亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        大學(xué)英語(yǔ)寫作中漢語(yǔ)負(fù)遷移的實(shí)例研究

        2017-06-05 15:06:02張立杰
        林區(qū)教學(xué) 2017年5期
        關(guān)鍵詞:詞匯意義語(yǔ)言

        劉 洋,張立杰

        (東北林業(yè)大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,哈爾濱 150040)

        大學(xué)英語(yǔ)寫作中漢語(yǔ)負(fù)遷移的實(shí)例研究

        劉 洋,張立杰

        (東北林業(yè)大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,哈爾濱 150040)

        聽、說、讀、寫、譯是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者必須具備的五項(xiàng)基本技能。其中,寫作通常是最難掌握且重點(diǎn)考查的一項(xiàng)技能,在各類考試中都占有重要比例。對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來說,漢語(yǔ)思維和表達(dá)習(xí)慣所產(chǎn)生的負(fù)遷移使得學(xué)習(xí)者經(jīng)常在英語(yǔ)寫作中出現(xiàn)各式各樣的錯(cuò)誤。通過例證的方式對(duì)大學(xué)英語(yǔ)寫作中的錯(cuò)誤進(jìn)行分析,歸納錯(cuò)誤類型,剖析成因,幫助大學(xué)生盡量減少漢語(yǔ)負(fù)遷移的影響,提高英語(yǔ)寫作能力,為英語(yǔ)寫作教學(xué)提供一定的啟示和借鑒。

        漢語(yǔ)負(fù)遷移;英語(yǔ)寫作;錯(cuò)誤分析;教學(xué)研究

        一、引言

        英語(yǔ)是國(guó)際交流的紐帶,因此英語(yǔ)的學(xué)習(xí)必然很重要。但是,英語(yǔ)和漢語(yǔ)屬于兩種不同的語(yǔ)言系統(tǒng),二者之間的差異對(duì)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)能力的提升起到了阻滯的作用,即漢語(yǔ)負(fù)遷移。所以,對(duì)中國(guó)學(xué)習(xí)者來說,想要熟練地掌握英語(yǔ)的各項(xiàng)技能是比較困難的。寫作又是其中相當(dāng)重要又極具挑戰(zhàn)性的一項(xiàng)技能,它能充分體現(xiàn)學(xué)生的綜合能力。因此,研究英語(yǔ)寫作與漢語(yǔ)負(fù)遷移的關(guān)系,找出相應(yīng)的策略,幫助學(xué)習(xí)者盡量避免漢語(yǔ)負(fù)遷移帶來的影響是很有必要的。

        二、研究回顧

        英語(yǔ)寫作是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的高級(jí)階段,是學(xué)習(xí)者在不斷地積累知識(shí)后語(yǔ)言輸出的過程。但是國(guó)內(nèi)的英語(yǔ)教學(xué),特別是在外語(yǔ)學(xué)習(xí)的初級(jí)階段,一直存在一個(gè)普遍的問題,學(xué)生在寫作時(shí)無(wú)法避免以母語(yǔ)為中介,因此常常會(huì)出現(xiàn)“漢語(yǔ)式”的語(yǔ)句。產(chǎn)生這一問題的主要原因是語(yǔ)言遷移。語(yǔ)言遷移是二語(yǔ)習(xí)得領(lǐng)域重要的概念之一,是由美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Lado在20世紀(jì)50年代提出的。他認(rèn)為,在學(xué)習(xí)外語(yǔ)的過程中,學(xué)習(xí)者過分地依賴母語(yǔ),傾向于把母語(yǔ)的思維模式、說話習(xí)慣以及本土文化應(yīng)用于外語(yǔ)的學(xué)習(xí)中去,即母語(yǔ)負(fù)遷移的影響。該理論的提出為國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)英語(yǔ)寫作的研究奠定了理論基礎(chǔ)。汪福祥曾在《英語(yǔ)寫作技巧新編》(1997)中提到“母語(yǔ)思維方式的影響是英語(yǔ)寫作的四大障礙之一”。文秋芳和郭純潔(1998)運(yùn)用有聲思維(think-aloud)的方法記錄6名高中生英文看圖作文的過程,其目的是為了揭示母語(yǔ)思維與外語(yǔ)寫作能力之間的關(guān)系。結(jié)果表明母語(yǔ)思維的參與量與寫作成績(jī)之間呈負(fù)相關(guān)。趙秀英在《對(duì)比在短期強(qiáng)化教學(xué)中的應(yīng)用》(2000)中提到“母語(yǔ)成為學(xué)習(xí)外語(yǔ)的學(xué)習(xí)錯(cuò)誤來源之一”。隨著研究的不斷深入,錯(cuò)誤分析和對(duì)比分析理論被提出,這也為提升學(xué)習(xí)者寫作能力的研究提供了新的視角。張德聰(1994)在他的研究中承認(rèn)有很多因素導(dǎo)致中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中犯錯(cuò),如,教學(xué)不當(dāng)、過度概括,但是由英漢不同導(dǎo)致的母語(yǔ)負(fù)遷移是主要因素。紀(jì)康麗(2004)將“體裁對(duì)比分析”的方法應(yīng)用到英語(yǔ)寫作課堂上來。通過對(duì)英漢作為母語(yǔ)的作者就同一體裁寫出的英語(yǔ)篇章進(jìn)行分析,便不難找出兩種語(yǔ)言在思維和文化上存在的差異,使學(xué)生掌握英語(yǔ)寫作圖式。

        三、大學(xué)生英語(yǔ)作文中的錯(cuò)誤分析

        文章通過對(duì)所搜集到的大一學(xué)生英語(yǔ)作文語(yǔ)料的翻閱,將語(yǔ)料中出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行分類整理,并舉例分析漢語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)大學(xué)英語(yǔ)寫作的影響。數(shù)據(jù)整理如下:

        錯(cuò)誤類型 錯(cuò)誤數(shù)量及比例錯(cuò)誤數(shù)量所占比例總比例詞匯層面詞匯意義148.333%詞匯的語(yǔ)法意義1911.310%詞匯的搭配意義1911.310%30.952%句法層面主謂一致1710.119%語(yǔ)序方面84.761%時(shí)態(tài)語(yǔ)態(tài)方面2011.905%謂語(yǔ)方面3118.452%45.238%篇章層面2011.905%11.905%其他2011.905%11.905%

        從上面的表格不難看出,學(xué)生在詞匯、句法和篇章方面都出現(xiàn)了不同程度的錯(cuò)誤。其中,句法層面的錯(cuò)誤所占比例最大,而謂語(yǔ)的掌握又是句法學(xué)習(xí)的重中之重。由于漢英兩種語(yǔ)言思維方式和邏輯結(jié)構(gòu)的不同,這就使得學(xué)生在寫作時(shí)忽略句子段落的銜接以及篇章結(jié)構(gòu)等問題,所以在篇章層面也出現(xiàn)了一些錯(cuò)誤。下面通過列舉作文材料中的典型錯(cuò)誤,對(duì)漢語(yǔ)遷移給英語(yǔ)寫作帶來的負(fù)面影響進(jìn)行分析。

        (一)詞匯層面

        1.詞匯意義

        詞匯意義既包括概念意義,也包括內(nèi)涵意義。對(duì)中國(guó)學(xué)生來說,掌握詞匯的內(nèi)涵意義是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的一個(gè)難點(diǎn)。他們?cè)趯懽鲿r(shí)通?;谛闹兴攵谟⒄Z(yǔ)詞匯中尋求對(duì)等的表達(dá),最終導(dǎo)致大量英語(yǔ)詞匯的誤用。例如,“We cannot deny the fact that low-carbon is shifting people’s lifestyle”,作者想表達(dá)“改變?nèi)藗兊纳罘绞健钡囊馑?。“shift”和“change”都有改變的意思,但是之間還是有一定的差別,所以,在英語(yǔ)寫作時(shí),不能單單依靠漢語(yǔ)意思來選擇詞匯,而是要通過英語(yǔ)詞匯的用法來篩選出最符合語(yǔ)境的詞匯。

        2.詞匯的語(yǔ)法意義

        詞匯的語(yǔ)法意義指的是語(yǔ)言系統(tǒng)的相互關(guān)系,它是由三個(gè)主要部分構(gòu)成,即詞性、用法和詞形變化。但是漢語(yǔ)和英語(yǔ)有時(shí)候在詞匯的語(yǔ)法意義方面存在差異,不需要對(duì)詞匯進(jìn)行調(diào)整,這就為學(xué)生的英語(yǔ)寫作設(shè)置了障礙。

        (1)“It is very important for the whole world to solve environment problems.”漢語(yǔ)短語(yǔ)“環(huán)境問題”無(wú)法表明其中“環(huán)境”一詞的詞性,因此,學(xué)生用英語(yǔ)來表達(dá)相同含義時(shí),由于受到漢語(yǔ)負(fù)遷移的影響,很容易寫成“environment problems”。然而,正確的英語(yǔ)表達(dá)是要將“environment”派生成形容詞“environmental”,即“environmental problems”。

        (2)“We must take some appropriate action.”“action”是可數(shù)名詞,前面又由“some”修飾,所以正確的表達(dá)為“take some appropriate actions”。但是,漢語(yǔ)中“采取行動(dòng)”不能體現(xiàn)“行動(dòng)”一詞的單復(fù)數(shù),因此,學(xué)生寫作時(shí)很容易出現(xiàn)錯(cuò)誤。

        3.詞匯的搭配意義

        詞匯的搭配意義是指一個(gè)詞與其他詞搭配使用而產(chǎn)生的意義。由于漢英兩種語(yǔ)言的文化背景及思維方式的不同,詞匯的搭配使用同樣存在差異,例如,gray hair(白發(fā)),blue blood(貴族血統(tǒng)),brown sugar(紅糖),black tea(紅茶)等。因此,了解詞匯的搭配意義是很有必要的。

        “We had best not use plastic bags any more.”作者想表達(dá)“最好……”,從字面上不難看出用“best”更為合理,但是,英語(yǔ)中的固定搭配是“had better”。因此,學(xué)生在寫作時(shí)過分關(guān)注漢語(yǔ)意思,而忽略了英語(yǔ)詞匯的搭配使用,最終導(dǎo)致寫作受到漢語(yǔ)負(fù)遷移的影響,從而產(chǎn)生大量的錯(cuò)誤,降低了作文水平。

        (二)句法層面

        1.主謂一致

        英語(yǔ)是形合語(yǔ)言,注重句子的構(gòu)成,其主要構(gòu)成要素是主語(yǔ)和謂語(yǔ)。而漢語(yǔ)是意合語(yǔ)言,強(qiáng)調(diào)句子的意義,突出主題?;诖耍瑑烧咴谥髦^的配合上存在較大差異。中國(guó)學(xué)生傾向于根據(jù)漢語(yǔ)的無(wú)主謂一致規(guī)則來書寫英語(yǔ)句子,這是中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)寫作中犯錯(cuò)誤的主要原因。

        (1)“Everybody know that it is necessary to protect our human conditions.”該句是最典型的主謂一致錯(cuò)誤。正如我們所知,漢語(yǔ)不涉及主語(yǔ)和謂語(yǔ)在單復(fù)數(shù)方面的配合,相反,英語(yǔ)中謂語(yǔ)的形式要隨著主語(yǔ)的數(shù)量變化而變化,因此,長(zhǎng)期受漢語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣影響的學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)寫作中會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)主謂一致的錯(cuò)誤。如,例句中“Everybody”是不定代詞“每個(gè)人”,強(qiáng)調(diào)單數(shù),所以,謂語(yǔ)動(dòng)詞應(yīng)為“knows”。

        (2)“And China is one of those countries who has exhausted the most carbon dioxide.”在書寫較復(fù)雜的從句時(shí),學(xué)習(xí)者更容易忽略主謂一致的問題。如,例句中“who”是關(guān)系代詞,指代“countries”,在定語(yǔ)從句中作主語(yǔ),而從句中的動(dòng)詞要與主語(yǔ)保持一致,所以,“has”要改為“have”。

        2.語(yǔ)序方面

        英語(yǔ)中詞序的變化一般由不同的語(yǔ)法功能決定,而漢語(yǔ)詞序在很大程度上取決于語(yǔ)用和語(yǔ)義而非語(yǔ)法。由于中國(guó)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)序的陌生,因此,他們?cè)趯懹⒄Z(yǔ)句子時(shí)有意識(shí)地套用漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,而忽略英語(yǔ)的語(yǔ)序問題,從而產(chǎn)生大量的句法錯(cuò)誤。

        (1)“It also can absorb the smell in the closet.”例如,英語(yǔ)中副詞的位置比較隨意,可以位于情態(tài)動(dòng)詞和實(shí)義動(dòng)詞之間,但與漢語(yǔ)習(xí)慣相反。因此,例句的正確寫法為“It can also absorb the smell in the closet.”

        (2)“Only in these ways that we can have a harmonious relationship with low-carbon life.”英語(yǔ)的語(yǔ)序問題還經(jīng)常出現(xiàn)在倒裝句型中。例句中“only+介詞短語(yǔ)”提前時(shí),句子要部分倒裝。所以,句子的正確寫法是“Only in these ways that can we have a harmonious relationship with low-carbon life.”

        3.時(shí)態(tài)語(yǔ)態(tài)方面

        英語(yǔ)是一種講究邏輯的語(yǔ)言,常用一些包含語(yǔ)法功能的句法結(jié)構(gòu)來表達(dá)時(shí)間上的邏輯順序,對(duì)漢語(yǔ)來說,某些事件的時(shí)間邏輯直接用含有時(shí)間概念的詞語(yǔ)即可表達(dá)。因此,中國(guó)學(xué)生往往關(guān)注時(shí)間狀語(yǔ)的使用而忽略時(shí)態(tài)的相應(yīng)變化。例如,“Low-carbon life has been a new fashion recently since the environment gets more and more serious.”根據(jù)英語(yǔ)的句法規(guī)則,“since”引導(dǎo)從句時(shí),主句用現(xiàn)在完成時(shí)而從句用過去時(shí),但是,作者由于受到漢語(yǔ)習(xí)慣的影響,沒有將從句的時(shí)態(tài)改為過去時(shí),從而造成不必要的錯(cuò)誤。

        英漢兩種語(yǔ)言中都含有主動(dòng)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài),但是某些漢語(yǔ)語(yǔ)句表面來看是主動(dòng)意義,但是被動(dòng)意義蘊(yùn)含其中,因此,學(xué)習(xí)者在寫出類似語(yǔ)句時(shí)往往會(huì)忽視主、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的轉(zhuǎn)換。具體例子如下:“Climate change is the greatest and hardest challenge facing human beings.”根據(jù)句意可知,作者想表達(dá)“human beings face the challenge”,但是“challenge”和“face”是被動(dòng)關(guān)系,因此正確的表達(dá)是“Climate change is the greatest and hardest challenge faced by human beings.”

        4.謂語(yǔ)方面

        謂語(yǔ)動(dòng)詞是英語(yǔ)句子中重要的組成成分,它們幾乎不可省略,并且不同的動(dòng)詞用法也有很大差異,這就同漢語(yǔ)產(chǎn)生了分歧,因此,中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者總是在謂語(yǔ)動(dòng)詞中犯一些錯(cuò)誤。

        (1)“It is such a significant project that I cannot wait to show my own thoughts on how to promote environmental protection.”例句的關(guān)鍵點(diǎn)是詞組“cannot wait ”的用法,意思是“迫不及待做……”,后面接動(dòng)詞ing形式。

        (2)“You can also use it water the flowers, clean furniture and so on.”漢語(yǔ)中兩個(gè)動(dòng)詞連用是非常普遍的現(xiàn)象,但是英語(yǔ)中卻要具體情況具體分析。本句的錯(cuò)誤在于作者沒有考慮“use”后面接動(dòng)詞時(shí)的用法,而是簡(jiǎn)單地根據(jù)漢語(yǔ)意思進(jìn)行直譯。

        (三)篇章層面

        語(yǔ)篇是由一系列連續(xù)的詞語(yǔ)和句子組成的,也是一個(gè)意義單位。完整語(yǔ)篇中的各成分應(yīng)相互連貫銜接,話語(yǔ)中的句子之間必然存在某種邏輯關(guān)系。但由于英漢語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的差異以及語(yǔ)義的連貫性和銜接性,許多中國(guó)學(xué)習(xí)者在篇章層面會(huì)出現(xiàn)一些錯(cuò)誤。

        (1)“On the first place, a no-car day is expected to carry out each week in our school. Because of cars can both cause serious air pollution and waste energy.”“because”和“because of”都是“因?yàn)椤钡囊馑?,但是用法卻不盡相同。前者引導(dǎo)原因狀語(yǔ)從句,后面接完整的句子,而后者只能接名詞或名詞短語(yǔ)。

        (2)“In addition, we could also tell our friends to live like us, show them our concepts and the circumstances on our planet, help them in their ways of low-carbon life.”漢語(yǔ)中多個(gè)成分并列時(shí)可以不需要連詞連接,但是英語(yǔ)中要求最后并列的兩個(gè)成分之間要有“and”等連詞連接,因此,學(xué)生在寫作時(shí)常常忽略連詞。

        四、英語(yǔ)寫作教學(xué)的策略

        (一)英漢對(duì)比意識(shí)的提升

        提高學(xué)生英語(yǔ)寫作能力的關(guān)鍵是要充分認(rèn)識(shí)英漢兩種語(yǔ)言的差異,加強(qiáng)對(duì)比意識(shí)。一方面,英語(yǔ)教師在日常教學(xué)中,應(yīng)通過對(duì)比的方式向?qū)W生傳授語(yǔ)言知識(shí),灌輸英漢對(duì)比的思維方式。另一方面,閱讀也是學(xué)生了解漢英差異的好方法,因此,學(xué)生應(yīng)閱讀大量的英文原著幫助自己了解語(yǔ)言本身和相關(guān)文化,形成英語(yǔ)思維模式。

        (二)詞匯語(yǔ)法的積累和鞏固

        英語(yǔ)寫作的關(guān)鍵是詞匯和語(yǔ)法。通過上文的分析可知,多數(shù)錯(cuò)誤是由詞匯使用和語(yǔ)法薄弱而產(chǎn)生的。因此,教師要更加細(xì)致地講解語(yǔ)法知識(shí),確保學(xué)生對(duì)重難點(diǎn)知識(shí)的吸收。更重要的是,學(xué)生要做好復(fù)習(xí)和鞏固,通過閱讀和觀看英語(yǔ)視頻等方式來加強(qiáng)詞匯和語(yǔ)法知識(shí)的學(xué)習(xí)。

        (三)英語(yǔ)寫作中框架模仿方法的使用

        在寫作實(shí)踐中,學(xué)生應(yīng)該大量收集范文,研究其段落結(jié)構(gòu),列出結(jié)構(gòu)框架,在寫作過程中自覺地對(duì)框架進(jìn)行模仿,最后通過教師的批閱為學(xué)生提供指導(dǎo)和反饋。

        綜上所述,文章通過收集英語(yǔ)作文材料,從詞匯、語(yǔ)法和語(yǔ)篇三方面對(duì)所出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行分類,并基于語(yǔ)言遷移、錯(cuò)誤分析和對(duì)比分析等理論對(duì)不同類型的錯(cuò)誤進(jìn)行剖析,同時(shí)總結(jié)這些錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因,幫助學(xué)習(xí)者進(jìn)一步了解漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)寫作的負(fù)面影響。

        [1]Lado, R. Linguistics Across cultures: Applied Linguistics for Language Teachers[M].Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1957.

        [2]戴煒棟,束定芳.試論影響外語(yǔ)習(xí)得的若干重要因素——外語(yǔ)教學(xué)理論系列文章之一[J].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),1994(4):1—10.

        [3]紀(jì)康麗.體裁對(duì)比分析與英語(yǔ)寫作教學(xué)[J].清華大學(xué)學(xué)報(bào),2004(1):85—88.

        [4]王俊菊.總體態(tài)度、反饋類型和糾錯(cuò)總類:對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教師作文書面反饋的探討[J].外語(yǔ)教學(xué)與實(shí)踐,2006(3):24—30.

        [5]文秋芳,郭純潔.母語(yǔ)思維與外語(yǔ)寫作能力的關(guān)系:對(duì)高中生英語(yǔ)看圖作文過程的研究[J].現(xiàn)代外語(yǔ),1998(4):44—56.

        [6]張德聰.英語(yǔ)學(xué)習(xí)中母語(yǔ)遷移引發(fā)的錯(cuò)誤分析與對(duì)策[J].漢中師范學(xué)院學(xué)報(bào),1994(4):24—35.

        [7]趙秀英.對(duì)比在短期強(qiáng)化教學(xué)中的應(yīng)用[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2000(3):38—39.

        〔責(zé)任編輯:崔雅平〕

        Empirical Study on Chinese Negative Transfer in College English Writing

        LIU Yang, ZHANG Li-jie

        (Foreign Language Institute, Northeastern Forestry University, Harbin 150040, China)

        In the process of learning a language, writing, listening, speaking, reading and translating are five basic skills that English learners must possess. Writing is often considered as the most complicated skill and a key object which is always checked for students. In various exams, writing often occupies an important proportion. As for Chinese English learners, the negative transfer which is caused by the Chinese thinking models and expressive habits often make learners plagued by various errors in English writing. Therefore, this thesis analyzes errors in the English writing with the method of exemplification, collects types of errors and concludes the causes and the solutions. With the purpose of helping college students avoid influences of Chinese negative transfer and improving their English writing ability, the thesis tries to find out some applications and strategies for English writing teaching.

        Chinese negative transfer; English writing; error analysis; teaching research

        10.3969/j.issn.1008-6714.2017.05.019

        2017-03-06

        劉洋(1993—),女(滿族),遼寧本溪人,碩士研究生,從事二語(yǔ)習(xí)得研究;張立杰(1959—),女,黑龍江哈爾濱人,教授,碩士生導(dǎo)師,從事外語(yǔ)教學(xué)研究。

        H319.3

        A

        1008-6714(2017)05-0042-03

        猜你喜歡
        詞匯意義語(yǔ)言
        一件有意義的事
        新少年(2022年9期)2022-09-17 07:10:54
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        有意義的一天
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        語(yǔ)言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        讓語(yǔ)言描寫搖曳多姿
        累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
        我有我語(yǔ)言
        詩(shī)里有你
        北極光(2014年8期)2015-03-30 02:50:51
        av网站免费在线不卡| 久久久精品欧美一区二区免费| 久久中文字幕av一区二区不卡| 国产午夜亚洲精品不卡免下载| 日韩人妖干女同二区三区| 人妻丰满熟妇aⅴ无码| 亚洲av综合日韩| 亚洲AV肉丝网站一区二区无码 | 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 99热成人精品国产免国语的| 免费人成网站在线播放| 黄片大全视频在线播放| 中文字幕精品一区二区2021年| 亚洲色欲久久久综合网 | 国产aⅴ无码专区亚洲av麻豆| 中文字幕在线亚洲日韩6页手机版| 97色人阁俺也去人人人人人| 日韩一级黄色片一区二区三区| 国产男女免费完整视频| 91社区视频在线观看| 亚洲中文字幕不卡一区二区三区| 亚洲精品中文字幕乱码影院| 一品二品三品中文字幕| 天天狠天天透天干天天| 亚洲五码av在线观看| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江 | 免费视频成人 国产精品网站| 日韩美女av一区二区三区四区| 久久久无码精品亚洲日韩蜜臀浪潮| 国产一品道av在线一二三区| 免费人成黄页网站在线观看国产 | 国产精品视频一区二区三区,| 大香蕉国产av一区二区三区| 亚洲av综合永久无码精品天堂| 亚洲AV无码专区一级婬片毛片| 中文字幕久久国产精品| 日产精品99久久久久久| 蜜臀aⅴ国产精品久久久国产老师| 无码av专区丝袜专区| 美女主播福利一区二区| ā片在线观看免费观看|