摘 要:流行語的概念界定是眾多相關(guān)研究的基礎(chǔ),本文參考了國內(nèi)外大量關(guān)于流行語研究的文獻資料,整合了各家的觀點,從形式、內(nèi)容和使用的角度三個方面,提出了狹義流行語和廣義流行語的界定方式,認為狹義流行語為語言學研究的對象,廣義流行語則適于更大范疇的探討。
關(guān)鍵詞:流行語 概念界定 廣義流行語 狹義流行語
一、引言
流行語在語言系統(tǒng)內(nèi)是一種新生事物,最早出現(xiàn)明確的“流行語”的說法,可以追溯到1984年。日本自由國民社《現(xiàn)代用語基礎(chǔ)知識》編輯部組織發(fā)布了日本新語流行語,“流行語”開始為人們所了解。1990年,美國方言學會開始評選當年的美國年度流行語。我國從2002年起由官方發(fā)布年度流行語,相應(yīng)的流行語研究也開始進入研究者的視野。
二、流行語的性質(zhì)與特征
(一)“流行”與“流行語”
流行語是一種特殊的語言類別,它的形式多樣、內(nèi)容豐富、意義復雜。盡管近年來關(guān)于流行語研究的專文和論著不少,但仍缺少權(quán)威的論斷來對“流行語”這個概念進行觸及本質(zhì)的解釋和判定,缺乏明確的、公認的、經(jīng)典的定義。
所謂“流行”,即“迅速傳播或盛行一時”①、“廣泛傳布;盛行”②義。可以從兩個層面來分解“流行”這個詞:一是傳播的廣度,即強調(diào)在一定的范圍內(nèi)為人們所接受,所以能“盛行一時”;二是傳播的速度,流行往往是一股風似的風靡,突然之間,街知巷聞。
關(guān)于“流行語”的界定,學界眾說紛紜。漢語詞典對“流行語”的解釋是“某一時期社會上廣泛流行的語匯”③。英語詞典則認為流行語是“令人難忘且被反復使用的詞或短語,如用于政黨、廣告產(chǎn)品的口號”④,“使用廣泛且較為通俗的短語,特別是用于群眾或運動的口號”⑤,是“概括某一特定概念的詞或短語,主要是用來表現(xiàn)流行或時尚,如‘motivation(動機,刺激)、‘X generation(未知的一代)”⑥。上述定義主要是從釋義的角度出發(fā),抓住了流行語“廣泛”“流行”“口號”式等特質(zhì)。
漢語流行語研究者給出的定義有不同的側(cè)重。有的學者注重強調(diào)流行語的流行性、頻度和廣度。最早提出“流行語”概念的胡明揚、張瑩(1990)認為,“流行語指的是在某些人中間,主要是在青少年中間,在某個時期廣泛流行,過了一段時間又為新流行的詞語所替代而悄然消失的詞語。”趙佳(1994)則指出,“流行語是一種使用頻率較高的語言,它往往在口語中經(jīng)常使用并影響至書面語?!庇械膶W者把流行語歸到特殊的言語類別中。孫曼均(1998)認為,“流行語是語匯中特殊而敏感、變化極快的詞語層面,是在某一時期社會上廣泛流行的城市人(主要是城市青年)的慣常用語,或某一階層、行業(yè)的習慣用語”。陸欽紅(1999)直接把流行語歸為“一種時興流行、公眾喜聞樂見的俗語”⑦。也有學者,如陳思(2002)、任龍波(2001)等,從流行語的非語言功能考慮,認為流行語是一定時期、一定范圍內(nèi)廣為流傳的語匯,是一定時期社會的政治、經(jīng)濟、文化、環(huán)境及人們的心理活動等因素的產(chǎn)物,是能夠反映當時的社會文化、風土人情的語言。
從上述羅列的各家觀點中可以看出,盡管流行語是人們所熟悉的語言表述方式,也許每個人每天都會使用到,可一旦要在學理角度對其進行嚴謹?shù)母拍罡爬〞r,各家的定義就會有明顯的分歧。究其原因,一是在于“流行”本身就是一個不可測量的范疇,很難得到形式上的驗證,說一種事物是流行的,不是任何一個權(quán)威機構(gòu)來裁決的,而是在約定俗成的基礎(chǔ)上,人們對該事物的認識達成了某種共識。然而,不同族群對同一事物的判斷和理解不盡相同,在游戲玩家看來當下最流行的DOTA游戲,對非游戲迷而言則完全是個陌生的世界。信息占有比例的不對等,是造成各自眼中“流行”認識差異的根本原因。二是在對“流行語”的語言歸屬的判定上,其特殊的構(gòu)成帶來歸類上的困難。流行語的形式多樣復雜,被不同的標準歸入到“熟語”“俚語”“慣用語”和“新詞語”等類別中,讓人們莫衷一是。
(二)流行語的語言歸屬問題
如上文所提到的,在給流行語下定義時,有些學者將流行語歸到了“俚語”“熟語”“習慣用語”等類別中,我們不妨來比較一下,看看它們之間的區(qū)別和聯(lián)系,以便更好地給“流行語”下定義。
“俚語”(Slang)是指民間非正式的語句,是口語化的表述方式?!缎挛宕贰ぞ砣に拦?jié)傳·王彥章傳》中記載:“彥章武人不知書,常為俚語謂人曰:豹死留皮,人死留名!”像古書中“豹死留皮,人死留名”這樣的有地域色彩的口語化語句,在現(xiàn)代漢語詞匯中也有不少,如廣東方言中的“小強”(蟑螂)、“煲電話粥”(打電話);上海方言中的“搗漿糊”“幫幫忙”等,它們隨著不同區(qū)域之間的相互交流,由方言詞匯慢慢變?yōu)槿珖灾恼Z匯,出現(xiàn)在原方言出處以外的媒體中。如:
(1)足協(xié)繼續(xù)搗漿糊 國奧征兵殃及國足世界杯預選賽(《南方都市報》2007年12月30日)
(2)奧運村眾生相:博爾特帶兩保鏢 易建聯(lián)煲電話粥(《新民晚報》2012年7月27日)
例(1)、(2)分別是廣東和上海報紙中的標題,而“搗漿糊”和“煲電話粥”又分別是來自上海和廣東方言中的“俚語”,可見“俚語”有時也能打破地域的限制,成為全國通行的詞語。而且,“俚語”雖然是口語化的、不正式的語句,但也能進入到書面語的領(lǐng)域中,并在一定時間內(nèi)因一些特殊原因而成為使用頻率較高的語匯,成為流行語,不過像例(1)和例(2)中這樣的俚語的數(shù)量畢竟有限。因此,可以說,在流行語中有出自俚語的詞語,但也不能簡單地把流行語等同于俚語,畢竟流行語的范圍更大、成分來源也更復雜。
熟語是指語言中定型的詞組或句子,使用時一般不能任意改變其形式。熟語包括慣用語、成語、諺語、格言、歇后語等,是一個包涵了眾多小類的大詞類,許多無法歸類的詞匯形式都被歸入了熟語類中。按胡裕樹主編的《現(xiàn)代漢語》,熟語主要分慣用語和成語兩大類,慣用語指人們“所熟悉的現(xiàn)成的固定詞組,常常作為完整的意義單位來運用”⑧,如“觸霉頭”“鉆空子”等,上文提到的俚語中的有些語句也可以歸入熟語的范疇。由于熟語涵蓋的子類很多,且大部分熟語不具備“流行”的特征,因此它們都是經(jīng)歷了多年的文化積淀而保留下來的真知灼見,如“有志不在年高”“禿子打傘——無法無天”“天行健,君子以自強不息”等。很明顯,這些格言警句都是歷經(jīng)了時間的錘煉而形成的,與時髦的流行語之間還是有很大的差異的。不過有些熟語在特殊的情況下,可能會與流行語產(chǎn)生交集,但總的來說可能性很小。endprint
習慣用語也是熟語的一種,一般以專業(yè)術(shù)語和行業(yè)語為主。如:金融股票行業(yè)的“漲停板”“飄紅”;房地產(chǎn)行業(yè)的“廉租房”“樓板價”等。一些行業(yè)因為特殊的原因,而成為社會關(guān)注的焦點,會促使一些行業(yè)語、專業(yè)術(shù)語成為流行語,上面提到的“飄紅”“廉租房”等就隨著股票和房產(chǎn)的趨熱,成為人們普遍關(guān)心和提及的話題。
(3)古裝偶像劇《仙劍奇?zhèn)b傳3》自正月初一在衛(wèi)視播出以來,收視率一路飄紅,成為虎年開年最受歡迎的電視劇之一。(《〈仙劍3〉收拾飄紅 唐嫣獲選最完美夢中情人》,新民網(wǎng)·娛樂,2010年2月26日)
(4)在住房制度改革方面,單一的住房自有化、私有化目標同樣不適合中國,是以又出臺經(jīng)濟適用房政策、廉租房政策等修補措施,這意味著必須從制度上修訂原有的目標。(《社會保障制度改革必須確立公平的價值取向》,《南方周末》2003年1月03日)
像例(3)、(4)這樣由行業(yè)語和專業(yè)術(shù)語變?yōu)槠胀ù蟊娝煜さ牧晳T用語的情況在一些特定的行業(yè)中很普遍,“飄紅”原是指股票的行情看好,現(xiàn)在也被轉(zhuǎn)而用來指電影的票房情況大好;民眾對“廉租房”的相關(guān)政策的關(guān)注也使這個詞在近幾年由一個房產(chǎn)業(yè)內(nèi)專有名詞成為人們熱議的流行詞。但總體看來,流行語并不能等同于習慣用語,因為大多數(shù)的習慣用語和熟語的情況相同,雖然具有一定的普遍性,人們也都極為熟悉,但并沒有達到“流行”的程度,因而不能把流行語歸入到習慣用語的概念中。
同時,流行語與新詞語也是有區(qū)別的。新詞語是指新出現(xiàn)的詞,可以指新出現(xiàn)的形式,也可以指新出現(xiàn)的意義。一般出現(xiàn)新的現(xiàn)象、新的事物、新的想法等,都會有相應(yīng)的新詞語出現(xiàn),其內(nèi)容涵蓋面很廣,包括政治、經(jīng)濟、科技、文化等諸方面。新詞語的來源也很龐雜,既有舊詞增加新義項產(chǎn)生的,如“病毒”“菜單”等;也有借用專業(yè)術(shù)語而來的,如“操盤”“包裝”等;還有從外來語中借用的,如“沙發(fā)”“雷達”等。很多流行語同時也是新詞語,它們伴隨著新生事物出現(xiàn),并迅速地風行開來,但并不是所有的新詞語都能成為流行語,新詞語只有當有高頻出現(xiàn)率并在一定的范圍內(nèi)流傳開來后,才能有資格成為流行語。同時,也有學者指出,如果流行語本身“稍用即逝,沒有生命力”,也不能成為現(xiàn)代漢語新詞,因為這些流行語“沒有取得‘新詞的資格”⑨。
通過上述的比較分析可知,流行語無法完全歸入上述類別中,因為它同這些類別在內(nèi)容上有重疊,也有交叉。流行語在歸屬上應(yīng)該有自己獨立的范疇,因為從目前流行語的構(gòu)成、來源、傳播和影響來看,它不僅僅是一個語言學意義上的類別,還應(yīng)該綜合地考慮到其社會學、傳播學、文化學等方面的意義。從現(xiàn)有的對流行語類別的討論中我們看到,劉大為(1995)和陳原(2000)給出的定義考慮到了流行語的復雜性,他們認為:“當流行以語言為載體時就形成了流行語?!雹狻胺彩窃谝欢〞r間里面,在一定的地區(qū)里,在一定的群體中(例如在大學生中,在中學生中,甚至在某些小學生中,或者在某些行業(yè)里,特別是在青年從業(yè)人員中)流行的語詞就是流行語?!眐劉大為和陳原分別就流行語的成因和流行范圍作了說明,這也不失為一種實事求是的定義方法。
三、廣義定義與狹義定義
(一)我們認為,流行語的定義可以分為廣義和狹義兩種。廣義的流行語是一種語言時尚,它是指在一定時期內(nèi)使用頻率很高且被廣泛傳播的話語形式,并作為一定時期內(nèi)的焦點話語,被反復使用的詞語模、詞、短語、句子、格式。如:
詞語模:~~族(拇指族、丁克族)、~~門(替考門)、~~熱(文憑熱、外語熱)、~~客(閃客、黑客、藍客、紅客)、被~~(自殺、就業(yè)、結(jié)婚)
詞:白骨精、入世、六方會談
短語、格式、句子:將(考研)進行到底、都是(足球)惹的禍
數(shù)字或字母形式:9·11、SARS、F4
從語用范疇上看,是一種呈現(xiàn)出明顯的表述風格的語體形式,如近年流行的“咆哮體”“梨花體”“廣場喂鴿體”“藍精靈體”等。
狹義流行語則是專指新世紀,即近十幾年來在一定范圍內(nèi)使用頻率高、流傳廣的詞匯層面的流行話語形式。
(二)上述廣義和狹義之間的區(qū)別主要體現(xiàn)在三個方面:
第一,時間的概念。廣義流行語概念中的“一定時期”是一個寬泛的、相對的范疇,即指歷時過程中的某一個時段,該時段可以長達數(shù)年,如“修長城”“夏令時”等;也可以短至幾周甚至幾天,如,2011年5月著名投資人王功權(quán)在網(wǎng)上宣布自己“私奔”的微博引來了各方的猜測,“私奔”也以熱詞的身份成為眾人關(guān)注的焦點,除了對王功權(quán)“私奔”的諸多猜測和分析外,還引來了各方的調(diào)侃,出現(xiàn)了“私奔體”,王功權(quán)本人也得名“私奔帝”并流行一時,但隨著事件始末的日漸清晰,不出半個月,“私奔帝”就流行不再了。然而,無論這些詞語的“生命力”有多久,成為流行語的一個必要條件就是“流行”,從廣義上看,只要這個詞曾經(jīng)流行過、有過較大范圍的影響,就可以歸入流行語的范疇。比如“鐵飯碗”曾在文革后以“打破鐵飯碗”的組合形式廣為流行,意在政治、經(jīng)濟體制改革中要破除不利于調(diào)動人民工作和服務(wù)意識的積極性的弊端,但其實這個詞在解放前就已經(jīng)出現(xiàn)了,被用來專指郵電、交通等行業(yè)中的職位,解放后也被用來泛指國有企業(yè)這類旱澇保收的職位,到現(xiàn)在“鐵飯碗”已經(jīng)鮮少有人提及,大多數(shù)流行語都會有這樣的經(jīng)歷過程,從一開始的突然流行,到后來的淡出視線,或轉(zhuǎn)而成為一般詞匯。正是由于這些詞語在歷時過程中是對當時流行趨勢的充分體現(xiàn),因而其曾擔當“流行語”的這個身份是不能被磨滅的。我們認為,在特定的情況下,如在其所流行的年代的語境中,還是應(yīng)該把這類詞語作為流行語看待。也就是說,廣義流行語著重強調(diào)其“流行”的特質(zhì),無論是“正在”流行,還是流行“過”的,都可以被納入。
第二,對標準的認識。有學者指出,歷年由語委牽頭發(fā)布的所謂年度中國十大流行語,其實只是“熱詞”,“熱詞是以一個階段的非基礎(chǔ)語匯作為參照系,以頻度作為標準提取的語言單位?!薄盁嵩~強調(diào)的是媒體與讀者對某事物的關(guān)注度”,“流行語反映的是當下流行的話語和社會心態(tài)”。endprint
《咬文嚼字》雜志在評選2010年十大流行語時縮小了候選范圍,其列出的入選標準是:
2010年十大流行語是由本刊廣大讀者推薦,經(jīng)語言文字專家多次討論評議后共同選定的。以下三種情況未列入評選范圍:第一,一般的新聞詞語,比如“世博會”“房產(chǎn)稅”“富士康”等。第二,指某種文體的,比如因其作者獲魯迅文學獎而引起熱議的“羊羔體”“愛××,不愛××”的“凡客體”等。第三,按一種模式形成的臨時組合,如漲價系列中的“蒜你狠”“豆你玩”“姜你軍”“糖高宗”“油你漲”“蘋什么”等。
《咬文嚼字》雜志篩選流行語的標準和崔蓬克的觀點有類似的地方,都將一些明顯屬于熱詞范疇的新聞詞語排除在外。在他們看來,熱詞涵蓋的范圍更大,很多熱詞僅是因為靠主流媒體的推廣,才成為出現(xiàn)頻率極高的詞匯。例如《咬文嚼字》聲明中提及的“世博會”這個詞,其實早就存在于基本語匯中,但因2010年上海舉辦了世博會,使得這場第一次在中國境內(nèi)舉行的世界博覽盛會吸引了國人的注意力,加之為期半年的會期,致使“世博會”一詞的出現(xiàn)頻率奇高,所以在2010年評選出的媒體年度十大流行語里,“世博會”赫然在列。然而就“世博會”這個詞本身而言,出現(xiàn)在2010年的這個高頻的“世博會”同之前存在在詞匯系統(tǒng)內(nèi)的“世博會”并無用法上的拓展,也沒有形式上的變異,詞匯的內(nèi)涵和外延都是一致的,因此不符合成為流行語的標準。
(三)針對“熱詞”和“流行語”的辨析,主要圍繞兩者在產(chǎn)生方式和“言外之意”的區(qū)別上,“熱詞”雖有很高的使用頻率,卻不是“新”的(此處的“新”既指形式上的新,也指意義上的新),那么事實是否就是如此呢?我們不妨再來看看“世博會”這個詞。如前文所提到的,從詞匯本身來看,2010年高頻出現(xiàn)的“世博會”一詞并沒有凸現(xiàn)出形式上的“新”,還是“世界博覽會”的縮寫形式,但2010年的這個“世博會”卻有其自身的“新”,主要體現(xiàn)在人們對這次“世博會”的情緒和感受上:一是有感于“世博會”的規(guī)模,創(chuàng)下了歷屆之最;二是對“世博會”的排隊盛況有“前無古人、后無來者”的感嘆;三是借由“世博會”帶動的各種副產(chǎn)品,從周邊游到“敲章”熱,再到“小白菜”,還有“后世博”之后的各類衍生展覽等。這些情緒、感受都是附加在“世博會”上的,且是專屬于2010年的這個“世博會”的。歷年來,媒體評選得的流行語其實都是富有深刻背景的,其延伸的涵義和意義也并不單薄,在頻度基礎(chǔ)上得到的“熱詞”也能代表一定時期內(nèi)的社會焦點,且具有特定的意義。所以,綜合來看,“熱詞”的社會意義更大也更有流行性。
從廣義上看,流行語可以與“熱詞”有交叉,無論是媒體評選得來的,還是由民間催生的,都能被納入廣義流行語的范疇,但對于一些像諸如人名、地名這樣的專名詞成為熱詞的,我們認為不能將之歸入流行語的范疇。對狹義的流行語來說,則可以強調(diào)剔除媒體選擇、人工干預的因素,以在民間接受度為主要依據(jù)來判定。
第三,對形式的判定。廣義的流行語有豐富的形式,小到網(wǎng)絡(luò)熱字,大到流行格式,有些流行的熱點甚至已經(jīng)超越了語言文字的限制,比如用圖像的方式來傳遞信息,由一幅中學課本中的杜甫畫像引發(fā)的“杜甫很忙”熱,網(wǎng)友們通過給畫像加標題、改裝等方式,為杜甫設(shè)計了很多場景和臺詞,得到了很多人的響應(yīng),在網(wǎng)絡(luò)上風行一時。除了圖像,動作姿勢也能引發(fā)流行,航母“遼寧號”艦載機起飛時地勤人員的一個手勢被網(wǎng)友們譽為“航母style”,成為風靡各界的“神姿勢”,被競相模仿,并被配上了臺詞“走你”。當然,非語言載體為基礎(chǔ)的流行現(xiàn)象不在我們討論流行語的范圍里面,不過由此也給我們以啟示,“流行”的形式是多樣的、紛雜的,也可以是綜合的。因此,在流行語的定義上,特別是在廣義上,不妨把范圍擴得大些,這樣就可以將更多的用文字形式表現(xiàn)出的流行現(xiàn)象納入研究和討論的范疇,以便我們進行較為全面的考察和解釋,這也是基于對流行語的綜合性把握而考慮的。狹義的流行語定義以詞語為主要的單位,不包括流行格式、篇章式的流行“體”等,這是基于對語言學內(nèi)部的整體性的考量,流行語主要是以詞語的形式出現(xiàn),是詞匯研究的一個重要部分,形式的限定有利于深入的研究和闡釋。
四、結(jié)語
通過對流行語狹義和廣義定義的辨析,我們認識到,流行語是有別于傳統(tǒng)的“語”的概念的一類語言現(xiàn)象。從語言學定義的角度來看,將流行語同其他形式的語言單位進行區(qū)別,有助于我們正視流行語概念的復雜性和層次性,也有助于我們今后深入研究的開展。
注釋:
①《辭?!返?版(縮印本),上海辭書出版社,2009年,第1183頁。
②《現(xiàn)代漢語詞典》第7版,商務(wù)印書館,2016年,第838頁。
③《現(xiàn)代漢語詞典》第7版,商務(wù)印書館,2016年,第838頁。
④Websters Engcyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language.New York:Portland House,1989:632.
⑤The American Heritage Dictionary of the English language.Boston:Houghon Mifflin Company,1979:477.
⑥The New Oxford dictionary of English,edit by Jedy Pearsall,Patrick Hanks,1998:666.
⑦這里陸欽紅轉(zhuǎn)引了英語流行語研究專家,英語詞典學家Eric Honeywood Partridge(1894–1979)的觀點。
⑧胡裕樹主編《現(xiàn)代漢語》(重訂本),上海教育出版社,1997年。第258頁。
⑨鄒嘉彥,游汝杰:“漢語新詞與流行語的采錄和界定”,《語言研究》,2008年第2期,第58頁。
⑩劉大為:“組合流行語考察”,《漢語學習》,1995年第2期,第25頁。k陳原:《新詞語》,語文出版社,2000年,第33頁。
參考文獻:
[1]陳思.2002年北京高校流行語狀況調(diào)查[J].中國青年研究,2002,(5).
[2]胡明揚,張瑩.70~80年代北京青少年流行語[J].語文建設(shè),1990,(1).
[3]趙佳.社會流行語淺析[J].修辭學習,1994,(3).
[4]陸欽紅.CATCH PHRASE&VOGUE WORD異同辨[J].四川外語學院學報,1999,(5).
[5]任龍波.從20世紀的英語流行語看英美社會文化的變遷[J].四川外語學院學報,2001,(4).
(張蕾 上海師范大學人文與傳播學院 200234)endprint