施春宏(北京語言大學) 對世界各地的“華語”,有稱作“全球華語”的,有稱作“國際華語”或“世界華語”的。經過多年思考和探討,學界近些年提出了一個新概念——“大華語”。所謂“大華語”,是指“以普通話/國語為基礎的全世界華人的共同語”(參見李宇明主編《全球華語大詞典》之序)。陸儉明特別指出:“我們所說的‘大華語跟先前有人所說的‘大中華語言圈的概念不同,‘大中華語言圈涵蓋了北京話、廣州話、閩南話、客家話等;而我們所說的‘大華語,指以普通話為基礎而在語音、詞匯、語法上可以有一定的彈性、有一定寬容度的全球華人的共同語。”(載《語言戰(zhàn)略研究》2016年第2期)
就此而言,學界對“大華語”的內涵、性質和范圍形成了一定的共識。學界大多將華語在各個地域(國家、地區(qū))的分布視作地域變體,這些華語變體有共通之處,也有特征差異。
首先,“大華語”,在命名視角和定位基礎上與“全球華語”以及“國際華語”“世界華語”等說法有區(qū)別?!叭蛉A語”“國際華語”“世界華語”主要展現(xiàn)的是華語的范圍性,而“大華語”貫穿著華語基礎“大同”、發(fā)展方向“求同”的理念。從語言戰(zhàn)略的角度來看,“大華語”的“大”在這里是個“區(qū)別”詞,而不是“形容”詞,它區(qū)別于以前一般意義上已廣泛使用的“華語”概念,在此基礎上有新的拓展,引導新的認識。也就是說,“大華語”的提出是有共同的中華民族傳統(tǒng)文化背景和民族情懷的,所謂“華語一家親”即是如此。這里面有內層外層、中心擴展之分,似乎體現(xiàn)出原型性特征。清楚地認識到這一點,對我們如何進行語言規(guī)劃、如何實施語言戰(zhàn)略,有很大影響。
其次,從語言交際的層次性來看,兩者似乎也并不完全等同,甚至在一定的場合有進一步區(qū)分的必要。這主要是由海外華語形成的歷史和現(xiàn)狀所決定的。由于漢語還存在著與作為普通話/國語基礎的北方方言相差較大的其他方言(當然這并不排斥這些方言跟普通話/國語有很廣泛的共通之處),那么以其他方言為基礎而形成的海外方言變體是否歸入“大華語”中?顯然,從語言譜系和地理意義上說,它們也是“全球華語”的一部分,它們和以普通話/國語為基礎的華語共同構成了“全球華語”?;谶@樣的考量,我們覺得不妨將“大華語”和“全球華語”區(qū)別對待。渾言可同,但析言有別。就此而言,不妨給“(全球)華語”做出這樣的定位:指為全世界華人使用的、以漢字作為書寫載體的語言;特指以普通話/國語為基礎的全世界華人的共同語,即“大華語”。否則,必然有一部分“華語”(包括漢語方言)不能進入我們的視野中,這顯然是不利于全球華語戰(zhàn)略的。就華語研究的戰(zhàn)略來說,也是如此。若此可行,那么“華語”就可以作為兩指的概念來使用,視使用的具體情境和研究的具體目標而做差異性理解。顯然,關于這個問題,茲事體大,尚需深入討論。