齊桓公出獵,逐鹿而走。入山谷之中,見一老公而問之曰:“是為何谷?”對(duì)曰:“為愚公之谷?!被腹唬骸昂喂剩俊睂?duì)曰:“以臣名之?!被腹唬骸敖褚暪畠x狀,非愚人也,何為以公名?”對(duì)曰:“臣請(qǐng)陳之。臣故畜牸牛a,生子而大,賣之而買駒。少年曰:‘牛不能生馬。遂持駒去。傍鄰聞之,以臣為愚.故名此谷為愚公之谷。”桓公曰:“公誠愚矣,夫何為而與之?”桓公遂歸。明日朝,以告管仲。管仲正衿再拜曰b:“此夷吾之愚也c。使堯在上,咎繇為理d,安有取人之駒者乎?若有見暴如是叟者,又必不與也。公知獄訟之不正,故與之耳。請(qǐng)退而修政?!笨鬃釉唬骸暗茏佑浿?,桓公,霸君也,管仲,賢佐也,猶有以智為愚者也,況不及桓公、管仲者也?”
(《說苑·政理》)
注釋:
a 牸(zì)牛:母牛。
b 正衿(jīn):整理好衣服。衿,衣襟。
c 夷吾:管仲的字。
d 咎繇(yáo):即皋陶。
大意:
齊桓公外出打獵,追趕鹿而跑入山谷之中,看見一位老翁,就問他:“這叫什么山谷?”那人回答:“叫作愚公谷。”桓公問:“為什么叫這個(gè)名字?”回答說:“因?yàn)槲叶妹!被腹f:“現(xiàn)在看您的相貌,不像愚蠢的人,為什么您叫‘愚公呢?”老翁回答說:“請(qǐng)讓我告訴您吧。我原來養(yǎng)了一頭母牛,母牛生了牛犢,牛犢長(zhǎng)大后,我賣了它,買了一匹馬駒。一個(gè)少年說:‘牛不能生馬。就牽走了我的馬駒。鄰居聽說
了這件事,認(rèn)為我很愚蠢,所以把這個(gè)山谷命名為愚公谷?!被腹f:“您真的很愚蠢!您為什么就把馬駒給了他呢?”說完桓公就回宮了。次日上朝,桓公把這件事告訴了管仲。管仲整理好衣服拜了兩拜說:“這說明我管仲愚蠢啊。假使堯做君主,咎繇掌管司法,怎會(huì)有搶走人家馬的事情呢?即便有人遇到像這位老翁一樣的侵凌事件,也一定不會(huì)就那樣把馬交出去。老翁知道訴訟不公正,告官也無用,所以就把馬給了對(duì)方。請(qǐng)讓我下去好好地整頓政事?!笨鬃诱f:“弟子們記住,桓公是成就霸業(yè)的君主,管仲是賢良的輔佐,尚且還會(huì)把智者當(dāng)作愚蠢的人,何況比不上桓公、管仲的人呢?”
【點(diǎn)評(píng)】
齊桓公、管仲、孔子,對(duì)“愚公”的評(píng)價(jià)非常有趣:桓公看到表層,做出了符合一般常理的判斷——老人確實(shí)“愚”;管仲洞悉深層,見微知著,自責(zé)曰“此夷吾之愚”,百姓受屈,不正是從政者治理有欠缺的表現(xiàn)嗎?孔子則說桓公君臣“以智為愚”,意思是說,這位老人根本不傻不愚,而是假托解釋地名,用寓言進(jìn)行諷刺,暗指司法不公。作者的用意,是勸誡治政者要善于聽取老百姓的意見,不但是聽表面的描述,更要發(fā)現(xiàn)背后隱藏的問題,從而去解決問題。有些故事,聽起來滑稽荒誕,但哄笑之后,若不能覺察出其背后隱藏的慟哭與嘲諷,那就真是說者有意,而聽者無心
了。(張亭)