亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析如何將文化差異與俄語(yǔ)翻譯相融合

        2017-09-07 07:12:45榮飛
        中國(guó)校外教育(下旬) 2017年7期
        關(guān)鍵詞:音譯俄語(yǔ)漢語(yǔ)

        榮飛

        在俄語(yǔ)翻譯中,中俄風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰等文化差異現(xiàn)已成為翻譯過(guò)程中的一大阻礙,因此準(zhǔn)確把握好文化差異對(duì)俄語(yǔ)翻譯的影響成為了此過(guò)程中尤為關(guān)鍵的一步?;谇叭藢?duì)俄語(yǔ)翻譯理論的研究成果及俄國(guó)風(fēng)俗習(xí)慣,通過(guò)實(shí)證結(jié)合,客觀的介紹文化差異對(duì)翻譯的影響及作用,以求對(duì)從事俄語(yǔ)翻譯人員在翻譯準(zhǔn)確度和語(yǔ)言把握能力等方面能夠有所幫助及啟發(fā)。

        俄語(yǔ)翻譯文化差異俄羅斯作為世界文化大國(guó)之一,具有博大精深的文化底蘊(yùn)。隨著中俄兩國(guó)戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系的發(fā)展,兩國(guó)不僅在貿(mào)易、軍事等領(lǐng)域的合作不斷增多,兩國(guó)人民的交往、信息交流也日趨頻繁,人們對(duì)俄語(yǔ)翻譯的流暢性和準(zhǔn)確性要求也逐漸提升。然而,在翻譯的實(shí)際應(yīng)用中,屢見(jiàn)不鮮的中俄文化差異現(xiàn)象,經(jīng)常成為困擾翻譯人員的難題:如何在不同環(huán)境、不同領(lǐng)域文化將中俄的差異性在翻譯中融合統(tǒng)一,準(zhǔn)確無(wú)誤的將兩種語(yǔ)言彼此融會(huì)貫通,傳達(dá)出真正意義,已成為翻譯人員成功與否的重要評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)之一。

        一、歷史文化差異對(duì)翻譯語(yǔ)言的影響

        由于各民族和國(guó)家的人文、地理環(huán)境和歷史發(fā)展道路不同,每個(gè)國(guó)家在歷史進(jìn)程中都會(huì)逐步形成自己特有的文化。例如:俄羅斯的一個(gè)歷史典故:“Москваоткопеечнойсвечисг орела”,字面意思就是“一根小蠟燭能將莫斯科燒掉”,而用中國(guó)典故音譯是差之毫厘,謬以千里。在這個(gè)成語(yǔ)中蘊(yùn)含著這樣一個(gè)史實(shí):1493年莫斯科大火是由教堂的一支蠟燭引起的,1737年的火災(zāi)是因私人住宅里的一根蠟燭引起的,所以只有了解這個(gè)歷史典故才能準(zhǔn)確無(wú)誤的用中文翻譯出來(lái)。又如,“БылоделоподПолтавой”,該成語(yǔ)的字面意思是:“在波爾塔瓦城下打過(guò)一仗。” “Полтава”是烏克蘭的一個(gè)城市,1709年6月27日瑞典國(guó)王查理十二世率軍經(jīng)波蘭侵入烏克蘭,俄國(guó)沙皇彼得一世聞?dòng)?,立即親率俄國(guó)軍隊(duì)趕到烏克蘭,在波爾塔瓦和瑞典軍隊(duì)激戰(zhàn),結(jié)果瑞典軍9000多人被擊斃,損失全部大炮,2500多人被俘,查理十二世負(fù)傷,僅以身免,逃往土耳其,這就是俄國(guó)歷史上著名的波爾塔瓦戰(zhàn)役,這個(gè)戰(zhàn)役的勝利決定了1700-1721年的北方戰(zhàn)爭(zhēng)有利俄國(guó)的局面?,F(xiàn)在常用來(lái)以玩笑和夸耀的口吻表示“許多人曾經(jīng)參與的事件”,相當(dāng)于漢語(yǔ)中的“往年盛世”之意。

        綜上所述不難發(fā)現(xiàn),歷史典故具有濃厚民族色彩和鮮明文化個(gè)性,最能體現(xiàn)出不同歷史文化的特點(diǎn),要對(duì)歷史典故進(jìn)行恰當(dāng)?shù)姆g,就要求翻譯人員必須了解到它們豐富的歷史文化。

        二、地域文化差異對(duì)翻譯語(yǔ)言的影響

        說(shuō)到俄羅斯,人們總會(huì)想到皚皚的白雪、高大的白樺、遼闊的原野,這些畫(huà)面構(gòu)成了俄羅斯獨(dú)特的自然景觀。俄羅斯是銜接歐洲文化和亞洲文化的中間鏈結(jié),自然漢語(yǔ)文化和俄語(yǔ)文化也會(huì)因?yàn)槿藗兩畹牡赜?、氣候特征、自然環(huán)境、動(dòng)物種類差異而產(chǎn)生不同的認(rèn)知與感知。因此,即使描述同一件事物,語(yǔ)言表達(dá)也不盡相同,而景觀、人文地理的不同也隨時(shí)會(huì)在語(yǔ)言中反映。如“Какгрипыпоследождя(雨后蘑菇)”,而漢語(yǔ)則音譯為“雨后春筍”。這是因?yàn)槲覈?guó)盛產(chǎn)竹子,因此漢語(yǔ)中與竹子相關(guān)的成語(yǔ)有很多,而俄羅斯雨后大量生長(zhǎng)的則是蘑菇,所以會(huì)出現(xiàn)很多與蘑菇相關(guān)的成語(yǔ)。再如,“Волковбоять ся—влеснеходить”,直譯就是“怕狼就不要進(jìn)森林”,集中華文化音譯就是“不入虎穴,焉得虎子”,這就是不同地域文化,使得不同民族對(duì)同一事物的認(rèn)識(shí)上也不同。有些事物在一種文化里有著豐富的內(nèi)涵和外延,且能引起美好的聯(lián)想,而在另一種文化中則不具備這種意義。再比如,牛在中國(guó)傳統(tǒng)文化中是象征著勤勞,人們常會(huì)把那些勤勤懇懇、任勞任怨的人比喻為具有“老黃牛精神”,而俄羅斯古代主要靠馬耕作,牛則很少干活,因此他們視馬為吃苦耐勞和勤勤懇懇的象征,所以“Ломоваялощадь”不能直譯為“勤勞的馬”,而應(yīng)翻譯為“老黃?!薄O瘛哀哀擐猝学咬唰洄学支洄堙学堙荮唰毵学乍睢币膊荒苤弊g為“他像馬一樣干活”,而應(yīng)該翻譯為“他像牛一樣干活”。

        三、習(xí)俗文化差異對(duì)翻譯語(yǔ)言的影響

        一個(gè)民族的文化習(xí)俗都是經(jīng)過(guò)人們?cè)诼L(zhǎng)的生活、勞動(dòng)、交際中逐漸形成的。無(wú)論是在日常交往、婚喪嫁娶、禁忌征兆等方面,每個(gè)民族都有著自己的文化習(xí)俗特點(diǎn)。倘若不了解該民族特有文化習(xí)俗,就無(wú)法正確地進(jìn)行翻譯,傳達(dá)出原信息。比如,俄羅斯人認(rèn)為“левый”(左邊的)表示“不好”的意義,因此清早起床若左腳先下地,表示一天都不吉利。俄羅斯人最忌偉數(shù)字13,如果13號(hào)又逢星期五,那么這個(gè)星期五就被稱之為“Черная пятница”,是一個(gè)諸事不宜的兇日?!哀缨怼弊g為“您”,表面看起來(lái)是正確的。但如果考慮到文化現(xiàn)象,即在俄語(yǔ)中,通常用“вы”表示對(duì)不熟悉、關(guān)系一般的人的稱呼,而用“ты”來(lái)稱呼關(guān)系密切的人,但在漢語(yǔ)中,卻用“您”表示客氣尊重,因此此處“вы”譯為“你”才是恰當(dāng)?shù)?。在翻譯過(guò)程中,只有考慮到這類文化習(xí)俗差異,才能更準(zhǔn)確、更巧妙的傳達(dá)出原信息所要表達(dá)的意思。

        四、宗教文化差異對(duì)翻譯語(yǔ)言的影響

        基督教在俄羅斯已有千年的歷史。各種經(jīng)文、祈禱文、頌詩(shī)形成了一種宗教-布道語(yǔ)體(религ иозно-проповеднический стил ь),對(duì)俄語(yǔ)的形成發(fā)展影響極大。因此,在翻譯中應(yīng)準(zhǔn)確了解到這些宗教行為、觀念,著重表達(dá)出它們的特殊性,才能避免出錯(cuò)。比如,“Собор”的本義就是“教堂”和“聚集”,指出于對(duì)上帝和彼此的愛(ài)而進(jìn)行的聚會(huì),他們篤守的是一種集體溫暖中的宗教信仰,塑造了俄羅斯民族的協(xié)作精神和組合性。如俄語(yǔ)諺語(yǔ)所謂:“Доброебратство милеебогатст ва”(美好的情誼勝過(guò)財(cái)富)。再如,“龍”在漢文化中具有“神圣、高貴”的象征意義,但在西方人眼中,“龍”是一種兇惡的怪獸,所以大家所熟知的“亞洲四小龍”不能譯為“Четыредрагона”,而應(yīng)譯為“ЧетыретигравАзии”。

        深入了解文化差異、熟練運(yùn)用信息的靈活性,對(duì)俄語(yǔ)語(yǔ)言翻譯來(lái)說(shuō)十分重要,在處理此類翻譯過(guò)程中,通??赏ㄟ^(guò)以下方法:一是替代轉(zhuǎn)換法。首先按照原信息進(jìn)行直譯,再在原信息語(yǔ)言語(yǔ)境基礎(chǔ)上尋找意思相近的詞、句或者諺語(yǔ)代替直譯信息。當(dāng)無(wú)法找到相應(yīng)的詞、句或者諺語(yǔ)再現(xiàn)原信息意思時(shí),可用符合原信息表達(dá)習(xí)慣并為信息交流對(duì)象所熟悉的詞、句或者諺語(yǔ)來(lái)替換。二是直譯、意譯、音譯互補(bǔ)法。直譯是既保持原文內(nèi)容、又保持原文形式的翻譯方法,能保存詞匯的詞語(yǔ)含義,有利于不同文化的交融,并能加強(qiáng)翻譯的表現(xiàn)力。如俄語(yǔ)中“гусь”(鵝)的聯(lián)想意義是“滑頭”“不講信用的人”,這些聯(lián)想意義在漢語(yǔ)中是不存在的。如果只是簡(jiǎn)單的直譯這類詞匯或句子,它的聯(lián)想意義即文化內(nèi)涵就不能被傳達(dá)出來(lái),同時(shí)也容易引起讀者理解上的偏差。音譯是指用發(fā)音近似的漢字將外來(lái)語(yǔ)翻譯過(guò)來(lái),這種用于譯音的漢字不再有其自身的原意,只保留其語(yǔ)音及書(shū)寫(xiě)形式。如“самовар”,這一詞在漢語(yǔ)中并沒(méi)有對(duì)應(yīng)物,這時(shí)就要采用“音譯”“直譯”“意譯”等方法,盡量的傳達(dá)原語(yǔ)的指稱意義,譯為“茶炊”即“燒茶的炊具”,基本傳達(dá)了“самовар”的內(nèi)涵。

        五、結(jié)束語(yǔ)

        語(yǔ)言是一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族、一種群體進(jìn)行交流和傳達(dá)信息的工具符號(hào)。一個(gè)民族的語(yǔ)言涵蓋著他特有的歷史文化、地理環(huán)境、生活方式、社會(huì)規(guī)范、價(jià)值取向、思維方式等,不同民族在這些特點(diǎn)上存在很多差異,而這些差異普遍會(huì)給翻譯工作帶來(lái)困難,不了解俄羅斯民族文化的差異就很難進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯。因此,在進(jìn)行俄語(yǔ)翻譯時(shí),翻譯出原文特有的民族文化特色是重中之重。只有將文化差異完美的滲透和反映在翻譯之中,巧妙地傳達(dá)信息,才能準(zhǔn)確傳達(dá)語(yǔ)言的真諦。

        參考文獻(xiàn):

        [1]薛秀晶.俄羅斯文化與俄語(yǔ)教學(xué)[J].長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào),2009,(02).

        [2]胡文仲,劉光準(zhǔn),黃蘇華.俄漢語(yǔ)言文化習(xí)俗探討[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.

        [3]王淑杰.語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的中俄文化差異[J].邊疆經(jīng)濟(jì)與文化,2009,(03).

        猜你喜歡
        音譯俄語(yǔ)漢語(yǔ)
        學(xué)漢語(yǔ)
        金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
        清末民初音譯元素名規(guī)范方案用字探析
        輕輕松松聊漢語(yǔ) 后海
        金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
        追劇宅女教漢語(yǔ)
        漢語(yǔ)不能成為“亂燉”
        夏譯漢籍中的音譯誤字
        西夏學(xué)(2017年1期)2017-10-24 05:31:38
        基于3D虛擬情境的俄語(yǔ)視聽(tīng)說(shuō)教學(xué)
        新疆地名的音譯轉(zhuǎn)寫(xiě)及英譯規(guī)范
        英漢音譯規(guī)律探微*
        俄語(yǔ)稱呼語(yǔ)的變遷
        国产嫩草av一区二区三区| 亚洲精品无码久久久久av麻豆| 国产精品成人国产乱| 四虎在线播放免费永久视频| 国产男女做爰猛烈视频网站| 国产黄色三级一区二区三区四区| av免费播放网站在线| 欧美国产激情二区三区| 午夜三级a三级三点| 2022国内精品免费福利视频| 男女后入式在线观看视频| 日本边添边摸边做边爱| 亚洲综合精品伊人久久| 国产男女插插一级| 青青手机在线视频观看| 亚洲国产精品久久无人区| 亚洲熟妇无码一区二区三区导航| 日韩a无v码在线播放| 亚洲乱码少妇中文字幕| 人妻少妇久久精品一区二区 | 亚洲av丰满熟妇在线播放| 天天做天天爱天天爽综合网| 中文字幕久热精品视频免费| 精品国产av一区二区三四区| 十八禁无遮挡99精品国产| 欧美黑人巨大xxxxx| 久久九九青青国产精品| 女同另类一区二区三区| 岳丰满多毛的大隂户| 永久免费的av在线电影网无码| 色婷婷丁香综合激情| 97青草超碰久久国内精品91| 国产av旡码专区亚洲av苍井空| 亚洲欧洲无码一区二区三区| 999久久久免费精品国产牛牛 | 先锋影音最新色资源站| 97久久综合区小说区图片专区| 热门精品一区二区三区| 水蜜桃男女视频在线观看网站| 婷婷色香五月综合激激情| 人妻在线中文字幕|