因素分析[J].外語教學(xué)與研究,2006(1):50-54.endprint