我給外賓當(dāng)翻譯和醫(yī)生
二十世紀(jì)80年代,隨著國(guó)家對(duì)外開放,很多外賓來(lái)中國(guó)進(jìn)行學(xué)術(shù)訪問和外事交流,外事翻譯成為一種急需的人才,很多年輕人開始走出國(guó)門,走向世界。一九九六年至一九九七年筆者在衛(wèi)生部保健局和北京醫(yī)院保健工作中,我經(jīng)常被邀請(qǐng)參加黨和國(guó)家及外交部禮賓司組織的接待外賓工作,印象最深的有參加全國(guó)人大組織的各國(guó)議會(huì)聯(lián)盟第96屆大會(huì)中國(guó)組委會(huì)工作。各國(guó)議會(huì)聯(lián)盟大會(huì)有各國(guó)議會(huì)界“聯(lián)合國(guó)”大會(huì)之譽(yù),是由各成員國(guó)議會(huì)組織的重大會(huì)議,成員國(guó)之間輪值舉辦,很多人一輩子亦見不到能在自己的國(guó)家舉辦一次,因此,當(dāng)?shù)?6屆大會(huì)由中國(guó)主辦時(shí),全國(guó)人大常委會(huì)極為重視,成立了以田紀(jì)云副委員長(zhǎng)為組委會(huì)主席,曹志為秘書長(zhǎng)的組委會(huì)的強(qiáng)大陣容,大會(huì)在北京召開給中國(guó)接待方帶來(lái)了前所未有的壓力和組織工作,外交部各司,全國(guó)人大辦公廳,公安部安全保衛(wèi)及醫(yī)療保障全面展開,成為全面檢驗(yàn)中方組織工作的重要外交活動(dòng)。
作為中方首席醫(yī)療官,我負(fù)責(zé)各國(guó)議長(zhǎng)以上的高級(jí)官員醫(yī)療保障工作,感到責(zé)任重大,除了技術(shù)層面的要求外,對(duì)英文要求也高,醫(yī)學(xué)外事翻譯及醫(yī)療用語(yǔ)都由自己負(fù)責(zé),外交及外語(yǔ)學(xué)院的師生都很難提供支持,而且醫(yī)學(xué)專業(yè)英語(yǔ)也非一般公用英語(yǔ)所能完成的。整個(gè)大會(huì)期間,所承擔(dān)的大會(huì)醫(yī)療保障成為重中之重。當(dāng)大會(huì)完滿結(jié)束時(shí),組委會(huì)進(jìn)行總結(jié)和表彰,本人獲得積極工作獎(jiǎng)勵(lì)證書,圓滿地完成了上級(jí)交給的光榮任務(wù)。
周清華