[俄]屠格涅夫(著) 汪劍釗(譯)
伊凡·謝爾蓋耶維奇·屠格涅夫(1818-1883),俄國(guó)著名作家。主要作品長(zhǎng)篇小說(shuō)《羅亭》《貴族之家》《前夜》《父與子》《處女地》,中篇小說(shuō)《阿霞》《初戀》等。屠格涅夫出生在奧廖爾省一個(gè)貴族家庭,曾先后在莫斯科大學(xué)、彼得堡大學(xué)就讀,畢業(yè)后到柏林進(jìn)修,回國(guó)后和別林斯基成為至交。從1847年起為《現(xiàn)代人》雜志撰稿,出于自由主義和人道主義的立場(chǎng)反對(duì)農(nóng)奴制。19世紀(jì)60年代后長(zhǎng)期居住巴黎。屠格涅夫在大學(xué)時(shí)代就開(kāi)始創(chuàng)作,1847到1852年陸續(xù)寫成的《獵人筆記》是其成名作,主要表現(xiàn)農(nóng)奴制下農(nóng)民和地主的關(guān)系。
傍晚,我與獵人葉爾莫拉伊出發(fā)去打“守株”……唔,大概不是所有的讀者都明白,什么叫打“守株”。先生們,且聽(tīng)我慢慢道來(lái)。
春天,太陽(yáng)落山之前的一刻鐘,我們沒(méi)牽上獵狗,只是帶了獵槍,走進(jìn)了樹(shù)林。您在樹(shù)林邊緣的某處給自己找了個(gè)地方,環(huán)顧四周,檢查一下火帽,與同伴相互交換一下眼神。一刻鐘過(guò)去了,太陽(yáng)落山了,但森林里仍非常明亮;空氣純凈而透明;鳥兒嘰嘰喳喳地啁啾著;嬌嫩的青草像綠寶石一樣閃爍著快樂(lè)的光澤……您屏息等待。森林內(nèi)部逐漸變得幽暗;晚霞的紅光慢慢地滑過(guò)樹(shù)木的根部和樹(shù)干,越升越高,從低矮、幾乎光禿的枝干,逐漸移到不動(dòng)的、已經(jīng)入睡的樹(shù)梢……馬上,樹(shù)梢也黯淡起來(lái)了;緋紅的天空開(kāi)始發(fā)藍(lán)。森林的氣息愈來(lái)愈濃了,淡淡地散發(fā)溫暖的濕氣;吹進(jìn)來(lái)的風(fēng)在您周圍停息了。鳥兒逐漸入睡——不是所有的鳥兒即刻入睡——而是種類不同,分別入睡的。首先安靜下來(lái)的是燕雀,過(guò)不一會(huì)兒是紅胸鴝,接下來(lái)是黃鹀。森林變得越來(lái)越幽暗。樹(shù)木融合成了黑壓壓的一大團(tuán);最初的幾顆星星怯生生地浮現(xiàn)在藍(lán)色的天空。所有的鳥都安睡了。唯有紅尾鴝和小啄木鳥還在睡意朦朧地唧唧幾聲……隨后,它們也安靜了。柳鶯又一次在您的頭頂發(fā)出了響亮的叫聲;金黃鸝在某處悲切地啼叫了一聲,夜鶯開(kāi)始了最初的啼囀。您的心因?yàn)榈却兊媒乖?,突然,——但只有獵人才可能懂得我——突然從深深的靜寂中響起了一種特別的喑啞的叫聲和噓噓聲,傳來(lái)一陣靈巧而勻整的鼓動(dòng)翅膀的聲音,——丘鷸漂亮地垂下自己的長(zhǎng)喙,從幽暗的白樺叢中從容地飛來(lái)迎接您的子彈了。
這就叫作“守株”。
我和葉爾莫拉伊就這么著出發(fā)去守株了;但請(qǐng)?jiān)?,先生們,我首先?yīng)該向你們介紹一下葉爾莫拉伊。
請(qǐng)想象一下有這么一個(gè)人,四十五歲光景,瘦高個(gè),尖而長(zhǎng)的鼻子,窄平的額頭,灰色的眼睛,蓬亂的頭發(fā),含著一絲譏誚的厚嘴唇。不論冬夏,這個(gè)人都穿著一件德國(guó)款式的黃色土布長(zhǎng)外衣,但腰上系著一根寬腰帶;下身穿著一條肥大的藍(lán)色燈籠褲,戴著一頂羔羊皮帽子,這是破落的地主高興的時(shí)候送給他的。腰帶上綁著兩只口袋,前面的袋子被巧妙地扎成兩半,一半用來(lái)裝火藥,另一半裝霰彈;后面那只袋子用來(lái)裝獵物;葉爾莫拉伊從自己那頂似乎用之不竭的聚寶盆的帽子里取出棉絮。他賣了獵物以后,本來(lái)很容易就可以用這筆錢來(lái)給自己買一副子彈帶和一個(gè)背囊,但他從來(lái)都沒(méi)尋思過(guò)這檔子事,還是像從前那樣填裝獵槍,他善于避免火藥撒出或者將它與霰彈混雜的危險(xiǎn),其高超的手法令旁觀者驚訝不已。他的獵槍是單筒的,裝著燧石,而且還有糟糕的嚴(yán)重“后坐”情形,因此葉爾莫拉伊的右臉頰總比左臉頰要厚突一些。他使用這么一支獵槍怎么獲取獵物的,——連再狡猾的人都想象不出來(lái),但他竟然就能做到。他有過(guò)一只獵犬,名叫瓦列特卡,是一只超奇怪的東西。葉爾莫拉伊從來(lái)不喂養(yǎng)它?!拔也挪蝗ノ构纺?,”他的結(jié)論是,“況且,狗——是一種聰明的動(dòng)物,它自己會(huì)找到食物?!贝_實(shí),盡管瓦列特卡過(guò)分的干瘦讓冷漠的過(guò)路人也感到吃驚,但它竟然活著,而且活了很久;甚至,盡管它的處境很可憐,卻從來(lái)不曾逃走過(guò),而且也沒(méi)產(chǎn)生過(guò)離開(kāi)自己的主人的念頭。好像有過(guò)一次,在青年時(shí)代,它陷入熱戀,暫時(shí)離開(kāi)了兩天;不過(guò),這種蠢念很快就消失了。瓦列特卡最優(yōu)秀的品質(zhì)就是它對(duì)世間一切事物都表現(xiàn)出不可思議的冷漠……倘若現(xiàn)在談?wù)摰牟皇枪返脑掝},我可能就得用“絕望”這個(gè)詞了。它通常會(huì)把自己的短尾巴蜷在身子底下坐著,皺起眉頭,時(shí)不時(shí)地抖落一下,從來(lái)不笑(眾所周知,狗有一種笑的本能,甚至?xí)Φ煤芴穑?。它長(zhǎng)得極其丑陋,只要一有空閑,沒(méi)有一個(gè)仆人會(huì)放過(guò)任何一個(gè)機(jī)會(huì)來(lái)惡毒地嘲笑它的外貌;但瓦列特卡總是令人驚奇的漠然來(lái)承受這些嘲笑甚至打擊。廚師們能夠從它那里獲得特別的滿足。廚房里散發(fā)著迷人的曖昧和醇香,當(dāng)它出于不僅是狗所天生的弱點(diǎn),把饑餓的狗嘴伸進(jìn)廚房半開(kāi)的房門,他們馬上就放下手中的活兒,罵罵咧咧地大聲驅(qū)趕它。打獵的時(shí)候,他就顯示出了不知疲倦的特征,擁有純正的嗅覺(jué);偶爾它追上一只被打傷的兔子,它就知趣地躲開(kāi)那個(gè)用所有易懂的和費(fèi)解的方言咒罵著的葉爾莫拉伊,躲到陰涼的地方,躲到綠色的灌木叢下,大快朵頤地吃掉它,連骨頭都不剩下。
葉爾莫拉伊算是我的鄰居,一個(gè)舊式地主家的下人。舊式地主不太喜歡“鷸鳥”,喜好食用家禽。除非在一些特殊的情況下,比如:生日、命名日和選舉日,舊式地主家的廚師才會(huì)準(zhǔn)備長(zhǎng)鼻鳥,進(jìn)入到俄羅斯人特有的,但他自己并不十分明瞭該怎么做的亢奮狀態(tài),為此想出了繁雜的調(diào)料來(lái),以至于大部分賓客只是好奇地注視著擺上桌的菜肴,卻并不敢去品嘗一下。葉爾莫拉伊被吩咐每月送兩對(duì)黑琴雞和山鶉到主人的廚房里,其余的,諸如他想待在哪、想干什么都由自己決定。人們都不接受他,將他看作一個(gè)不適合做任何事情的人——就像我們奧廖爾地區(qū)通常所說(shuō)的“不中用的東西”。不消說(shuō),沒(méi)有人給他提供火藥和霰彈,這倒完全符合他不喂養(yǎng)自己的獵犬的原則。葉爾莫拉伊屬于那種特別古怪的人:他像小鳥一樣無(wú)憂無(wú)慮,非常饒舌,外表懶散而笨拙;嗜酒如命,在哪個(gè)地方都待不長(zhǎng)久,走路時(shí)兩只腳蹭著地,左右搖擺,——就這么腳蹭著地,左右搖擺,可以一晝夜走上約莫六十俄里地。他經(jīng)歷過(guò)各種各樣的驚險(xiǎn)故事:在沼澤地里、在樹(shù)叢中、在屋頂上、在橋底下過(guò)夜,不止一次地被關(guān)進(jìn)閣樓、地窖、窩棚,失去了獵槍、狗和必需的衣物,被人痛揍過(guò)——但是,沒(méi)過(guò)多久,他又穿著衣服,帶著狗和獵槍回來(lái)了。不能把他叫作快樂(lè)的人,盡管他幾乎總是處在不錯(cuò)的心境中;通常他被視作一個(gè)怪人。葉爾莫拉伊喜歡與好人閑聊一陣子,尤其在喝上一盅之后,但不會(huì)長(zhǎng)久:通常,他就會(huì)站起身,離開(kāi)。“你這家伙,上哪去?夜很深了。”“去恰普里諾?!蹦阍趺催€要野到恰普里諾去?得有十俄里地呢。”“我到那里的莊稼漢索伏隆家去過(guò)夜。”“就在這里過(guò)夜吧?”“哦不,不行?!庇谑?,葉爾莫拉伊帶著自己的瓦列特卡隱入黑魃魃的夜晚,穿過(guò)灌木叢和水溝。但是,莊稼漢索伏隆,大概并不樂(lè)意讓他走進(jìn)自己的院子,保不準(zhǔn)發(fā)一下善心痛打他一頓:不要來(lái)吵擾正派人。不過(guò),葉爾莫拉伊有一些拿手的本領(lǐng)真是無(wú)人能及,春汛期間,他能徒手捕蝦,憑借嗅覺(jué)來(lái)搜尋獵物,誘引鵪鶉,訓(xùn)練獵鷹,用“廉價(jià)的笛子”、“杜鵑遷飛”等曲子來(lái)獵獲夜鶯……
只有一件事他做不到:對(duì)狗進(jìn)行技能訓(xùn)練;缺乏耐心。他有一個(gè)妻子。他每周到她那兒去一次。她住在一間糟透了的、半倒塌的小木屋里,勉強(qiáng)對(duì)付著過(guò)日子,朝不保夕,從來(lái)不知道明天是否能吃飽,總而言之,一直捱受著苦命的日子。葉爾莫拉伊這個(gè)無(wú)憂無(wú)慮、心地善良的人,對(duì)她卻非常兇狠和粗暴,總在家里擺出一副威嚴(yán)和嚴(yán)厲的表情,——他可憐的妻子不知道怎么去迎合他,他的眼神讓她瑟瑟發(fā)抖,拿出最后一個(gè)戈比來(lái)給他買酒喝,當(dāng)他傲慢地四仰八叉躺在火炕上進(jìn)入酣睡時(shí),就用自己的皮襖卑下地替他蓋上。我曾經(jīng)不止一次地發(fā)現(xiàn)他身上顯露出陰郁的兇殘樣:我不喜歡他啃咬射傷的小鳥時(shí)那種表情。但是,葉爾莫拉伊待在家里從來(lái)不超過(guò)一天;一到了別的地方,他就又變成了“葉爾莫爾卡”,方圓百里的人們都這么叫他,有時(shí)他自己也這么稱呼自己。最末等的下人在這個(gè)流浪漢面前都有優(yōu)越感;一一或許,恰恰是這個(gè)緣故就對(duì)他很友好;起初,莊稼漢們都帶著快意追趕他,像抓住田野里的兔子似的抓住他,隨后又看上帝面上放了他,一旦知道他是個(gè)怪人,就不再難為他,甚至還給他面包,與他聊起天來(lái)……我就是抓了這個(gè)一個(gè)人來(lái)當(dāng)獵人,與他一起來(lái)到伊斯塔河岸的一大片白樺樹(shù)林里去“守株”。
俄羅斯的很多河流都跟伏爾加河一樣,一邊的岸是山地,另一邊的岸是草地;伊斯塔河也是如此。這條小小的河流極為精巧地婉蜒著,蜷曲如蛇,直流的水域不超過(guò)半俄里,有的地方,從陡峭的山岡向下俯瞰,可以清楚地看到十俄里以內(nèi)的堤壩、池塘、磨坊,周圍長(zhǎng)滿爆竹柳和聚集著鵝群的柵欄。伊斯塔河的魚兒不計(jì)其數(shù),尤其是圓鰭雅羅魚(暑熱天的時(shí)候,莊稼漢可以徒手在灌木叢下捕捉到它們)。一些小小的濱鷸鳥沿著石頭的河岸啁啾著飛行,河岸星星點(diǎn)點(diǎn)地布滿了冷冽、晶亮的泉眼;野鴨在池塘中央浮游,警覺(jué)地環(huán)顧四周;蒼鷺佇立在石崖下河灣的陰影中……我們蹲守了大約一個(gè)鐘點(diǎn),打到了兩對(duì)丘鷸,希望在太陽(yáng)升起之前再試試我們的運(yùn)氣(早晨也可以來(lái)這么守株),就決定到附近的磨坊去歇一宿。我們走出樹(shù)林,向山下走去。河流翻滾起深藍(lán)的波浪;空氣因?yàn)橐雇淼臐駳舛兊脻庵亓?。我們敲了敲大門。院子里響起了狗吠聲?!罢l(shuí)呀?”傳出一個(gè)嘶啞而瞌睡的聲音。“獵人,請(qǐng)讓我們借宿一夜吧?!睕](méi)有回答。“我們會(huì)付錢的。”“我去稟報(bào)一下主人……去,可惡的東西!怎么沒(méi)把你們?nèi)琢耍 蔽覀兟?tīng)著這傭工走進(jìn)屋子;很快他又回到門口?!安恍?,”他說(shuō),“主人不允許。”“為什么不允許?”“他擔(dān)心,你們是獵人,保不準(zhǔn)會(huì)把磨坊給燒了;你們想,還帶著彈藥呢?!薄斑@是無(wú)稽之談!”“去年,我們的磨坊就著過(guò)一次火:有幾個(gè)牲口販子來(lái)借宿,不知怎么地就著火了。”“兄弟,你總不能讓我們?cè)谕饷孢^(guò)夜吧!”“那由你們自己了……”他走了進(jìn)去,靴子在地上發(fā)出嘎吱嘎吱的響聲……
葉爾莫拉伊罵了他各種難聽(tīng)的話?!拔覀兊酱遄永锶グ?,”最后他嘆了一口氣說(shuō)道。但是,到村子里大概有兩俄里路……“就在這里過(guò)夜吧,”我說(shuō)道,“今晚院子里還挺暖和的;我們出點(diǎn)錢給磨坊主,他會(huì)給我們點(diǎn)麥秸?!比~爾莫拉伊不加抗辯地同意了。我們?cè)僖淮稳デ瞄T?!澳銈冞€要干嗎?”還是那個(gè)傭工的聲音,“已經(jīng)告訴你們了,不行?!蔽覀兿蛩忉屃艘幌挛覀兊南敕?。他進(jìn)去與主人商量了一下,兩人一起出來(lái)了。便門吱呀呀響了一下。磨坊主的個(gè)子高大,臉頰肥胖,后腦勺像公牛似的,腆起圓滾滾的大肚子。他答應(yīng)了我們的要求。離磨坊一百步左右有一個(gè)四面敞開(kāi)的遮陽(yáng)棚。他們給我們送了一些麥秸與干草到那里;那個(gè)傭工在河邊的草地上安了一個(gè)茶炊,蹲下身子,開(kāi)始賣力地吹一根管子……木炭點(diǎn)燃了,清楚地照亮了他年輕的面孔。磨坊主跑去叫醒了妻子,最終他自己提出讓我去屋子里過(guò)夜;但我更愿意在待在露天里。磨坊主的女人給我們送來(lái)了牛奶、雞蛋、土豆和面包。茶炊很快就開(kāi)了,我們喝上了茶。河面升起了霧氣,沒(méi)有風(fēng);周圍響起了長(zhǎng)腳秧雞的叫聲;水車輪子附近傳來(lái)了微弱的聲響:那是水珠從葉片上滴下來(lái),水通過(guò)堤壩的橫閂滲了進(jìn)來(lái)。我們生了一小堆火。葉爾莫拉伊在炭火中烤土豆的時(shí)候,我借機(jī)打了個(gè)盹……一陣壓低的絮語(yǔ)聲驚醒了我。我抬起頭來(lái),在火堆前,磨坊主的女人坐在翻轉(zhuǎn)的木桶上,正和我的獵人在聊天。此前,我從她的穿著和言談舉止就已經(jīng)知道,她是一個(gè)做仆役的女人——不是村婦,也不是市民;但直到這會(huì)兒,我才仔細(xì)打量了一下她的容貌。她看起來(lái)約莫有三十歲,瘦削、蒼白的面孔還保留著美麗出眾的痕跡;我尤其喜歡那一對(duì)憂傷的大眼睛。她的胳膊肘支在膝蓋上,雙手撐著臉頰。葉爾莫拉伊背對(duì)我坐著,往火堆里添加小劈柴。
“日爾圖希納又發(fā)生瘟疫了,”磨坊主的女人說(shuō)道,“伊萬(wàn)神父家的兩頭母牛都病倒了……上帝保佑!”
“您家的豬怎樣啦?”葉爾莫拉伊沉默了一會(huì)兒,問(wèn)道。
“活著哩?!?/p>
“如果能給我一只小豬崽就好了?!?/p>
磨坊主的女人沉默了一下,隨后嘆了一口氣。
“和你一起來(lái)的是什么人?”他問(wèn)道。
“從科斯特馬羅夫來(lái)的老爺?!?/p>
葉爾莫拉伊向火堆扔了幾根杉樹(shù)枝;樹(shù)枝馬上就融洽地發(fā)出了噼啪的碎裂聲,白色的濃煙直撲向他的臉。
“你丈夫?yàn)槭裁床蛔屛覀冞M(jìn)屋?”
“擔(dān)心唄?!?/p>
“嗨,這個(gè)肥胖的大肚漢,……親愛(ài)的,阿麗娜,季莫菲耶夫娜,給我端杯酒來(lái)吧!”
磨坊主的女人站起身,消失在黑暗中。葉爾莫拉伊輕聲哼唱了起來(lái):
為找我的心上人,
所有的鞋子都磨穿……
阿麗娜帶著一個(gè)小瓶子和一只杯子回來(lái)了。葉爾莫拉伊欠了一下身子,劃了個(gè)十字,便一氣兒喝干了?!罢姘?!”他添加了一句。
磨坊主的女人又坐在木桶上了。
“阿麗娜·季莫菲耶夫娜,你還經(jīng)常害病嗎?”
“經(jīng)常害病?!?/p>
“怎么回事?”
“每個(gè)晚上都咳嗽得很難受?!?/p>
“老爺,大概,已經(jīng)睡著了?!比~爾莫拉伊在短暫的沉默之后說(shuō)道,“你別去看醫(yī)生,阿麗娜,那只會(huì)更糟糕。”
“我是沒(méi)去?!?/p>
“那到我家去做客吧?!?/p>
阿麗娜垂下了頭。
“到那時(shí),我馬上就把我的那個(gè),那個(gè)老婆趕出去?!比~爾莫拉伊繼續(xù)說(shuō)道,“不騙你?!?/p>
“您最好還是把老爺叫醒吧,葉爾莫拉伊,貝特羅維奇,您瞧,土豆烤熟了?!?/p>
“讓他睡個(gè)夠吧,”我忠實(shí)的仆人平靜地說(shuō)道,“他跑累了,覺(jué)睡得很沉?!?/p>
我在干草堆上翻了個(gè)身。葉爾莫拉伊起身走到我跟前。
“土豆烤好了,嘗一下吧?!?/p>
我走出了棚子;磨坊主的女人站起來(lái),準(zhǔn)備走了。我跟她聊了起來(lái)。
“你們租這磨坊有多久了?”
“第二個(gè)年頭了,去年三一節(jié)開(kāi)始租的?!?/p>
“那你丈夫是哪兒人?”
阿麗娜沒(méi)聽(tīng)清我的問(wèn)話。
“你丈夫是打哪來(lái)的?”葉爾莫拉伊提高了嗓門,重復(fù)了一遍。
“從別廖夫來(lái)的。他是別廖夫的市民?!?/p>
“那你也來(lái)自別廖夫?”
“不是,我是農(nóng)奴主家的人……農(nóng)奴主家的。”
“誰(shuí)家的?”
“茲維爾科夫先生家的?,F(xiàn)在,我是自由身了。”
“哪個(gè)茲維爾科夫?”
“亞歷山大,西雷奇。”
“你不是他妻子的女仆嗎?”
“是的。您怎么知道的?”
我懷著雙倍的好奇心和同情心望著她。
“我認(rèn)識(shí)你老爺,”我繼續(xù)說(shuō)道。
“認(rèn)識(shí)?”她低聲答道,——隨即低下了頭。
需要向讀者說(shuō)明,我為什么懷著如此的同情心望著她。我逗留在彼得堡的時(shí)候,在一個(gè)偶然的情況下,結(jié)識(shí)了茲維特科夫先生。他位居顯要,以見(jiàn)多識(shí)廣、精明能干著稱。他有一個(gè)妻子,長(zhǎng)得胖乎乎的,有點(diǎn)神經(jīng)質(zhì),好哭卻很潑辣——是一個(gè)平庸而陰沉的造物;他還有一個(gè)兒子,一個(gè)真正的少爺,驕縱而愚蠢。茲維爾科夫先生本人的相貌平平,一張近乎四方的寬臉,老鼠似的眼睛狡猾地轉(zhuǎn)動(dòng),隆起一個(gè)大而尖的鼻子,鼻孔上翻;修剪過(guò)的白發(fā)像鬃毛似的直立在多皺紋的額頭上,薄嘴唇不停地張合,露出過(guò)于甜膩的笑容。茲維爾科夫先生通常喜歡雙腿叉開(kāi)地站立,將兩只胖手放在衣袋里。有一次,我和他一起坐著馬車到郊外去。我們聊起天來(lái)。作為一個(gè)經(jīng)驗(yàn)豐富、精明能干的人,茲維爾科夫先生開(kāi)始將我引向“真理之路”了?!罢?qǐng)?jiān)试S我告訴您,”他最后尖聲說(shuō)道,“你們所有的年輕人,總是盲目地判斷和解釋一切事物;你們都不太了解自己的祖國(guó);先生,俄羅斯對(duì)您而言很陌生,就是如此!……你們只是閱讀德國(guó)書,比如您現(xiàn)在對(duì)我說(shuō)的那個(gè),就是那個(gè),嗯,關(guān)于仆人的事情……很好,我不想爭(zhēng)論,這都很好;但您并不了解他們,不了解他們是怎樣的人。(茲維爾科夫先生大聲地擤了擤鼻涕,嗅了嗅鼻煙。)舉個(gè)例子吧,請(qǐng)?jiān)试S我給您講一則趣事,它或許會(huì)讓您感興趣(茲維爾科夫先生咳了幾聲,清了清嗓子。)您知道的,我有一個(gè)怎樣的妻子呵,您得承認(rèn),大概很難找到比她更善良的女子了。她的女仆享受的可不是普通的生活,——簡(jiǎn)直就是人間天堂了……但我的妻子給自己立了一個(gè)規(guī)矩:不雇傭已婚的女仆。那樣當(dāng)然不合適:生了孩子,這么地,那么地,這個(gè)女仆還怎么能盡心伺候好夫人,照料她的日常起居呢?她顧不上這些了,也不會(huì)把這些事放在心上了。這也是人之常情么。噢,有一次,我們坐車順道經(jīng)過(guò)老家,這事過(guò)去多少年啦——您容我想一想,確切地說(shuō),——有十五年了。我們看到,村長(zhǎng)有一個(gè)女兒,十分可愛(ài);您知道,甚至可以說(shuō),她的言談舉止很乖巧。妻子對(duì)我說(shuō)道:‘可可,您明白,她就是這么稱呼我的,——我們把這個(gè)小姑娘帶到彼得堡去吧;我很喜歡她,可可……我說(shuō):‘帶上吧,我覺(jué)得不錯(cuò)。村長(zhǎng)顯然對(duì)我們感激涕零;您得知道,這是他意料不到的幸福……噢,那姑娘當(dāng)然還傻乎乎地哭了一陣。起初這確實(shí)令人驚懼:要遠(yuǎn)離父母的家……通?!@沒(méi)什么可奇怪的。不過(guò),她很快就習(xí)慣了;最初她被安排在下女的房間;我們么,當(dāng)然要教導(dǎo)她。您想怎么著?……這姑娘顯示了驚人的成績(jī);我妻子簡(jiǎn)直是溺愛(ài)她,賞識(shí)她,最后,終于撇開(kāi)別人,將她升為貼身婢女了……您瞧瞧看!……不過(guò),也得為她說(shuō)句公道話:我妻子從來(lái)也沒(méi)有得到過(guò)這么好的女仆,確實(shí)沒(méi)有過(guò);勤懇、謙卑、聽(tīng)話——簡(jiǎn)直一切都合乎要求??梢驳贸姓J(rèn),我妻子對(duì)她也是過(guò)分地溺愛(ài),穿好衣服,與主人一樣的飯食,還給她茶喝……稱得上是關(guān)懷備至!她就這么著伺候我妻子有十年光景。突然,在一個(gè)晴朗的早晨,您設(shè)想一下,阿麗娜——她叫阿麗娜,沒(méi)有稟報(bào)就走進(jìn)了我的書房——撲通一下對(duì)我跪下了……我對(duì)您坦白說(shuō),這是我不能忍受的。一個(gè)人不能忘記自己的身份,對(duì)不對(duì)?‘你有什么事?‘亞歷山大,西雷奇老爺,求您開(kāi)開(kāi)恩?!趺椿厥拢俊?qǐng)?jiān)试S我出嫁。我向您承認(rèn),我吃了一驚?!倒?,你知道,太太現(xiàn)在沒(méi)有別的女仆?!視?huì)像從前一樣伺候太太的?!?,胡扯,太太是不用已婚的女仆的。‘瑪拉尼婭可以代替我的位置呀?!覄衲銊e起這個(gè)念頭?!衩业贸姓J(rèn),我驚呆了。告訴您,我是這么一個(gè)人:我敢說(shuō),沒(méi)什么事比這種忘恩負(fù)義的品質(zhì)更讓我痛心了,……要知道,我無(wú)須再告訴您,您知道,我妻子是怎樣一個(gè)人:她是天使的化身,不可形容的仁慈……仿佛連惡魔都會(huì)憐憫她的。我把阿麗娜趕了出去。我想,或許她僥幸能回心轉(zhuǎn)意哪;您知道,我不愿意相信一個(gè)人身上有惡的東西,有陰郁的忘恩負(fù)義的品質(zhì)。您猜怎么著?過(guò)了半年,她又一次對(duì)我提出了同樣的請(qǐng)求。這個(gè)時(shí)候,她實(shí)在觸痛我的心了,我把她趕出去,威脅她要告訴我妻子。我被激怒了……但是,請(qǐng)想象一下我吃驚的程度:過(guò)了一些日子,我妻子走到我跟前,流著眼淚,激動(dòng)得把我給嚇著了。‘發(fā)生什么事了?‘阿麗娜……您明白……我都不好意思說(shuō)出來(lái)。‘不可能吧!哪個(gè)人是誰(shuí)?‘聽(tīng)差彼得羅什卡。我被惹惱了。我是那樣的人……眼里容不得沙子!……貝特羅什卡……沒(méi)有錯(cuò)??梢詰土P他,但我覺(jué)得,錯(cuò)的不是他。至于阿麗娜……嗨呀,嗨呀,還有什么可說(shuō)的呢?當(dāng)然,我馬上吩咐把她的頭發(fā)給剃了,讓她穿上廉價(jià)的粗布衣服,打發(fā)回了鄉(xiāng)下。我妻子失去了一個(gè)出色的女仆,但一點(diǎn)辦法都沒(méi)有:家里肯定不能弄得亂七八糟的。得病的器官最好是一下子就切掉……唉,唉,現(xiàn)在您判斷一下——嗯,您了解我妻子,這,這,這……她就是一天使??!……要知道,她對(duì)阿麗娜是戀戀不舍,——阿麗娜也知道這一點(diǎn),但毫無(wú)羞愧……?。坎?,您說(shuō)……???還有什么可說(shuō)的!無(wú)論怎樣都沒(méi)辦法了。我呢,我本人為被這個(gè)姑娘的忘恩負(fù)義而傷心了很久。真沒(méi)什么可說(shuō)的……良心和情感——在這種人身上您別指望能找到!無(wú)論你怎樣去喂養(yǎng)狼,它總是向往著森林的……以后會(huì)是個(gè)教訓(xùn)!但我希望只是向您證明……
茲維爾科夫先生沒(méi)把話說(shuō)完,就轉(zhuǎn)過(guò)了腦袋,把它裹進(jìn)厚實(shí)的斗篷里了,極富氣概地抑制著不由自主的激動(dòng)。
這會(huì)兒,讀者大概明白我為什么同情地望著阿麗娜了吧。
“你嫁給磨坊主有很久了嗎?”最后我問(wèn)她。
“兩年了?!?/p>
“怎么,難道老爺允許啦?”
“花錢贖的身。”
“誰(shuí)出的錢?”
“薩維利。亞歷克賽耶維奇。”
“他是個(gè)什么人?”
“我丈夫。(葉爾莫拉伊偷笑了一下。)難道老爺對(duì)您談起過(guò)我?”阿麗娜短暫停頓了一下問(wèn)道。
我不知道該怎么回答她的問(wèn)題?!鞍Ⅺ惸?!”磨坊主從遠(yuǎn)處喊了一聲。她站起來(lái)走了。
“她丈夫人還好吧?”我問(wèn)葉爾莫拉伊。
“還可以?!?/p>
“他們有小孩嗎?”
“有過(guò)一個(gè),但死了?!?/p>
“怎么回事,磨坊主看上了她,還是怎么地?……他為她贖身花了很多錢嗎?”
“那我不知道。她能認(rèn)字;在他們那個(gè)行當(dāng)里……那個(gè)……算非常好了。所以,她被看中了?!?/p>
“那你跟她早就認(rèn)識(shí)了?”
“很早。我以前常到她主人家走動(dòng)。他們的莊園離這兒不遠(yuǎn)?!?/p>
“你認(rèn)識(shí)聽(tīng)差彼得羅什卡嗎?”
“彼得,瓦西里耶維奇?你怎么知道的?!?/p>
“他現(xiàn)在哪里?”
“當(dāng)兵去了?!?/p>
我們沉默了一會(huì)兒。
“她看起來(lái)身體不太好?”后來(lái),我問(wèn)葉爾莫拉伊。
“身體糟糕著哪!……噢,明天守株應(yīng)該很不錯(cuò)?,F(xiàn)在您不妨睡一下吧?!?/p>
一群野鴨子嘎嘎叫著從我們頭頂飛過(guò),我們聽(tīng)得到它們落下來(lái)的聲音,離我們不遠(yuǎn)。天已經(jīng)完全黑了,而且開(kāi)始有涼意了;小樹(shù)林里響起了夜鶯的啼囀。我們把自己埋在干草堆里,睡著了。
責(zé)任編輯:丁小龍