內(nèi)容摘要:在現(xiàn)代漢語語言系統(tǒng)受到互聯(lián)網(wǎng)的沖擊,新的網(wǎng)絡(luò)詞語越來越多地涌現(xiàn)到人們的日常生活中的背景下,網(wǎng)絡(luò)詞語“迷妹”“迷弟”應(yīng)運而生,它們產(chǎn)生于網(wǎng)絡(luò)、流行于網(wǎng)絡(luò),成為引領(lǐng)語言潮流的一份子。該詞的流行符合語言發(fā)展的規(guī)律,既有來自社會方面的原因,也有語言內(nèi)部的規(guī)律作為推動。本文試從語言外部的社會、心理等因素和語言學(xué)內(nèi)部因素兩方面來探究和網(wǎng)絡(luò)詞語“迷妹”“迷弟”有關(guān)的語言學(xué)問題。
關(guān)鍵詞:“迷妹” “迷弟” 粉絲 網(wǎng)絡(luò)詞語
信息化時代,人們的表達(dá)方式受到巨大的沖擊,呈現(xiàn)出日新月異的面貌。從語言系統(tǒng)本身來看,變化最迅速,狀態(tài)最活躍的當(dāng)屬詞匯系統(tǒng),這也是由于詞匯所對應(yīng)的概念直接同人們?nèi)粘I钪械男率挛锵鄬?yīng)。其中最為突出的就是不斷更新的網(wǎng)絡(luò)詞語。“迷妹”“迷弟”這組詞在網(wǎng)絡(luò)文化的語境下流傳的時間并不長,但是受到眾多網(wǎng)友的歡迎,因此,大家紛紛開始使用,表現(xiàn)出強勁的生存能力。對這組詞的探究有助于我們進(jìn)一步了解網(wǎng)絡(luò)詞語,了解現(xiàn)代漢語所處的時代環(huán)境以及未來的發(fā)展方向,對整個語言系統(tǒng)的研究也具有重要意義。
一.“迷妹”“迷弟”一詞的來源及意義
1.“迷妹”一詞來源及基本涵義
迷妹一詞最初可能先在臺灣流行,《中國語言生活狀況2103》就將其收錄在其中的“臺灣校園流行語”中,并釋義為:“著迷于一個偶像或某人某事的女生。”舉例如下:
(1)你這個迷妹,居然整天追星耶!
(2)阿花是美劇BIG BANG不折不扣的迷妹。
(3)你不要露出一副迷妹的樣子讓他太得意。①
而在大陸,迷妹一詞最近一兩年才開始流行,搜索結(jié)果中2016年的為絕大多數(shù)。網(wǎng)絡(luò)上對“迷妹”的解釋為:“指比較狂熱的粉絲,大多因為外貌喜歡偶像從而忽略其他因素。比較狂熱的粉絲。迷妹,粉絲的另外一種稱呼,狹義地來說,迷妹是指比較狂熱的粉絲,大多因為外貌而喜歡從而忽略其他因素?!雹谌纾?/p>
(4)Selina里約觀戰(zhàn)羽毛球賽 振臂歡呼秒變熱血迷妹。
(5)陳偉霆送迷妹項鏈暖心幫佩戴,耍帥引尖叫聲連連。
2.“迷妹”之“迷”
迷妹一詞產(chǎn)生有諸多方面的原因。從漢語詞匯系統(tǒng)本身來看,“迷”字本身承擔(dān)了“醉心某種事物”“沉迷、迷戀之意” 之意?,F(xiàn)代漢語詞典對“迷”的解釋為:①分辨不清,失去判斷能力;②因?qū)δ橙嘶蚰骋皇挛锇l(fā)生特殊愛好而沉醉;③沉醉于某一事物的人;④使看不清,是迷惑,使陶醉。③
迷妹的“迷”就是現(xiàn)代漢語“迷”的基本義,表示癡迷的意思,所謂的“迷弟”“迷妹”其實說的就是一個明星的粉絲,癡迷于該明星。從結(jié)構(gòu)上來說“迷妹”“迷弟”都是偏正結(jié)構(gòu),表示癡迷的小妹妹、小弟弟之意。如:
(5)最近喜歡王凱喜歡得不得了,成了他的小迷妹。(新浪微博)
(6)迷妹們看到了嗎?你們愛的硬漢們來上海了?。ㄋ押W(wǎng))
3.“妹”“弟”的附加色彩
值得考慮的一個問題是:在漢語中,親屬稱謂泛化是很常見的現(xiàn)象,在同樣表示平輩親屬稱謂的“哥、姐、弟、妹”中首先出現(xiàn)了“迷妹”和少量的“迷弟”,而不是“迷哥”“迷姐”。主要原因在于“妹”“弟”所帶有的“弱小,受保護(hù)”的附加色彩,相比哥哥姐姐,弟弟妹妹更容易被新鮮漂亮的事物吸引,對明星偶像產(chǎn)生迷戀和崇拜之感,而哥哥姐姐則更加理性,相比較而言,沒那么容易進(jìn)入“迷”的狀態(tài)。而“迷妹”先于“迷弟”產(chǎn)生,則可能更多在于男性相較于女性,更加理性,相對不容易對明星瘋狂、沉迷,所以,我們可以看到,不管是男明星還是女明星,追在后面尖叫的,在機場接機的,都是女生居多。
二.“迷妹”“迷弟”的關(guān)系
在修辭學(xué)中,根據(jù)表達(dá)的需要,更換現(xiàn)成詞語的某個語素或詞,臨時仿造出新的詞語,改變原來特定的詞義,創(chuàng)造出新意,這種修辭手法叫做仿詞。網(wǎng)友具有超強的創(chuàng)造能力,根據(jù)現(xiàn)有的流行語或者流行格式創(chuàng)造類似的詞語根本不在話下。例如之前流行一時的“馬伊琍體”“陳歐體”等。同樣,“迷弟”是“迷妹”流行之后,網(wǎng)友又一次創(chuàng)造的成果,未來可能還會繼續(xù)出現(xiàn)“迷姐”“迷哥”,也未可知。
三.“迷妹”“迷弟”流行的原因
首先,互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)入人們的日常生活不過幾十年,但是卻讓人們的生活方式產(chǎn)生了翻天覆地的變化,交流方式也是如此。人們通過互聯(lián)網(wǎng)來傳遞信息,溝通和交流,簡單又快捷。網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中,只要有新的消息新的現(xiàn)象,很快就會引起人們的圍觀和評論。因此,“迷妹”一詞出現(xiàn)后,網(wǎng)友覺得新奇有趣,所以復(fù)制模仿,傳播速度之快,難以想象,很快流行起來,成為人們口中的熱門詞匯也不足為奇。
其次,媒體影響也在“迷妹”“迷弟”的流行中起到了推波助瀾的作用。網(wǎng)友年齡層偏向年輕化,以青少年為主,青少年心理上不夠成熟,喜歡追新求異,爭相跟風(fēng)。一方面總是想方設(shè)法讓自己跟別人不一樣,使自己看起來有個性,另一方面,又容易跟風(fēng)起哄,缺乏主見和判斷力。而網(wǎng)絡(luò)媒體為了迎合青少年追新求異的心理,吸引他們的注意力,往往會選用他們喜歡的網(wǎng)絡(luò)詞語,甚至作為標(biāo)題,來吸引眼球。在搜索過程中,我一共搜到151條含有“迷妹”一詞的新聞標(biāo)題。媒體在傳播中本來就有優(yōu)勢,他們的使用更進(jìn)一步地擴大了“迷妹”一詞的使用范圍,使得其在網(wǎng)絡(luò)上大量使用。
四.“迷妹”“迷弟”一組詞在使用上的特點
1.使用語境:
(1)網(wǎng)絡(luò)環(huán)境:社交網(wǎng)站中
網(wǎng)絡(luò)詞語的使用和它的產(chǎn)生環(huán)境有不可磨滅的直接聯(lián)系?!懊悦谩币辉~產(chǎn)生于網(wǎng)絡(luò),因此在網(wǎng)絡(luò)上使用得最為廣泛,大量出現(xiàn)在社交媒體上,如微博、微信、百度等等。筆者在百度搜索引擎上以“迷妹”為關(guān)鍵詞進(jìn)行搜索,得到結(jié)果約20,000,000個。而出版圖書和紙質(zhì)媒體要求相對嚴(yán)格,出現(xiàn)比較少。
(2)語體風(fēng)格俏皮活潑的娛樂、體育新聞中
網(wǎng)絡(luò)語言是時代語言發(fā)展的前沿,近年來新的詞語都是從網(wǎng)絡(luò)中產(chǎn)生的。網(wǎng)絡(luò)詞語不像書本上、詞典上的詞語那樣,經(jīng)過歲月的沉淀和選擇,具有權(quán)威性,它們總是帶有輕松活潑的語體風(fēng)格,“迷妹”“迷弟”也是如此:在讀秀學(xué)術(shù)搜索引擎中以“迷妹”一詞為關(guān)鍵詞搜索到的151個新聞標(biāo)題中,無一例外,都是出現(xiàn)在報紙的娛樂版或者體育新聞中。由此可見,“迷妹”一詞,在娛樂和體育領(lǐng)域廣泛使用,但是在風(fēng)格比較嚴(yán)肅、正經(jīng)的政治、財經(jīng)等新聞中,使用并不多。其中原因,一方面可能是因為影視娛樂和體育中,有比較多的明星,因此,“迷妹”現(xiàn)象更為常見。另一方面,這方面的新聞通常以輕松活潑為主,瀏覽這些版面的讀者常常抱有的心態(tài)也是放松、活潑的,所以,整體的語言環(huán)境比較俏皮。而政治、財經(jīng)等環(huán)境比較嚴(yán)肅,使用態(tài)度的網(wǎng)絡(luò)詞語則顯得不夠莊重。
2.使用主體:青少年網(wǎng)民、追星族
使用主體方面,“迷妹”“迷弟”一詞的使用者以青少年網(wǎng)民為主,尤其是追星族,她們常常標(biāo)榜自己是某位明星的“迷妹”,表示自己對該明星的熱愛。而中年、老年網(wǎng)民基本上不怎么使用,有的人甚至不知道“迷妹”是什么意思。
五.“迷弟”“迷妹”與“粉絲”的競爭關(guān)系
音譯外來詞“粉絲”一詞來源于英文“fans”英譯,對應(yīng)著漢語詞匯系統(tǒng)里的“迷”,“fan”是“運動、電影等的愛好者”的意思。所以,“film fan”是“影迷”的意思,“fan”也可以理解為“××迷”或者“××追星族”一類意思。“fans”是“fan”的復(fù)數(shù)。④在漢語詞匯系統(tǒng)的發(fā)展過程中,音譯詞“粉絲”一度打敗意譯詞“迷”,成為表達(dá)該含義的絕對選擇。人們絕大多數(shù)情況下都會說,我是某某的粉絲,而不是說我是某某的影迷、歌迷。而有趣的是,隨著時代的發(fā)展,音譯詞和意譯詞的較量又重新開始,粉絲一詞逐漸被時尚拋棄,“迷妹”“迷弟”代替“粉絲”,成為流行的寵兒。從語言的經(jīng)濟(jì)性原則和系統(tǒng)性原則來說,如果一種語言要從別的語言中引進(jìn)某個詞語,是因為該語言的詞匯系統(tǒng)中沒有能夠表示這種含義的詞匯,人們?yōu)榱藵M足交際要求,所以從別的語言中借詞。與此同時,人們會選擇最符合表達(dá)要求的形式納入語言系統(tǒng)中,而別的選擇就會逐漸淡化,甚至棄而不用。
“迷”重新取代“粉絲”一詞則是語言的系統(tǒng)性使然。在音譯詞“粉絲”一詞打敗“迷”,成為表達(dá)“某事物狂熱的追隨者”含義的語言背景下,微博開始流行起來。剛開始,微博的出現(xiàn)就是為了拉近明星和粉絲之間的距離,可以讓粉絲關(guān)注明星們的動態(tài),而在微博中,關(guān)注某位明星的用戶就叫“粉絲”,粉絲逐漸成為微博用戶的追隨者的代名詞,不少明星都以自己的微博粉絲量來衡量自己的受歡迎度和受關(guān)注度,想方設(shè)法獲得更多的“粉絲”。隨著智能手機的普及和發(fā)展,越來越多的人加入到微博中,逐漸出現(xiàn)即使并不是某位明星的粉絲,也依然關(guān)注該明星動態(tài)的人,在微博上依然顯示為“粉絲”。近年來,不少網(wǎng)絡(luò)暴力事件表明,所謂的粉絲中,有不少并不是真的喜歡該名人,更有甚者是討厭該明星,為了罵他而成為他的“粉絲”,于是在上位詞“粉絲”之下,又出現(xiàn)了“真愛粉”“黑粉”“路人粉”等下位詞表示不同類型的粉絲。于是“粉絲”一詞的含義悄悄發(fā)生了變化,不再表示某位明星的狂熱追隨者。這種語義轉(zhuǎn)移的現(xiàn)象在漢語發(fā)展過程中并不少見,語言的系統(tǒng)性又要求有一個表達(dá)“狂熱的追隨者”的含義的詞,于是“迷妹”就出現(xiàn)了,填補了這一空白。
通過以上分析,我們可以看到,“迷妹”“迷弟”作為網(wǎng)絡(luò)詞語,是新產(chǎn)生的詞語,但是其詞匯義表達(dá)的卻不是社會生活中新出現(xiàn)的事物。這其中經(jīng)歷了一波三折的變化。網(wǎng)絡(luò)生活一方面為我們創(chuàng)造了許許多多的新詞語,改變了我們表達(dá)方式,同時也對我們原來的語言系統(tǒng)形成了沖擊,促使其無時無刻不發(fā)生著變化?!懊悦谩薄懊缘堋钡牧餍?,既有其社會原因,又有語言學(xué)內(nèi)部的原因,同樣是網(wǎng)絡(luò)生活對語言系統(tǒng)產(chǎn)生影響的表現(xiàn),雖然這只是眾多網(wǎng)絡(luò)詞語中小小的一個,同樣為我們蠡測整個大的語言潮流和趨勢有所幫助。而這正是這篇文章的意義所在。
注 釋
①教育部語言文字信息管理司:《中國語言生活狀況2013》,北京:商務(wù)印書館出版社,2013年,第320—321頁。
②360百科詞條“迷妹”,鏈接:http://baike.so.com/doc/24056891-24640072.html。
③中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室:《現(xiàn)代漢語詞典》,商務(wù)印書館,2010年,第938頁。
④360百科詞條“粉絲”,鏈接:http://baike.so.com/doc/5682868-7566370.htmls
ense_list=1。
(作者介紹:張銀霞,華中師范大學(xué)文學(xué)院研究生)