[韓]金約瑟夫[韓]宣珍浩
Never say never.
永不言敗。
“決不說(shuō)決不。”是什么意思呢?其實(shí)就是強(qiáng)調(diào)不要說(shuō)“不可能”之類(lèi)的話,也就是所謂的“永不言敗?!?/p>
Please cover for me.
請(qǐng)?zhí)嫖乙幌隆?img src="https://cimg.fx361.com/images/2017/08/17/ellx201708ellx20170817-2-l.jpg" style="">
當(dāng)遇到自己厭惡至極或不管怎樣都做不好的事時(shí),可以試著拜托朋友一下,對(duì)他說(shuō):“Please cover for me.”意思是“請(qǐng)?zhí)嫖乙幌??!碑?dāng)然最后別忘了至少要請(qǐng)人家喝杯咖啡啊。
We have plan B.
我們有備選方案。
plan A是“最初計(jì)劃”,plan B是“最初計(jì)劃失敗后的備選方案”。要知道這個(gè)世界上并不是所有的事都能按計(jì)劃順利地進(jìn)行,所以為了安全起見(jiàn),重要的事一定要有plan B。
It blows my mind.
我被震驚了。
當(dāng)看到電影中驚心動(dòng)魄的場(chǎng)面,或受到重大沖擊失魂落魄時(shí),都可以這么說(shuō)。
I had a blind date.
我去相親了。
相親是指兩個(gè)素未謀面的人經(jīng)介紹而約會(huì)。blind date即“相親約會(huì)”。
We are meant for each other.
我們是天生一對(duì)。
世上真有所謂的“命定姻緣”嗎?其實(shí)我并不太相信所謂命運(yùn)的安排。就算不是上天注定的姻緣,只要雙方能夠相互理解和關(guān)心,最終也會(huì)成為有緣人的。